1 Corinthians 16:4
1 Corinthians 16:4
If it seems advisable for me to go also, they will accompany me.

And if it seems appropriate for me to go along, they can travel with me.

If it seems advisable that I should go also, they will accompany me.

and if it is fitting for me to go also, they will go with me.

And if it be meet that I go also, they shall go with me.

If it is suitable for me to go as well, they can travel with me.

If it is worthwhile for me to go, too, they can go with me.

And if it seems advisable that I should go also, they will go with me.

But if it is appropriate for me to visit, when I depart, they shall depart with me.

If I think it's worthwhile for me to go, they can go with me.

And if it is appropriate that I go also, they shall go with me.

And if it be fitting that I go also, they shall go with me.

And if it be meet that I go also, they shall go with me.

and if it be meet for me to go also, they shall go with me.

And if it be meet that I also go, they shall go with me.

and if it be suitable that I also should go, they shall go with me.

and if it be meet for me to go also, they shall go with me.

And if it be proper that I should go also, they shall go with me.

And if it is worth while for me also to make the journey, they shall go as my companions.

If it is appropriate for me to go also, they will go with me.

and if it be meet for me also to go, with me they shall go.

1 e Korintasve 16:4
Dhe po të jetë e udhës që të shkoj vetë, ata do të shkon me mua.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 16:4
وان كان يستحق ان اذهب انا ايضا فسيذهبون معي.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 16:4
Եթէ իմ երթալս ալ արժանավայել ըլլայ, անոնք պիտի երթան ինծի հետ:

1 Corinthianoetara. 16:4
Eta baldin premiaric bada neuror-ere ioan nadin, enequin ioanen dirateque.

De Krenter A 16:4
Ist s is werd, däß i selbn hinrais, naacherd tröchend s halt mit mir mit.

1 Коринтяни 16:4
и ако заслужавам да отида и аз, те ще отидат с мене.

歌 林 多 前 書 16:4
若 我 也 該 去 , 他 們 可 以 和 我 同 去 。

若 我 也 该 去 , 他 们 可 以 和 我 同 去 。

但如果我也該去,他們就要與我一同去。

但如果我也该去,他们就要与我一同去。

若我也該去,他們可以和我同去。

若我也该去,他们可以和我同去。

Prva poslanica Korinæanima 16:4
Bude li vrijedno da i ja pođem, poći će sa mnom.

První Korintským 16:4
Pakliť by bylo potřebí, abych i já šel, půjdouť se mnou.

1 Korinterne 16:4
Men dersom det er værd, at ogsaa jeg rejser med, da kunne de rejse med mig.

1 Corinthiërs 16:4
En indien het der moeite waardig mocht zijn, dat ik ook zelf reizen zou, zo zullen zij met mij reizen.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:4
ἐὰν δὲ ἄξιον ᾖ τοῦ κἀμὲ πορεύεσθαι, σὺν ἐμοὶ πορεύσονται.

ἐὰν δὲ ἄξιον ᾖ τοῦ κἀμὲ πορεύεσθαι, σὺν ἐμοὶ πορεύσονται.

ἐὰν δὲ ἄξιον ᾖ τοῦ κἀμὲ πορεύεσθαι, σὺν ἐμοὶ πορεύσονται.

ἐὰν δὲ ᾖ ἄξιον τοῦ κἀμὲ πορεύεσθαι, σὺν ἐμοὶ πορεύσονται.

ἐὰν δὲ ἄξιον ᾖ τοῦ κἀμὲ πορεύεσθαι, σὺν ἐμοὶ πορεύσονται.

ἐὰν δὲ ᾖ ἄξιον τοῦ κἀμὲ πορεύεσθαι, σὺν ἐμοὶ πορεύσονται.

ἐὰν δὲ ᾖ ἄξιον τοῦ κἀμὲ πορεύεσθαι, σὺν ἐμοὶ πορεύσονται.

ἐὰν δὲ ᾖ ἄξιον τοῦ κἀμὲ πορεύεσθαι σὺν ἐμοὶ πορεύσονται

εαν δε αξιον η του καμε πορευεσθαι συν εμοι πορευσονται

εαν δε η αξιον του καμε πορευεσθαι συν εμοι πορευσονται

εαν δε η αξιον του καμε πορευεσθαι συν εμοι πορευσονται

εαν δε η αξιον του καμε πορευεσθαι, συν εμοι πορευσονται.

εαν δε η αξιον του καμε πορευεσθαι συν εμοι πορευσονται

εαν δε αξιον η του καμε πορευεσθαι συν εμοι πορευσονται

ean de axion ē tou kame poreuesthai, syn emoi poreusontai.

ean de axion e tou kame poreuesthai, syn emoi poreusontai.

ean de axion ē tou kame poreuesthai, syn emoi poreusontai.

ean de axion e tou kame poreuesthai, syn emoi poreusontai.

ean de ē axion tou kame poreuesthai sun emoi poreusontai

ean de E axion tou kame poreuesthai sun emoi poreusontai

ean de ē axion tou kame poreuesthai sun emoi poreusontai

ean de E axion tou kame poreuesthai sun emoi poreusontai

ean de ē axion tou kame poreuesthai sun emoi poreusontai

ean de E axion tou kame poreuesthai sun emoi poreusontai

ean de ē axion tou kame poreuesthai sun emoi poreusontai

ean de E axion tou kame poreuesthai sun emoi poreusontai

ean de axion ē tou kame poreuesthai sun emoi poreusontai

ean de axion E tou kame poreuesthai sun emoi poreusontai

ean de axion ē tou kame poreuesthai sun emoi poreusontai

ean de axion E tou kame poreuesthai sun emoi poreusontai

1 Korintusi 16:4
Ha pedig méltó lesz, hogy én is elmenjek, velem együtt jönnek.

Al la korintanoj 1 16:4
kaj se konvenos, ke mi ankaux tien vojagxu, ili vojagxos kun mi.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 16:4
Jos taas niin on sovelias, että minä itse sinne vaellan, niin he saavat minun kanssani vaeltaa.

1 Corinthiens 16:4
Et s'il convient que j'y aille moi-même, ils iront avec moi.

Si la chose mérite que j'y aille moi-même, elles feront le voyage avec moi.

Et s'il est à propos que j'y aille moi-même, ils viendront aussi avec moi.

1 Korinther 16:4
So es aber wert ist, daß ich auch hinreise, sollen sie mit mir reisen.

So es aber wert ist, daß ich auch hinreise, sollen sie mit mir reisen.

ist es der Mühe wert, daß ich selbst gehe, so können sie mit mir gehen.

1 Corinzi 16:4
e se converrà che ci vada anch’io, essi verranno meco.

E se converrà ch’io stesso ci vada, essi verranno meco.

1 KOR 16:4
Dan jikalau mustahak pula aku ini pergi, bolehlah mereka itu pergi dengan aku.

1 Corinthians 16:4
Ma yella twalam ilaq ad ṛuḥeɣ nekk s yiman-iw, ad ddun yid-i.

고린도전서 16:4
만일 나도 가는 것이 합당하면 저희가 나와 함께 가리라

I Corinthios 16:4
quod si dignum fuerit ut et ego eam mecum ibunt

Korintiešiem 1 16:4
Bet ja izrādīsies, ka ir vēlams, lai arī es ietu, tad viņi ies reizē ar mani.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 16:4
Jei pasirodytų tinkama ir man keliauti, tai jie vyks kartu su manimi.

1 Corinthians 16:4
A ki te tika kia haere atu ano hoki ahau, ko matou tahi e haere.

1 Korintierne 16:4
men er det verdt at jeg selv reiser, skal de reise i følge med mig.

1 Corintios 16:4
Y si es conveniente que yo también vaya, irán conmigo.

Y si es conveniente que yo también vaya, ellos irán conmigo.

Y si es preciso que yo también vaya, irán conmigo.

Y si fuere digno el negocio de que yo también vaya, irán conmigo.

Y si fuere digno el negocio de que yo también vaya, irán conmigo.

1 Coríntios 16:4
Se for conveniente que eu também vá, eles me acompanharão. Projetos e pedidos pessoais

mas, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.   

1 Corinteni 16:4
Dacă va face să mă duc şi eu, vor merge cu mine.

1-е Коринфянам 16:4
А если прилично будет и мне отправиться, то они со мной пойдут.

А если прилично будет и мне отправиться, то они со мной пойдут.

1 Corinthians 16:4
Wisha wΘminiaitkiuinkia wijiai wΘartatui.

1 Korinthierbrevet 16:4
Och om saken befinnes vara värd att också jag reser, så skola de få åtfölja mig.

1 Wakorintho 16:4
Kama itafaa nami niende, basi, watakwenda pamoja nami.

1 Mga Taga-Corinto 16:4
At kung nararapat na ako naman ay pumaroon, sila'y isasama ko.

1 โครินธ์ 16:4
และถ้าสมควรข้าพเจ้าจะไปด้วย คนเหล่านั้นก็จะไปพร้อมกับข้าพเจ้า

1 Korintliler 16:4
Benim de gitmeme değerse, onları yanıma alıp gideceğim.

1 Коринтяни 16:4
Коли ж буде достойно, щоб і мені йти, зо мною пійдуть.

1 Corinthians 16:4
Pai' ane lompe' ni'uli', hilou moto-a dohe-ra.

1 Coâ-rinh-toâ 16:4
Ví bằng việc đáng chính mình tôi phải đi, thì những kẻ ấy sẽ đi với tôi.

1 Corinthians 16:3
Top of Page
Top of Page