1 Corinthians 14:39
1 Corinthians 14:39
Therefore, my brothers and sisters, be eager to prophesy, and do not forbid speaking in tongues.

So, my dear brothers and sisters, be eager to prophesy, and don't forbid speaking in tongues.

So, my brothers, earnestly desire to prophesy, and do not forbid speaking in tongues.

Therefore, my brethren, desire earnestly to prophesy, and do not forbid to speak in tongues.

Wherefore, brethren, covet to prophesy, and forbid not to speak with tongues.

Therefore, my brothers, be eager to prophesy, and do not forbid speaking in other languages.

Therefore, my brothers, desire the ability to prophesy, and do not prevent others from speaking in foreign languages.

So then, brothers and sisters, be eager to prophesy, and do not forbid anyone from speaking in tongues.

Be zealous therefore, my brethren, to prophesy, and do not forbid to speak in languages.

So, brothers and sisters, desire to speak what God has revealed, and don't keep anyone from speaking in other languages.

Therefore, brothers, earnestly pursue prophecy and do not forbid to speak with tongues.

Therefore, brethren, be eager to prophesy, and forbid not to speak with tongues.

Why, brothers, covet to prophesy, and forbid not to speak with tongues.

Wherefore, my brethren, desire earnestly to prophesy, and forbid not to speak with tongues.

Wherefore, brethren, be zealous to prophesy; and forbid not to speak with tongues.

So that, brethren, desire to prophesy, and do not forbid the speaking with tongues.

Wherefore, my brethren, desire earnestly to prophesy, and forbid not to speak with tongues.

Wherefore, brethren, covet to prophesy, and forbid not to speak in languages.

The conclusion, my brethren, is this. Be earnestly ambitious to prophesy, and do not check speaking with tongues;

Therefore, brothers, desire earnestly to prophesy, and don't forbid speaking with other languages.

so that, brethren, earnestly desire to prophesy, and to speak with tongues do not forbid;

1 e Korintasve 14:39
Prandaj, o vëllezër të mi, kërkoni me zemër të zjarrtë të profetizoni dhe mos ndaloni të flasin në gjuhëra.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 14:39
اذا ايها الاخوة جدوا للتنبوء ولا تمنعوا التكلم بألسنة.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 14:39
Հետեւաբար, եղբայրնե՛ր, նախանձախնդի՛ր եղէք մարգարէանալու, ու մի՛ արգիլէք լեզուներ խօսիլն ալ:

1 Corinthianoetara. 14:39
Halacotz, anayeác, çareten prophetizatzera guthicioso, eta lengoage arrotzez minçatzea ezteçaçuela empatcha.

De Krenter A 14:39
Ströbtß, Brüeder, also naach dyr Weissagngaab, und hindertß niemdd dran, aau in Zungenn z rödn!

1 Коринтяни 14:39
Затова, братя мои, копнейте за [дарбата да] пророкувате, и не забранявайте да се говорят и езици.

歌 林 多 前 書 14:39
所 以 我 弟 兄 們 , 你 們 要 切 慕 作 先 知 講 道 , 也 不 要 禁 止 說 方 言 。

所 以 我 弟 兄 们 , 你 们 要 切 慕 作 先 知 讲 道 , 也 不 要 禁 止 说 方 言 。

所以,我的弟兄們,你們要渴慕做先知傳道,也不要禁止說殊言。

所以,我的弟兄们,你们要渴慕做先知传道,也不要禁止说殊言。

所以我弟兄們,你們要切慕做先知講道,也不要禁止說方言。

所以我弟兄们,你们要切慕做先知讲道,也不要禁止说方言。

Prva poslanica Korinæanima 14:39
Zato, braćo moja, težite prorokovati i ne priječite da se govori drugim jezicima!

První Korintským 14:39
A takž, bratří, o to se snažte, abyste prorokovali, a jazyky cizími mluviti nezbraňujte.

1 Korinterne 14:39
Altsaa, mine Brødre! tragter efter at profetere og forhindrer ikke Talen i Tunger!

1 Corinthiërs 14:39
Zo dan, broeders, ijvert om te profeteren, en verhindert niet in vreemde talen te spreken.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:39
Ὥστε, ἀδελφοί μου, ζηλοῦτε τὸ προφητεύειν, καὶ τὸ λαλεῖν μὴ κωλύετε γλώσσαις·

ὥστε, ἀδελφοί μου, ζηλοῦτε τὸ προφητεύειν, καὶ τὸ λαλεῖν μὴ κωλύετε γλώσσαις·

ὥστε, ἀδελφοί μου, ζηλοῦτε τὸ προφητεύειν, καὶ τὸ λαλεῖν μὴ κωλύετε γλώσσαις·

Ὥστε, ἀδελφοί, ζηλοῦτε τὸ προφητεύειν, καὶ τὸ λαλεῖν γλώσσαις μὴ κωλύετε·

Ὥστε, ἀδελφοί, ζηλοῦτε τὸ προφητεύειν, καὶ τὸ λαλεῖν γλώσσαις μὴ κωλύετε·

ὥστε, ἀδελφοί μου, ζηλοῦτε τὸ προφητεύειν, καὶ τὸ λαλεῖν μὴ κωλύετε γλώσσαις·

Ὥστε, ἀδελφοί, ζηλοῦτε τὸ προφητεύειν, καὶ τὸ λαλεῖν γλώσσαις μὴ κωλύετε·

ὥστε ἀδελφοί ζηλοῦτε τὸ προφητεύειν καὶ τὸ λαλεῖν γλώσσαις· μὴ κωλύετε

ωστε αδελφοι μου ζηλουτε το προφητευειν και το λαλειν μη κωλυετε γλωσσαις

ωστε αδελφοι μου ζηλουτε το προφητευειν και το λαλειν μη κωλυετε γλωσσαις

ωστε αδελφοι ζηλουτε το προφητευειν και το λαλειν γλωσσαις μη κωλυετε

Ωστε, αδελφοι, ζηλουτε το προφητευειν, και το λαλειν γλωσσαις μη κωλυετε·

ωστε αδελφοι ζηλουτε το προφητευειν και το λαλειν γλωσσαις μη κωλυετε

ωστε αδελφοι {VAR1: μου } {VAR2: [μου] } ζηλουτε το προφητευειν και το λαλειν μη κωλυετε γλωσσαις

Hōste, adelphoi mou, zēloute to prophēteuein, kai to lalein mē kōlyete glōssais;

Hoste, adelphoi mou, zeloute to propheteuein, kai to lalein me kolyete glossais;

hōste, adelphoi mou, zēloute to prophēteuein, kai to lalein mē kōlyete glōssais;

hoste, adelphoi mou, zeloute to propheteuein, kai to lalein me kolyete glossais;

ōste adelphoi mou zēloute to prophēteuein kai to lalein mē kōluete glōssais

Oste adelphoi mou zEloute to prophEteuein kai to lalein mE kOluete glOssais

ōste adelphoi zēloute to prophēteuein kai to lalein glōssais mē kōluete

Oste adelphoi zEloute to prophEteuein kai to lalein glOssais mE kOluete

ōste adelphoi zēloute to prophēteuein kai to lalein glōssais mē kōluete

Oste adelphoi zEloute to prophEteuein kai to lalein glOssais mE kOluete

ōste adelphoi zēloute to prophēteuein kai to lalein glōssais mē kōluete

Oste adelphoi zEloute to prophEteuein kai to lalein glOssais mE kOluete

ōste adelphoi mou zēloute to prophēteuein kai to lalein mē kōluete glōssais

Oste adelphoi mou zEloute to prophEteuein kai to lalein mE kOluete glOssais

ōste adelphoi {WH: mou } {UBS4: [mou] } zēloute to prophēteuein kai to lalein mē kōluete glōssais

Oste adelphoi {WH: mou} {UBS4: [mou]} zEloute to prophEteuein kai to lalein mE kOluete glOssais

1 Korintusi 14:39
Azért atyámfiai törekedjetek prófétálásra, és a nyelveken szólást se tiltsátok.

Al la korintanoj 1 14:39
Tial, fratoj, deziregu profeti, kaj ne malpermesu paroli per lingvoj.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 14:39
Sentähden rakkaat veljet, ahkeroitkaat propheteerata ja älkäät kieltäkö kielillä puhumasta.

1 Corinthiens 14:39
Ainsi, frères, désirez avec ardeur de prophétiser, et n'empêchez pas de parler en langues.

Ainsi donc, frères, aspirez au don de prophétie, et n'empêchez pas de parler en langues.

C'est pourquoi, mes frères, désirez avec ardeur de prophétiser, et n'empêchez point de parler [diverses] Langues.

1 Korinther 14:39
Darum, liebe Brüder, fleißiget euch des Weissagens und wehret nicht, mit Zungen zu reden.

Darum, liebe Brüder, fleißiget euch des Weissagens und wehret nicht, mit Zungen zu reden.

Also meine Brüder, trachtet nach dem Weissagen, hindert das Zungenreden nicht;

1 Corinzi 14:39
Pertanto, fratelli, bramate il profetare, e non impedite il parlare in altre lingue;

Così dunque, fratelli miei, appetite, come a gara, il profetizzare, e non divietate il parlar linguaggi.

1 KOR 14:39
Sebab itu, hai saudara-saudaraku, usahakanlah dirimu akan bernubuat, dan janganlah menahan orang berkata-kata dengan karunia lidah.

1 Corinthians 14:39
Akka ihi ay atmaten, ssirmet a d-tețxebbiṛem s ɣuṛ Ṛebbi. Ur qeṭṭɛet ara i win yebɣan ad immeslay s tutlayin ur nețwassen ara,

고린도전서 14:39
그런즉 내 형제들아 예언하기를 사모하며 방언 말하기를 금하지 말라

I Corinthios 14:39
itaque fratres aemulamini prophetare et loqui linguis nolite prohibere

Korintiešiem 1 14:39
Tātad, brāļi, centieties pravietot un neliedziet runāt valodās!

Pirmasis laiðkas korintieèiams 14:39
Todėl, broliai, karštai trokškite pranašauti ir nedrauskite kalbėti kalbomis.

1 Corinthians 14:39
Na, e oku teina, matenuitia te mahi poropiti, kaua hoki e riria te korero i nga reo ke.

1 Korintierne 14:39
Derfor, brødre, streb efter å tale profetisk, og hindre ikke nogen i å tale med tunger;

1 Corintios 14:39
Por tanto, hermanos míos, anhelad el profetizar, y no prohibáis hablar en lenguas.

Por tanto, hermanos míos, anhelen el profetizar, y no prohíban hablar en lenguas.

Así que, hermanos, procurad profetizar, y no impidáis el hablar lenguas.

Así que, hermanos, procurad profetizar; y no impidáis el hablar lenguas.

Así que, hermanos, procurad profetizar; y no impidáis el hablar lenguas.

1 Coríntios 14:39
Concluindo, caros irmãos, aperfeiçoai com zelo o dom de profetizar e não proibais o falar em línguas.

Portanto, irmãos, procurai com zelo o profetizar, e não proibais o falar em línguas.   

1 Corinteni 14:39
Astfel, deci, fraţilor, rîvniţi după proorocire, fără să împedecaţi vorbirea în alte limbi.

1-е Коринфянам 14:39
Итак, братия, ревнуйте о том, чтобы пророчествовать, но не запрещайте говорить и языками;

Итак, братия, ревнуйте о том, чтобы пророчествовать, но не запрещайте говорить и языками;

1 Corinthians 14:39
Nu asamtai, yatsuru, Yus-Chicham etserkatin wakeruktarum. Nushßa chichamjai unuimiatsuk chichastincha surimkiairap.

1 Korinthierbrevet 14:39
Alltså, mina bröder, varen ivriga att undfå profetians gåva och förmenen ej heller någon att tala tungomål.

1 Wakorintho 14:39
Hivyo basi, ndugu zangu, mnapaswa kuwa na hamu ya kutangaza ujumbe wa Mungu; lakini msimkataze mtu kusema kwa lugha ngeni.

1 Mga Taga-Corinto 14:39
Kaya nga, mga kapatid ko, maningas na pakanasain ninyong makapanghula, at huwag ninyong ipagbawal ang magsalita ng mga wika.

1 โครินธ์ 14:39
เหตุฉะนั้นพี่น้องทั้งหลาย จงตั้งใจปรารถนาที่จะพยากรณ์ ที่เขาพูดภาษาแปลกๆก็อย่าห้ามเลย

1 Korintliler 14:39
Özet olarak, kardeşlerim, peygamberlikte bulunmayı gayretle isteyin, bilinmeyen dillerle konuşulmasına engel olmayın. Ancak her şey uygun ve düzenli biçimde yapılsın.

1 Коринтяни 14:39
Тимже, браттє, бажайте пророкувати, та й говорити мовами не боронїть.

1 Corinthians 14:39
Ngkai toe-mi ompi', huduwukui-koi mporata pakulea' mpohowa' lolita Alata'ala, aga neo' wo'o-ra ratagi to mololita hante basa to ngkai Inoha' Tomoroli'.

1 Coâ-rinh-toâ 14:39
Ấy vậy, hỡi anh em, hãy trông mong ơn nói tiên tri, và đừng ngăn trở chi về điều nói tiếng lạ.

1 Corinthians 14:38
Top of Page
Top of Page