1 Corinthians 16:22
1 Corinthians 16:22
If anyone does not love the Lord, let that person be cursed! Come, Lord!

If anyone does not love the Lord, that person is cursed. Our Lord, come!

If anyone has no love for the Lord, let him be accursed. Our Lord, come!

If anyone does not love the Lord, he is to be accursed. Maranatha.

If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha.

If anyone does not love the Lord, a curse be on him. Marana tha that is, Lord, come!

If anyone doesn't love the Lord, let him be condemned! May our Lord come!

Let anyone who has no love for the Lord be accursed. Our Lord, come!

Whoever does not love our Lord Yeshua The Messiah, let him be damned. our Lord has come.

If anyone doesn't love the Lord, let him be cursed! Our Lord, come!

If any man does not love the Lord Jesus Christ, let him be anathema. Our Lord has come.

If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha.

If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha.

If any man loveth not the Lord, let him be anathema. Maranatha.

If any man love not our Lord Jesus Christ, let him be anathema, maranatha.

If any one love not the Lord Jesus Christ let him be Anathema Maranatha.

If any man loveth not the Lord, let him be anathema. Maranatha.

If any man loveth not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema, Maran-atha.

If any one is destitute of love to the Lord, let him be accursed. OUR LORD IS COMING.

If any man doesn't love the Lord Jesus Christ, let him be accursed. Come, Lord!

if any one doth not love the Lord Jesus Christ -- let him be anathema! The Lord hath come!

1 e Korintasve 16:22
Nëse ndokush nuk e do Zotin Jezu Krisht, qoftë mallkuar! Maranatha a.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 16:22
ان كان احد لا يحب الرب يسوع المسيح فليكن اناثيما. ماران اثا.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 16:22
Եթէ մէկը չի սիրեր Տէր Յիսուս Քրիստոսը, նզովեա՛լ ըլլայ երբ մեր Տէրը գայ՝՝:

1 Corinthianoetara. 16:22
Baldin cembeit bada Iesus Christ Iaunari on eztaritzanic, biz anathema, maran-atha.

De Krenter A 16:22
Wer önn Herrn nit liebhaat, sei verfluecht! Märynätty - Kimm, Herr!

1 Коринтяни 16:22
Който не люби Господа, да бъде проклет. Господ наш иде.

歌 林 多 前 書 16:22
若 有 人 不 愛 主 , 這 人 可 詛 可 咒 。 主 必 要 來 !

若 有 人 不 爱 主 , 这 人 可 诅 可 咒 。 主 必 要 来 !

如果有人不愛主,他就該受詛咒。願主快來!

如果有人不爱主,他就该受诅咒。愿主快来!

若有人不愛主,這人可詛可咒。主必要來!

若有人不爱主,这人可诅可咒。主必要来!

Prva poslanica Korinæanima 16:22
Ako tko ne ljubi Gospodina, neka bude proklet. Marana tha!

První Korintským 16:22
Jestliže kdo nemiluje Pána Jezukrista, budiž proklatý: Maran atha.

1 Korinterne 16:22
Dersom nogen ikke elsker Herren, han være en Forbandelse! Maran Atha.

1 Corinthiërs 16:22
Indien iemand den Heere Jezus Christus niet liefheeft, die zij een vervloeking; Maran-atha!

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:22
εἴ τις οὐ φιλεῖ τὸν Κύριον, ἤτω ἀνάθεμα. μαρὰν ἀθά.

εἴ τις οὐ φιλεῖ τὸν κύριον, ἤτω ἀνάθεμα. Μαρὰν ἀθά.

εἴ τις οὐ φιλεῖ τὸν κύριον, ἤτω ἀνάθεμα. Μαρὰν / μαρανα ἀθά / θα.

Εἴ τις οὐ φιλεῖ τὸν κύριον Ἰησοῦν χριστόν, ἤτω ἀνάθεμα. Μαρὰν ἀθά.

εἴ τις οὐ φιλεῖ τὸν Κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, ἤτω ἀνάθεμα. μαρὰν ἀθᾶ.

εἴ τις οὐ φιλεῖ τὸν κύριον, ἤτω ἀνάθεμα. μαρὰν ἀθά.

εἴ τις οὐ φιλεῖ τὸν Κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, ἤτω ἀνάθεμα. Μαρὰν ἀθα.

εἴ τις οὐ φιλεῖ τὸν κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, ἤτω ἀνάθεμα Μαρὰν ἀθα

ει τις ου φιλει τον κυριον ητω αναθεμα μαρανα θα

ει τις ου φιλει τον κυριον ητω αναθεμα μαραν αθα

ει τις ου φιλει τον κυριον ιησουν χριστον ητω αναθεμα μαραν αθα

ει τις ου φιλει τον Κυριον Ιησουν Χριστον, ητω αναθεμα. Μαραν αθα.

ει τις ου φιλει τον κυριον ιησουν χριστον ητω αναθεμα μαραν αθα

ει τις ου φιλει τον κυριον ητω αναθεμα μαρανα θα

ei tis ou philei ton Kyrion, ētō anathema. maran atha.

ei tis ou philei ton Kyrion, eto anathema. maran atha.

ei tis ou philei ton kyrion, ētō anathema. Maran atha.

ei tis ou philei ton kyrion, eto anathema. Maran atha.

ei tis ou philei ton kurion ētō anathema maran atha

ei tis ou philei ton kurion EtO anathema maran atha

ei tis ou philei ton kurion iēsoun christon ētō anathema maran atha

ei tis ou philei ton kurion iEsoun christon EtO anathema maran atha

ei tis ou philei ton kurion iēsoun christon ētō anathema maran atha

ei tis ou philei ton kurion iEsoun christon EtO anathema maran atha

ei tis ou philei ton kurion iēsoun christon ētō anathema maran atha

ei tis ou philei ton kurion iEsoun christon EtO anathema maran atha

ei tis ou philei ton kurion ētō anathema marana tha

ei tis ou philei ton kurion EtO anathema marana tha

ei tis ou philei ton kurion ētō anathema marana tha

ei tis ou philei ton kurion EtO anathema marana tha

1 Korintusi 16:22
Ha valaki nem szereti az Úr Jézus Krisztust, legyen átkozott! Maran atha.

Al la korintanoj 1 16:22
Se iu ne amas la Sinjoron Jesuo Kristo, li estu anatemita. Maran-ata.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 16:22
Joka ei Herraa Jesusta Kristusta rakasta, se olkoon anatema maranata.

1 Corinthiens 16:22
-Si quelqu'un n'aime pas le Seigneur Jésus Christ, qu'il soit anathème, Maranatha!

Si quelqu'un n'aime pas le Seigneur, qu'il soit anathème! Maranatha.

S'il y a quelqu'un qui n'aime point le Seigneur Jésus-Christ, qu'il soit anathème, Maranatha.

1 Korinther 16:22
So jemand den HERRN Jesum Christum nicht liebhat, der sei Anathema, Maharam Motha.

So jemand den HERRN Jesus Christus nicht liebhat, der sei anathema. Maran atha! (das heißt: der sei verflucht. Unser HERR kommt!)

Wer den Herrn nicht liebt, der sei verflucht. Maran atha.

1 Corinzi 16:22
Se qualcuno non ama il Signore, sia anatema. Maràn-atà.

Se alcuno non ama il Signor Gesù Cristo, sia anatema! Maranata.

1 KOR 16:22
Jikalau barang seorang tiada mengasihi Tuhan itu, biarlah ia terlaknat. Maranata! (artinya Tuhan kami, datanglah!)

1 Corinthians 16:22
Win ur nḥemmel ara Ssid-nneɣ atan ad yețwanɛel ! Marana-ta, Ssid-nneɣ iteddu-d.

고린도전서 16:22
만일 누구든지 주를 사랑하지 아니하거든 저주를 받을지어다 주께서 임하시느니라

I Corinthios 16:22
si quis non amat Dominum Iesum Christum sit anathema maranatha

Korintiešiem 1 16:22
Ja kāds nemīl mūsu Kungu Jēzu Kristu, tas lai tiek pazudināts! Maran, ata.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 16:22
Jei kas nemyli Viešpaties Jėzaus Kristaus, tebūna prakeiktas! Mūsų Viešpatie, ateik!

1 Corinthians 16:22
Ki te kore tetahi e aroha ki te Ariki, kia waiho ia hei Anatema Maranata.

1 Korintierne 16:22
Om nogen ikke elsker Herren, han være forbannet! Maran ata.

1 Corintios 16:22
Si alguno no ama al Señor, que sea anatema. ¡Maranata!

Si alguien no ama al Señor, que sea anatema (maldito). ¡Maranata! (¡El Señor viene!)

El que no amare al Señor Jesucristo, sea anatema. Maranata.

El que no amare al Señor Jesucristo, sea anatema. Maranatha.

El que no amare al Señor Jesús, el Cristo, sea anatema. Nuestro Señor ha venido.

1 Coríntios 16:22
Se alguém não ama o Senhor, seja amaldiçoado. Agora, pois, Marana tha!

Se alguém não ama ao Senhor, seja anátema! Maranata.   

1 Corinteni 16:22
Dacă nu iubeşte cineva pe Domnul nostru Isus Hristos, să fie anatema! ,,Maranata`` (Domnul nostru vine!).

1-е Коринфянам 16:22
Кто не любит Господа Иисуса Христа, анафема, маранафа.

Кто не любит Господа Иисуса Христа, анафема, маран-афа.

1 Corinthians 16:22
Ii Uuntri Jesukrφstun aneachuka yajauchiniam yuminkramu Atφ. "Ii Uuntrφ, wari Tatß."

1 Korinthierbrevet 16:22
Om någon icke har Herren kär, så vare han förbannad. Marana, ta!

1 Wakorintho 16:22
Yeyote asiyempenda Bwana, na alaaniwe. MARANA THA--BWANA, njoo!

1 Mga Taga-Corinto 16:22
Kung ang sinoman ay hindi umiibig sa Panginoon, ay maging takuwil siya. Maranatha.

1 โครินธ์ 16:22
ถ้าผู้ใดไม่รักพระเยซูคริสต์เจ้า ก็ขอให้ผู้นั้นถูกสาปแช่ง องค์พระผู้เป็นเจ้าจะเสด็จมา

1 Korintliler 16:22
Rabbi sevmeyene lanet olsun. Maranata!

1 Коринтяни 16:22
Коли хто не любить Господа Ісуса Христа, нехай буде проклят, маран ата!

1 Corinthians 16:22
Tauna to uma mpoka'ahi' Pue' Yesus, kana natotowi-ra Alata'ala. Maranata! Tumai-moko Pue'!

1 Coâ-rinh-toâ 16:22
Bằng có ai không kính mến Chúa, thì phải bị a-na-them! Ma-ra-na-tha.

1 Corinthians 16:21
Top of Page
Top of Page