1 Corinthians 16:5
1 Corinthians 16:5
After I go through Macedonia, I will come to you--for I will be going through Macedonia.

I am coming to visit you after I have been to Macedonia, for I am planning to travel through Macedonia.

I will visit you after passing through Macedonia, for I intend to pass through Macedonia,

But I will come to you after I go through Macedonia, for I am going through Macedonia;

Now I will come unto you, when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia.

I will come to you after I pass through Macedonia--for I will be traveling through Macedonia--

I will visit you when I go through Macedonia—for I intend to go through Macedonia—

But I will come to you after I have gone through Macedonia--for I will be going through Macedonia--

But I will come to you when I have passed from Macedonia, for I shall pass through Macedonia.

After I go through the province of Macedonia, I'll visit you. (I will be going through Macedonia.)

Now I will come unto you, when I have passed through Macedonia, for I must pass through Macedonia.

Now I will come unto you, when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia.

Now I will come to you, when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia.

But I will come unto you, when I shall have passed through Macedonia; for I pass through Macedonia;

Now I will come to you, when I shall have passed through Macedonia. For I shall pass through Macedonia.

But I will come to you when I shall have gone through Macedonia; for I do go through Macedonia.

But I will come unto you, when I shall have passed through Macedonia; for I do pass through Macedonia;

Now I will come to you, when I shall pass through Macedonia: for I am to pass through Macedonia.

I shall come to you after passing through Macedonia; for my plan will be to pass through Macedonia;

But I will come to you when I have passed through Macedonia, for I am passing through Macedonia.

And I will come unto you, when I pass through Macedonia -- for Macedonia I do pass through --

1 e Korintasve 16:5
Edhe unë do të vij te ju, pasi të kem kaluar nëpër Maqedoni.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 16:5
وسأجيء اليكم متى اجتزت بمكدونية. لاني اجتاز بمكدونية.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 16:5
Ուրեմն ես պիտի գամ ձեզի՝ երբ անցնիմ Մակեդոնիայէն. (քանի որ պիտի անցնիմ Մակեդոնիայէն.)

1 Corinthianoetara. 16:5
Ethorriren naiz bada çuetara, Macedonia iragan duquedanean (ecen Macedonian iraganen naiz.)

De Krenter A 16:5
I gaa enk bsuechen, wenn i durch Mächtn durchhingraist bin, daa wo i nit bleibn will.

1 Коринтяни 16:5
Защото ще дойда при вас след като мина през Македония; (понеже през Македония минавам);

歌 林 多 前 書 16:5
我 要 從 馬 其 頓 經 過 ; 既 經 過 了 , 就 要 到 你 們 那 裡 去 ,

我 要 从 马 其 顿 经 过 ; 既 经 过 了 , 就 要 到 你 们 那 里 去 ,

我經過馬其頓省以後,就會到你們那裡去——因為我要經過馬其頓省——

我经过马其顿省以后,就会到你们那里去——因为我要经过马其顿省——

我要從馬其頓經過,既經過了,就要到你們那裡去。

我要从马其顿经过,既经过了,就要到你们那里去。

Prva poslanica Korinæanima 16:5
A k vama ću doći kad prođem Makedoniju; Makedonijom ću samo proći,

První Korintským 16:5
Přijduť pak k vám, když Macedonií projdu; (nebo Macedonií míním projíti.)

1 Korinterne 16:5
Men jeg vil komme til eder, naar jeg er dragen igennem Makedonien; thi jeg drager igennem Makedonien;

1 Corinthiërs 16:5
Doch ik zal tot u komen, wanneer ik Macedonie zal doorgegaan zijn, (want ik zal door Macedonie gaan);

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:5
Ἐλεύσομαι δὲ πρὸς ὑμᾶς ὅταν Μακεδονίαν διέλθω· Μακεδονίαν γὰρ διέρχομαι,

Ἐλεύσομαι δὲ πρὸς ὑμᾶς ὅταν Μακεδονίαν διέλθω, Μακεδονίαν γὰρ διέρχομαι,

Ἐλεύσομαι δὲ πρὸς ὑμᾶς ὅταν Μακεδονίαν διέλθω, Μακεδονίαν γὰρ διέρχομαι,

Ἐλεύσομαι δὲ πρὸς ὑμᾶς, ὅταν Μακεδονίαν διέλθω· Μακεδονίαν γὰρ διέρχομαι·

Ἐλεύσομαι δὲ πρὸς ὑμᾶς ὅταν Μακεδονίαν διέλθω· Μακεδονίαν γὰρ διέρχομαι·

ἐλεύσομαι δὲ πρὸς ὑμᾶς ὅταν Μακεδονίαν διέλθω· Μακεδονίαν γὰρ διέρχομαι,

ἐλεύσομαι δὲ πρὸς ὑμᾶς, ὅταν Μακεδονίαν διέλθω· Μακεδονίαν γὰρ διέρχομαι·

Ἐλεύσομαι δὲ πρὸς ὑμᾶς ὅταν Μακεδονίαν διέλθω· Μακεδονίαν γὰρ διέρχομαι

ελευσομαι δε προς υμας οταν μακεδονιαν διελθω μακεδονιαν γαρ διερχομαι

ελευσομαι δε προς υμας οταν μακεδονιαν διελθω μακεδονιαν γαρ διερχομαι

ελευσομαι δε προς υμας οταν μακεδονιαν διελθω μακεδονιαν γαρ διερχομαι

ελευσομαι δε προς υμας, οταν Μακεδονιαν διελθω· Μακεδονιαν γαρ διερχομαι·

ελευσομαι δε προς υμας οταν μακεδονιαν διελθω μακεδονιαν γαρ διερχομαι

ελευσομαι δε προς υμας οταν μακεδονιαν διελθω μακεδονιαν γαρ διερχομαι

Eleusomai de pros hymas hotan Makedonian dielthō; Makedonian gar dierchomai,

Eleusomai de pros hymas hotan Makedonian dieltho; Makedonian gar dierchomai,

Eleusomai de pros hymas hotan Makedonian dielthō, Makedonian gar dierchomai,

Eleusomai de pros hymas hotan Makedonian dieltho, Makedonian gar dierchomai,

eleusomai de pros umas otan makedonian dielthō makedonian gar dierchomai

eleusomai de pros umas otan makedonian dielthO makedonian gar dierchomai

eleusomai de pros umas otan makedonian dielthō makedonian gar dierchomai

eleusomai de pros umas otan makedonian dielthO makedonian gar dierchomai

eleusomai de pros umas otan makedonian dielthō makedonian gar dierchomai

eleusomai de pros umas otan makedonian dielthO makedonian gar dierchomai

eleusomai de pros umas otan makedonian dielthō makedonian gar dierchomai

eleusomai de pros umas otan makedonian dielthO makedonian gar dierchomai

eleusomai de pros umas otan makedonian dielthō makedonian gar dierchomai

eleusomai de pros umas otan makedonian dielthO makedonian gar dierchomai

eleusomai de pros umas otan makedonian dielthō makedonian gar dierchomai

eleusomai de pros umas otan makedonian dielthO makedonian gar dierchomai

1 Korintusi 16:5
Elmegyek pedig ti hozzátok, mikor Macedónián általmenéndek: mert Macedónián általmegyek,

Al la korintanoj 1 16:5
Sed mi venos al vi, kiam mi estos trapasinta Makedonujon; cxar Makedonujon mi ja trapasos;

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 16:5
Mutta minä tahdon teidän tykönne tulla, kuin minä Makedonian kautta vaellan. (Sillä minun pitää Makedonian lävitse vaeltaman.)

1 Corinthiens 16:5
Or je me rendrai auprès de vous quand j'aurai traversé la Macédoine, car je traverse la Macédoine;

J'irai chez vous quand j'aurai traversé la Macédoine, car je traverserai la Macédoine.

J'irai donc vers vous, ayant passé par la Macédoine; car je passerai par la Macédoine.

1 Korinther 16:5
Ich will aber zu euch kommen, wenn ich durch Mazedonien ziehe; denn durch Mazedonien werde ich ziehen.

Ich will aber zu euch kommen, wenn ich durch Mazedonien gezogen bin; denn durch Mazedonien werde ich ziehen.

Kommen werde ich aber zu euch, wenn ich Makedonia bereist habe; dort werde ich durchreisen,

1 Corinzi 16:5
Io poi mi recherò da voi, quando sarò passato per la Macedonia;

OR io verrò a voi, dopo che sarò passato per la Macedonia, perciocchè io passerò per la Macedonia.

1 KOR 16:5
Tetapi aku akan datang kepadamu, apabila aku sudah melalui negeri Makedonia, karena aku hendak melalui Makedonia dahulu.

1 Corinthians 16:5
Ad zegreɣ qbel tamurt n Masidunya d wamek ara n-aseɣ ɣuṛ-wen, axaṭer ilaq-iyi a n-ɛeddiɣ syenna.

고린도전서 16:5
내가 마게도냐를 지날 터이니 마게도냐를 지난 후에 너희에게 나아가서

I Corinthios 16:5
veniam autem ad vos cum Macedoniam pertransiero nam Macedoniam pertransibo

Korintiešiem 1 16:5
Tomēr es nākšu pie jums tad, kad būšu pārstaigājis Maķedoniju, jo caur Maķedoniju es iešu.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 16:5
Atvyksiu pas jus, perėjęs Makedoniją. Mat per Makedoniją eisiu,

1 Corinthians 16:5
Na ka haere atu ahau ki a koutou, ina tika ahau ra Makeronia: e tika ana hoki ahau ra Makeronia.

1 Korintierne 16:5
Jeg kommer til eder når jeg har reist igjennem Makedonia; for Makedonia reiser jeg igjennem;

1 Corintios 16:5
Iré a vosotros cuando haya pasado por Macedonia (pues voy a pasar por Macedonia),

Iré a ustedes cuando haya pasado por Macedonia, pues voy a pasar por Macedonia.

Y vendré a vosotros, cuando hubiere pasado por Macedonia, pues por Macedonia tengo que pasar.

Y á vosotros iré, cuando hubiere pasado por Macedonia, porque por Macedonia tengo de pasar.

Y a vosotros iré, cuando hubiere pasado por Macedonia, porque por Macedonia tengo que pasar.

1 Coríntios 16:5
Depois de passar pela Macedônia, por onde tenho de atravessar, irei até vós.

Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela Macedônia, pois tenho de passar pela Macedônia;   

1 Corinteni 16:5
La voi am să vin după ce voi trece prin Macedonia, căci prin Macedonia voi trece.

1-е Коринфянам 16:5
Я приду к вам, когда пройду Македонию; ибо я иду через Македонию.

Я приду к вам, когда пройду Македонию; ибо я иду через Македонию.

1 Corinthians 16:5
Wi Maset·nia nunkanam wΘtiniaitjai tura Nuyß Kurintiunam jeattajai.

1 Korinthierbrevet 16:5
Jag tänker nämligen komma till eder, sedan jag har farit genom Macedonien. Ty Macedonien vill jag allenast fara igenom,

1 Wakorintho 16:5
Nitakuja kwenu, baada ya kupitia Makedonia--maana nataraji kupitia Makedonia.

1 Mga Taga-Corinto 16:5
Nguni't ako'y paririyan sa inyo, pagkaraan ko sa Macedonia; sapagka't magdaraan ako sa Macedonia;

1 โครินธ์ 16:5
เพราะเมื่อข้าพเจ้าข้ามแคว้นมาซิโดเนียแล้วข้าพเจ้าจะมาหาท่าน เพราะข้าพเจ้าตั้งใจว่าจะไปทางมาซิโดเนีย

1 Korintliler 16:5
Makedonyadan geçtikten sonra yanınıza geleceğim. Çünkü Makedonyadan geçmek niyetindeyim.

1 Коринтяни 16:5
Прийду ж до вас, як Македонию перейду (Македонию бо проходжу).

1 Corinthians 16:5
Kupencuai' moto-koi mpai' ane oti-a mpencuai' -ra to Makedonia, apa' doko' hilou hi ria-a ulu.

1 Coâ-rinh-toâ 16:5
Vậy, tôi sẽ đến cùng anh em sau khi ghé qua xứ Ma-xê-đoan, vì tôi phải ghé qua xứ Ma-xê-đoan.

1 Corinthians 16:4
Top of Page
Top of Page