1 Corinthians 14:40
1 Corinthians 14:40
But everything should be done in a fitting and orderly way.

But be sure that everything is done properly and in order.

But all things should be done decently and in order.

But all things must be done properly and in an orderly manner.

Let all things be done decently and in order.

But everything must be done decently and in order.

But everything must be done in a proper and orderly way.

And do everything in a decent and orderly manner.

But let everything be done with decorum and with order.

Everything must be done in a proper and orderly way.

But let all things be done decently and in order.

Let all things be done decently and in order.

Let all things be done decently and in order.

But let all things be done decently and in order.

But let all things be done decently, and according to order.

But let all things be done comelily and with order.

But let all things be done decently and in order.

Let all things be done decently, and in order.

only let everything be done in a becoming and orderly manner.

Let all things be done decently and in order.

let all things be done decently and in order.

1 e Korintasve 14:40
Por të gjitha të bëhen sikur ka hije dhe me rregullsi.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 14:40
وليكن كل شيء بلياقة وبحسب ترتيب

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 14:40
Ամէն բան թող ըլլայ վայելչութեամբ եւ կարգով:

1 Corinthianoetara. 14:40
Baina gauça guciac bidezqui eta ordenançaz eguin bitez.

De Krenter A 14:40
Allss aber mueß halt laauffen, wie si s ghoert.

1 Коринтяни 14:40
Обаче, всичко нека става с приличие и ред.

歌 林 多 前 書 14:40
凡 事 都 要 規 規 矩 矩 的 按 著 次 序 行 。

凡 事 都 要 规 规 矩 矩 的 按 着 次 序 行 。

然而,一切事都要行得端正,並且要按著秩序行。

然而,一切事都要行得端正,并且要按着秩序行。

凡事都要規規矩矩地按著次序行。

凡事都要规规矩矩地按着次序行。

Prva poslanica Korinæanima 14:40
A sve neka bude dostojno i uredno.

První Korintským 14:40
Všecko slušně a podle řádu ať se děje.

1 Korinterne 14:40
Men alt ske sømmeligt og med Orden!

1 Corinthiërs 14:40
Laat alle dingen eerlijk en met orde geschieden.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:40
πάντα δὲ εὐσχημόνως καὶ κατὰ τάξιν γινέσθω.

πάντα δὲ εὐσχημόνως καὶ κατὰ τάξιν γινέσθω.

πάντα δὲ εὐσχημόνως καὶ κατὰ τάξιν γινέσθω.

πάντα εὐσχημόνως καὶ κατὰ τάξιν γινέσθω.

πάντα εὐσχημόνως καὶ κατὰ τάξιν γινέσθω.

πάντα δὲ εὐσχημόνως καὶ κατὰ τάξιν γινέσθω.

πάντα εὐσχημόνως καὶ κατὰ τάξιν γινέσθω.

πάντα εὐσχημόνως καὶ κατὰ τάξιν γινέσθω

παντα δε ευσχημονως και κατα ταξιν γινεσθω

παντα δε ευσχημονως και κατα ταξιν γινεσθω

παντα ευσχημονως και κατα ταξιν γινεσθω

παντα ευσχημονως και κατα ταξιν γινεσθω.

παντα ευσχημονως και κατα ταξιν γινεσθω

παντα δε ευσχημονως και κατα ταξιν γινεσθω

panta de euschēmonōs kai kata taxin ginesthō.

panta de euschemonos kai kata taxin ginestho.

panta de euschēmonōs kai kata taxin ginesthō.

panta de euschemonos kai kata taxin ginestho.

panta de euschēmonōs kai kata taxin ginesthō

panta de euschEmonOs kai kata taxin ginesthO

panta euschēmonōs kai kata taxin ginesthō

panta euschEmonOs kai kata taxin ginesthO

panta euschēmonōs kai kata taxin ginesthō

panta euschEmonOs kai kata taxin ginesthO

panta euschēmonōs kai kata taxin ginesthō

panta euschEmonOs kai kata taxin ginesthO

panta de euschēmonōs kai kata taxin ginesthō

panta de euschEmonOs kai kata taxin ginesthO

panta de euschēmonōs kai kata taxin ginesthō

panta de euschEmonOs kai kata taxin ginesthO

1 Korintusi 14:40
Mindenek ékesen és jó renddel legyenek.

Al la korintanoj 1 14:40
Sed cxio farigxu konvene kaj lauxorde.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 14:40
Kaikki tapahtukoon soveliaasti ja säädyllisesti.

1 Corinthiens 14:40
Mais que toutes choses se fassent avec bienséance et avec ordre.

Mais que tout se fasse avec bienséance et avec ordre.

Que toutes choses se fassent avec bienséance, et avec ordre.

1 Korinther 14:40
Lasset alles ehrlich und ordentlich zugehen!

Lasset alles ehrbar und ordentlich zugehen.

aber alles geschehe mit Anstand und in der Ordnung.

1 Corinzi 14:40
ma ogni cosa sia fatta con decoro e con ordine.

Facciasi ogni cosa onestamente, e per ordine.

1 KOR 14:40
Tetapi segala perkara itu hendaklah dilakukan dengan senonoh dan dengan peraturannya.

1 Corinthians 14:40
acu kan xḍut i ussexṛeb, xedmet kullec s țțawil.

고린도전서 14:40
모든 것을 적당하게 하고 질서대로 하라 !

I Corinthios 14:40
omnia autem honeste et secundum ordinem fiant

Korintiešiem 1 14:40
Bet visam jānotiek pieklājīgi un kārtīgi.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 14:40
Tebūnie viskas daroma padoriai ir tvarkingai.

1 Corinthians 14:40
Otira kia atanga te mahi i nga mea katoa, kia totika.

1 Korintierne 14:40
men la alt skje sømmelig og med orden!

1 Corintios 14:40
Pero que todo se haga decentemente y con orden.

Pero que todo se haga decentemente y con orden.

Pero hágase todo decentemente y con orden.

Empero hagáse todo decentemente y con orden.

Pero hágase todo decentemente y con orden.

1 Coríntios 14:40
Porém, que tudo seja realizado com decência e ordem! A ressurreição de Cristo é real

Mas faça-se tudo decentemente e com ordem.   

1 Corinteni 14:40
Dar toate să se facă în chip cuviincios şi cu rînduială.

1-е Коринфянам 14:40
только все должно быть благопристойно и чинно.

только всё должно быть благопристойно и чинно.

1 Corinthians 14:40
T·maitiat antukchamin awajtsuk Ashφ shiir T·ratarum.

1 Korinthierbrevet 14:40
Men låten allt tillgå på höviskt sätt och med ordning.

1 Wakorintho 14:40
Lakini yote yafanyike kwa heshima na kwa utaratibu.

1 Mga Taga-Corinto 14:40
Datapuwa't gawin ninyong may karapatan at may kaayusan ang lahat ng mga bagay.

1 โครินธ์ 14:40
แต่สิ่งสารพัดซึ่งจะกระทำนั้น จงกระทำตามสมควร และให้เป็นระเบียบเรียบร้อย

1 Korintliler 14:40

1 Коринтяни 14:40
Усе нехай поважно та до ладу робить ся.

1 Corinthians 14:40
Hawe'ea kana rababehi ntuku' ohea to natao pai' ntuku' aku-na.

1 Coâ-rinh-toâ 14:40
Nhưng mọi sự đều nên làm cho phải phép và theo thứ tự.

1 Corinthians 14:39
Top of Page
Top of Page