1 Corinthians 16:1
1 Corinthians 16:1
Now about the collection for the Lord's people: Do what I told the Galatian churches to do.

Now regarding your question about the money being collected for God's people in Jerusalem. You should follow the same procedure I gave to the churches in Galatia.

Now concerning the collection for the saints: as I directed the churches of Galatia, so you also are to do.

Now concerning the collection for the saints, as I directed the churches of Galatia, so do you also.

Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye.

Now about the collection for the saints: You should do the same as I instructed the Galatian churches.

Now concerning the collection for the saints, you should follow the directions I gave to the churches in Galatia.

With regard to the collection for the saints, please follow the directions that I gave to the churches of Galatia:

But concerning that which has been collected for the Saints, just as I have commanded the church of Galatia, do so also.

Now, concerning the money to be collected for God's people [in Jerusalem]: I want you to do as I directed the churches in Galatia.

Now concerning the collection for the saints, as I have given orders to the congregations {Gr. ekklesia – called out ones} of Galatia, do ye likewise.

Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do you.

Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do you.

Now concerning the collection for the saints, as I gave order to the churches of Galatia, so also do ye.

NOW concerning the collections that are made for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, so do ye also.

Now concerning the collection for the saints, as I directed the assemblies of Galatia, so do ye do also.

Now concerning the collection for the saints, as I gave order to the churches of Galatia, so also do ye.

Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye.

As to the collection for God's people, what I have directed the Churches of Galatia to do, you must do also.

Now concerning the collection for the saints, as I commanded the assemblies of Galatia, you do likewise.

And concerning the collection that is for the saints, as I directed to the assemblies of Galatia, so also ye -- do ye;

1 e Korintasve 16:1
Sa për të mbledhurit e ndihmave për shenjtorët, bëni edhe ju ashtu si i urdhërova kishat e Galatisë.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 16:1
واما من جهة الجمع لاجل القديسين فكما اوصيت كنائس غلاطية هكذا افعلوا انتم ايضا.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 16:1
Ինչ կը վերաբերի սուրբերուն համար ըլլալիք հանգանակութեան, ինչպէս պատուիրեցի Գաղատացիներու եկեղեցիներուն, դո՛ւք ալ այնպէս ըրէք:

1 Corinthianoetara. 16:1
Sainduendaco eguiten diraden collectéz den becembatean, nola Galatiaco Elicey ordenatu baitrauet, hala çuec-ere eguiçue.

De Krenter A 16:1
Was önn Samtrögl für d Ruslhamer Gmain angeet, solltß enk aau ös naach dönn richtn, wie i s für de Gäletner Gmainn angorddnet haan.

1 Коринтяни 16:1
А колкото за събирането на [милостинята] за светиите, правете и вие както наредих в галатийските църкви.

歌 林 多 前 書 16:1
論 到 為 聖 徒 捐 錢 , 我 從 前 怎 樣 吩 咐 加 拉 太 的 眾 教 會 , 你 們 也 當 怎 樣 行 。

论 到 为 圣 徒 捐 钱 , 我 从 前 怎 样 吩 咐 加 拉 太 的 众 教 会 , 你 们 也 当 怎 样 行 。

關於為聖徒收集的事,我從前怎樣吩咐加拉太的各教會,你們也當照樣做:

关于为圣徒收集的事,我从前怎样吩咐加拉太的各教会,你们也当照样做:

論到為聖徒捐錢,我從前怎樣吩咐加拉太的眾教會,你們也當怎樣行。

论到为圣徒捐钱,我从前怎样吩咐加拉太的众教会,你们也当怎样行。

Prva poslanica Korinæanima 16:1
U pogledu sabiranja za svete, i vi činite kako odredih crkvama galacijskim.

První Korintským 16:1
O sbírce pak na svaté, jakž jsem nařídil v církvích Galatských, tak i vy čiňte.

1 Korinterne 16:1
Men hvad Indsamlingen til de hellige angaar, da gører ogsaa I, ligesom jeg forordnede for Menighederne i Galatien!

1 Corinthiërs 16:1
Aangaande nu de verzameling, die voor de heiligen geschiedt, gelijk als ik aan de Gemeenten in Galatie verordend heb, doet ook gij alzo.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:1
Περὶ δὲ τῆς λογίας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους, ὥσπερ διέταξα ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας, οὕτως καὶ ὑμεῖς ποιήσατε.

Περὶ δὲ τῆς λογίας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους, ὥσπερ διέταξα ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας, οὕτως καὶ ὑμεῖς ποιήσατε.

Περὶ δὲ τῆς λογίας / λογείας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους, ὥσπερ διέταξα ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας, οὕτως καὶ ὑμεῖς ποιήσατε.

Περὶ δὲ τῆς λογίας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους, ὥσπερ διέταξα ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας, οὕτως καὶ ὑμεῖς ποιήσατε.

Περὶ δὲ τῆς λογείας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους, ὥσπερ διέταξα ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας, οὕτω καὶ ὑμεῖς ποιήσατε.

Περὶ δὲ τῆς λογίας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους, ὥσπερ διέταξα ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας, οὕτως καὶ ὑμεῖς ποιήσατε.

Περὶ δὲ τῆς λογίας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους, ὥσπερ διέταξα ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας, οὕτω καὶ ὑμεῖς ποιήσατε.

Περὶ δὲ τῆς λογίας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους ὥσπερ διέταξα ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας οὕτως καὶ ὑμεῖς ποιήσατε

περι δε της λογειας της εις τους αγιους ωσπερ διεταξα ταις εκκλησιαις της γαλατιας ουτως και υμεις ποιησατε

περι δε της λογιας της εις τους αγιους ωσπερ διεταξα ταις εκκλησιαις της γαλατιας ουτως και υμεις ποιησατε

περι δε της λογιας της εις τους αγιους ωσπερ διεταξα ταις εκκλησιαις της γαλατιας ουτως και υμεις ποιησατε

Περι δε της λογιας της εις τους αγιους, ωσπερ διεταξα ταις εκκλησιαις της Γαλατιας, ουτω και υμεις ποιησατε.

περι δε της λογιας της εις τους αγιους ωσπερ διεταξα ταις εκκλησιαις της γαλατιας ουτως και υμεις ποιησατε

περι δε της λογειας της εις τους αγιους ωσπερ διεταξα ταις εκκλησιαις της γαλατιας ουτως και υμεις ποιησατε

Peri de tēs logias tēs eis tous hagious, hōsper dietaxa tais ekklēsiais tēs Galatias, houtōs kai hymeis poiēsate.

Peri de tes logias tes eis tous hagious, hosper dietaxa tais ekklesiais tes Galatias, houtos kai hymeis poiesate.

Peri de tēs logias tēs eis tous hagious, hōsper dietaxa tais ekklēsiais tēs Galatias, houtōs kai hymeis poiēsate.

Peri de tes logias tes eis tous hagious, hosper dietaxa tais ekklesiais tes Galatias, houtos kai hymeis poiesate.

peri de tēs logias tēs eis tous agious ōsper dietaxa tais ekklēsiais tēs galatias outōs kai umeis poiēsate

peri de tEs logias tEs eis tous agious Osper dietaxa tais ekklEsiais tEs galatias outOs kai umeis poiEsate

peri de tēs logias tēs eis tous agious ōsper dietaxa tais ekklēsiais tēs galatias outōs kai umeis poiēsate

peri de tEs logias tEs eis tous agious Osper dietaxa tais ekklEsiais tEs galatias outOs kai umeis poiEsate

peri de tēs logias tēs eis tous agious ōsper dietaxa tais ekklēsiais tēs galatias outōs kai umeis poiēsate

peri de tEs logias tEs eis tous agious Osper dietaxa tais ekklEsiais tEs galatias outOs kai umeis poiEsate

peri de tēs logias tēs eis tous agious ōsper dietaxa tais ekklēsiais tēs galatias outōs kai umeis poiēsate

peri de tEs logias tEs eis tous agious Osper dietaxa tais ekklEsiais tEs galatias outOs kai umeis poiEsate

peri de tēs logeias tēs eis tous agious ōsper dietaxa tais ekklēsiais tēs galatias outōs kai umeis poiēsate

peri de tEs logeias tEs eis tous agious Osper dietaxa tais ekklEsiais tEs galatias outOs kai umeis poiEsate

peri de tēs logeias tēs eis tous agious ōsper dietaxa tais ekklēsiais tēs galatias outōs kai umeis poiēsate

peri de tEs logeias tEs eis tous agious Osper dietaxa tais ekklEsiais tEs galatias outOs kai umeis poiEsate

1 Korintusi 16:1
Ami a szentek számára való alamizsnát illeti, a miképen Galáczia gyülekezeteinek rendeltem, ti is azonképen cselekedjetek.

Al la korintanoj 1 16:1
Nun rilate al la monkolekto pro la sanktuloj, kiel mi ordonis al la eklezioj de Galatujo, tiel ankaux vi faru.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 16:1
Mutta avun hakemisessa pyhiä varten, niinkuin minä Galatin seurakunnille säätänyt olen, niin te myös tehkäät.

1 Corinthiens 16:1
Or pour ce qui est de la collecte qui se fait pour les saints, comme j'en ai ordonné aux assemblées de Galatie, ainsi faites, vous aussi.

Pour ce qui concerne la collecte en faveur des saints, agissez, vous aussi, comme je l'ai ordonné aux Eglises de la Galatie.

Touchant la collecte qui se fait pour les Saints, faites comme j'en ai ordonné aux Eglises de Galatie.

1 Korinther 16:1
Von der Steuer aber, die den Heiligen geschieht, wie ich den Gemeinden in Galatien geordnet habe, also tut auch ihr.

Was aber die Steuer anlangt, die den Heiligen geschieht; wie ich den Gemeinden in Galatien geordnet habe, also tut auch ihr.

In Betreff der Steuer für die Heiligen aber möget ihr es ebenso halten, wie ich es bei den Galatischen Gemeinden angeordnet habe.

1 Corinzi 16:1
Or quanto alla colletta per i santi, come ho ordinato alle chiese di Galazia, così fate anche voi.

ORA, quant’è alla colletta che si fa per i santi, come ne ho ordinato alle chiese della Galazia, così ancor fate voi.

1 KOR 16:1
Adapun akan hal mengumpulkan uang untuk orang suci itu, sebagaimana yang telah kupesankan kepada segala sidang jemaat di Galatia, demikian juga hendaklah kamu perbuat.

1 Corinthians 16:1
Ɣef wayen yeɛnan ajmaɛ n yedrimen i watmaten n temdint n Lquds yellan di lexṣaṣ, xedmet akken i weṣṣaɣ ad xedmen di tejmuyaɛ n tmurt n Galasya.

고린도전서 16:1
성도를 위하는 연보에 대하여는 내가 갈라디아 교회들에게 명한 것같이 너희도 그렇게 하라

I Corinthios 16:1
de collectis autem quae fiunt in sanctos sicut ordinavi ecclesiis Galatiae ita et vos facite

Korintiešiem 1 16:1
Bet ziedojumu vākšanu, kas notiek svēto labā, izdariet tāpat, kā es to noteicu Galatijas draudzēm.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 16:1
Su rinkliava šventiesiems darykite taip, kaip nurodžiau Galatijos bažnyčioms.

1 Corinthians 16:1
Na mo te kohikohi mo te hunga tapu, peratia me taku i whakarite ai ki nga hahi o Karatia.

1 Korintierne 16:1
Men vedkommende innsamlingen til de hellige, da skal I gjøre således som jeg har ordnet det for menighetene i Galatia.

1 Corintios 16:1
Ahora bien, en cuanto a la ofrenda para los santos, haced vosotros también como instruí a las iglesias de Galacia.

Ahora bien, en cuanto a la ofrenda para los santos, hagan ustedes también como instruí a las iglesias de Galacia.

En cuanto a la ofrenda para los santos, haced vosotros también de la manera que ordené en las iglesias de Galacia.

CUANTO á la colecta para los santos, haced vosotros también de la manera que ordené en las iglesias de Galacia.

En cuanto a la colecta para los santos, haced vosotros también de la manera que ordené en las Iglesias de Galacia.

1 Coríntios 16:1
Quanto à oferta para o povo de Deus, fazei vós também da mesma forma como orientei às igrejas da Galácia.

Ora, quanto à coleta para os santos fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galiléia.   

1 Corinteni 16:1
Cît priveşte strîngerea de ajutoare pentru sfinţi, să faceţi şi voi cum am rînduit Bisericilor Galatiei.

1-е Коринфянам 16:1
При сборе же для святых поступайте так, как я установил в церквах Галатийских.

При сборе же для святых поступайте так, как я установил в церквах Галатийских.

1 Corinthians 16:1
Yusa kuitri irurtinkia, Yus-shuaran Karasea nunkanam Tφmiaj N·nisnak atumniasha Tßjarme.

1 Korinthierbrevet 16:1
Vad nu angår insamlingen till de heliga, så mån I förfara på samma sätt som jag har förordnat för församlingarna i Galatien.

1 Wakorintho 16:1
Sasa, yahusu ule mchango kwa ajili ya watu wa Mungu: fanyeni kama nilivyoyaagiza makanisa ya Galatia.

1 Mga Taga-Corinto 16:1
Ngayon tungkol sa ambagan sa mga banal, ay gawin din naman ninyong gaya ng iniutos ko sa mga iglesia ng Galacia.

1 โครินธ์ 16:1
แล้วเรื่องการถวายทรัพย์เพื่อช่วยวิสุทธิชนนั้น ข้าพเจ้าได้สั่งคริสตจักรที่แคว้นกาลาเทียไว้อย่างไร ก็ขอให้ท่านจงกระทำเหมือนกันด้วย

1 Korintliler 16:1
Kutsallara yapılacak para yardımına gelince: Galatya kiliselerine ne buyurduysam, siz de öyle yapın.

1 Коринтяни 16:1
Про милостиню ж для сьвятих, як я розпорядив у церквах Галатийських, так і ви робіть.

1 Corinthians 16:1
Kakaliliua-na ompi', mpotompo'wiwi-a doi to nirumpu bona mpotulungi ompi' hampepangalaa' -ta to mpe'ahii' tuwu' -ra hi tana' Yudea. Kuperapi' bona nibabehi hewa to kuhawai' -raka to Kristen to hi tana' Galatia.

1 Coâ-rinh-toâ 16:1
Về việc góp tiền cho thánh đồ, thì anh em cũng hãy theo như tôi đã định liệu cho các Hội thánh xứ Ga-la-ti.

1 Corinthians 15:58
Top of Page
Top of Page