1 Corinthians 16:20
1 Corinthians 16:20
All the brothers and sisters here send you greetings. Greet one another with a holy kiss.

All the brothers and sisters here send greetings to you. Greet each other with Christian love.

All the brothers send you greetings. Greet one another with a holy kiss.

All the brethren greet you. Greet one another with a holy kiss.

All the brethren greet you. Greet ye one another with an holy kiss.

All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.

All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.

All the brothers and sisters send greetings. Greet one another with a holy kiss.

All the brethren invoke your peace. Invoke the peace one of another with a holy kiss.

All the brothers and sisters [here] greet you. Greet each other with a holy kiss.

All the brothers greet you. Greet ye one another with a holy kiss.

All the brethren greet you. Greet one another with a holy kiss.

All the brothers greet you. Greet you one another with an holy kiss.

All the brethren salute you. Salute one another with a holy kiss.

All the brethren salute you. Salute one another with a holy kiss.

All the brethren salute you. Salute one another with a holy kiss.

All the brethren salute you. Salute one another with a holy kiss.

All the brethren greet you. Greet ye one another with a holy kiss.

The brethren all send greetings to you. Greet one another with a holy kiss.

All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.

salute you do all the brethren; salute ye one another in an holy kiss.

1 e Korintasve 16:20
Të gjithë vëllezërit ju përshëndesin; përshëndetni njëri-tjetrin me një puthje të shenjtë.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 16:20
يسلم عليكم الاخوة اجمعون. سلموا بعضكم على بعض بقبلة مقدسة

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 16:20
Բոլոր եղբայրները կը բարեւեն ձեզ. բարեւեցէ՛ք զիրար սուրբ համբոյրով:

1 Corinthianoetara. 16:20
Salutatzen çaituztez anaye guciéc. Saluta eçaçue elkar pot saindu batez.

De Krenter A 16:20
Allsand Kristner grüessnd enk. Grüesstß aynander mit n Kristnerbuß!

1 Коринтяни 16:20
Поздравяват ви всичките братя. Поздравете се един друг със света целувка.

歌 林 多 前 書 16:20
眾 弟 兄 都 問 你 們 安 。 你 們 要 親 嘴 問 安 , 彼 此 務 要 聖 潔 。

众 弟 兄 都 问 你 们 安 。 你 们 要 亲 嘴 问 安 , 彼 此 务 要 圣 洁 。

所有的弟兄都問候你們。你們要用聖潔的親吻禮彼此問候。

所有的弟兄都问候你们。你们要用圣洁的亲吻礼彼此问候。

眾弟兄都問你們安。你們要親嘴問安,彼此務要聖潔。

众弟兄都问你们安。你们要亲嘴问安,彼此务要圣洁。

Prva poslanica Korinæanima 16:20
Pozdravljaju vas sva braća. Pozdravite jedni druge cjelovom svetim.

První Korintským 16:20
Pozdravují vás všickni bratří. Pozdravte sebe vespolek v políbení svatém.

1 Korinterne 16:20
Alle Brødrene hilse eder. Hilser hverandre med et helligt Kys!

1 Corinthiërs 16:20
U groeten al de broeders. Groet elkander met een heiligen kus.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:20
ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἀδελφοὶ πάντες. Ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ.

ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἀδελφοὶ πάντες. Ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ.

ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἀδελφοὶ πάντες. Ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ.

Ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἀδελφοὶ πάντες. Ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ.

ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἀδελφοὶ πάντες. ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ.

ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἀδελφοὶ πάντες. ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ.

ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἀδελφοὶ πάντες. ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ.

ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἀδελφοὶ πάντες Ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ

ασπαζονται υμας οι αδελφοι παντες ασπασασθε αλληλους εν φιληματι αγιω

ασπαζονται υμας οι αδελφοι παντες ασπασασθε αλληλους εν φιληματι αγιω

ασπαζονται υμας οι αδελφοι παντες ασπασασθε αλληλους εν φιληματι αγιω

ασπαζονται υμας οι αδελφοι παντες. ασπασασθε αλληλους εν φιληματι αγιω.

ασπαζονται υμας οι αδελφοι παντες ασπασασθε αλληλους εν φιληματι αγιω

ασπαζονται υμας οι αδελφοι παντες ασπασασθε αλληλους εν φιληματι αγιω

aspazontai hymas hoi adelphoi pantes. Aspasasthe allēlous en philēmati hagiō.

aspazontai hymas hoi adelphoi pantes. Aspasasthe allelous en philemati hagio.

aspazontai hymas hoi adelphoi pantes. Aspasasthe allēlous en philēmati hagiō.

aspazontai hymas hoi adelphoi pantes. Aspasasthe allelous en philemati hagio.

aspazontai umas oi adelphoi pantes aspasasthe allēlous en philēmati agiō

aspazontai umas oi adelphoi pantes aspasasthe allElous en philEmati agiO

aspazontai umas oi adelphoi pantes aspasasthe allēlous en philēmati agiō

aspazontai umas oi adelphoi pantes aspasasthe allElous en philEmati agiO

aspazontai umas oi adelphoi pantes aspasasthe allēlous en philēmati agiō

aspazontai umas oi adelphoi pantes aspasasthe allElous en philEmati agiO

aspazontai umas oi adelphoi pantes aspasasthe allēlous en philēmati agiō

aspazontai umas oi adelphoi pantes aspasasthe allElous en philEmati agiO

aspazontai umas oi adelphoi pantes aspasasthe allēlous en philēmati agiō

aspazontai umas oi adelphoi pantes aspasasthe allElous en philEmati agiO

aspazontai umas oi adelphoi pantes aspasasthe allēlous en philēmati agiō

aspazontai umas oi adelphoi pantes aspasasthe allElous en philEmati agiO

1 Korintusi 16:20
Köszöntenek titeket az atyafiak mindnyájan. Köszöntsétek egymást szent csókkal.

Al la korintanoj 1 16:20
CXiuj fratoj vin salutas. Salutu unu la alian per sankta kiso.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 16:20
Teitä tervehtivät kaikki veljet. Tervehtikäät toinen toistanne pyhällä suunantamisella.

1 Corinthiens 16:20
Tous les frères vous saluent. Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser.

Tous les frères vous saluent. Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser.

Tous les frères vous saluent. Saluez-vous l'un l'autre par un saint baiser.

1 Korinther 16:20
Es grüßen euch alle Brüder. Grüßet euch untereinander mit dem heiligen Kuß.

Es grüßen euch alle Brüder. Grüßet euch untereinander mit dem heiligen Kuß.

Es grüßen euch die Brüder alle. Grüßet euch unter einander mit dem heiligen Kuß.

1 Corinzi 16:20
Tutti i fratelli vi salutano. Salutatevi gli uni gli altri con un santo bacio.

Tutti i fratelli vi salutano; salutatevi gli uni gli altri con un santo bacio.

1 KOR 16:20
Segala saudara berkirim salam kepadamu. Hendaklah kamu bersalam-salaman sama sendirimu dengan kucup yang kudus.

1 Corinthians 16:20
Atmaten akk yellan dagi țsellimen-d fell-awen. Msalamet wway gar-awen s sslam n tegmaț.

고린도전서 16:20
모든 형제도 너희에게 문안하니 너희는 거룩하게 입맞춤으로 서로 문안하라

I Corinthios 16:20
salutant vos fratres omnes salutate invicem in osculo sancto

Korintiešiem 1 16:20
Visi brāļi jūs sveicina. Sveiciniet viens otru ar svētu skūpstu!

Pirmasis laiðkas korintieèiams 16:20
Jus sveikina visi broliai. Pasveikinkite vienas kitą šventu pabučiavimu.

1 Corinthians 16:20
Tenei nga teina katoa te oha atu nei ki a koutou. Oha atu ki a koutou ano, kei te kihi tapu.

1 Korintierne 16:20
Alle brødrene hilser eder. Hils hverandre med et hellig kyss!

1 Corintios 16:20
Todos los hermanos os saludan. Saludaos los unos a los otros con beso santo.

Todos los hermanos los saludan. Salúdense los unos a los otros con un beso santo.

Os saludan todos los hermanos. Saludaos los unos a los otros con ósculo santo.

Os saludan todos los hermanos. Saludaos los unos á los otros con ósculo santo.

Os saludan todos los hermanos. Saludaos los unos a los otros con ósculo santo.

1 Coríntios 16:20
Todos os irmãos daqui vos saúdam! Cumprimentai-vos uns aos outros com o costumeiro beijo santo!

Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.   

1 Corinteni 16:20
Toţi fraţii vă trimet sănătate. Spuneţi-vă sănătate unii altora cu o sărutare sfîntă.

1-е Коринфянам 16:20
Приветствуют вас все братия. Приветствуйте друг друга святым целованием.

Приветствуют вас все братия. Приветствуйте друг друга святым целованием.

1 Corinthians 16:20
Ashφ ii yachisha Amikmßatmainiawai. Nußmtaksha shiir awajnaisrum Amikmßaniatarum.

1 Korinthierbrevet 16:20
Ja, alla bröderna hälsa eder. Hälsen varandra med en helig kyss.

1 Wakorintho 16:20
Ndugu wote wanawasalimuni. Nanyi salimianeni kwa ishara ya mapendo ya Mungu.

1 Mga Taga-Corinto 16:20
Binabati kayo ng lahat ng mga kapatid. Kayo'y mangagbatian ng halik na banal.

1 โครินธ์ 16:20
พี่น้องทุกคนฝากความคิดถึงมายังท่าน ท่านจงทักทายปราศรัยกันด้วยธรรมเนียมจุบอันบริสุทธิ์

1 Korintliler 16:20
Buradaki bütün kardeşlerin size selamı var. Birbirinizi kutsal öpüşle selamlayın.

1 Коринтяни 16:20
Витають вас усї брати. Витайте один одного цїлуваннєм сьвятим.

1 Corinthians 16:20
Hawe'ea ompi' -ni hi rehe'i mpakatu tabe-ra hi koi'. Mometabe-tabe-koi hante nono mpu'u ane hirua' -koi hi pogamparaa.

1 Coâ-rinh-toâ 16:20
Hết thảy anh em đây chào thăm các anh em. Hãy lấy cái hôn thánh mà chào nhau.

1 Corinthians 16:19
Top of Page
Top of Page