1 Corinthians 14:37
1 Corinthians 14:37
If anyone thinks they are a prophet or otherwise gifted by the Spirit, let them acknowledge that what I am writing to you is the Lord's command.

If you claim to be a prophet or think you are spiritual, you should recognize that what I am saying is a command from the Lord himself.

If anyone thinks that he is a prophet, or spiritual, he should acknowledge that the things I am writing to you are a command of the Lord.

If anyone thinks he is a prophet or spiritual, let him recognize that the things which I write to you are the Lord's commandment.

If any man think himself to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge that the things that I write unto you are the commandments of the Lord.

If anyone thinks he is a prophet or spiritual, he should recognize that what I write to you is the Lord's command.

If anyone thinks he is a prophet or a spiritual person, he must acknowledge that what I am writing to you is the Lord's command.

If anyone considers himself a prophet or spiritual person, he should acknowledge that what I write to you is the Lord's command.

But if any of you thinks that he is a Prophet or spiritual, let him know that these things I write to you are the commandments of Our Lord.

Whoever thinks that he speaks for God or that he is spiritually gifted must acknowledge that what I write to you is what the Lord commands.

If anyone thinks himself to be a prophet or spiritual, let him acknowledge that the things that I write unto you are the commandments of the Lord.

If any man thinks himself to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge that the things that I write unto you are the commandments of the Lord.

If any man think himself to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge that the things that I write to you are the commandments of the Lord.

If any man thinketh himself to be a prophet, or spiritual, let him take knowledge of the things which I write unto you, that they are the commandment of the Lord.

If any seem to be a prophet, or spiritual, let him know the things that I write to you, that they are the commandments of the Lord.

If any one thinks himself to be a prophet or spiritual, let him recognise the things that I write to you, that it is the Lord's commandment.

If any man thinketh himself to be a prophet, or spiritual, let him take knowledge of the things which I write unto you, that they are the commandment of the Lord.

If any man thinketh himself to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge that the things that I write to you are the commandments of the Lord.

If any one deems himself to be a Prophet or a man with spiritual gifts, let him recognize as the Lord's command all that I am now writing to you.

If any man thinks himself to be a prophet, or spiritual, let him recognize the things which I write to you, that they are the commandment of the Lord.

if any one doth think to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge the things that I write to you -- that of the Lord they are commands;

1 e Korintasve 14:37
Në qoftë se dikush mendon se është profet ose frymëror, le të njohë se ato që po ju shkruaj janë urdhërime të Zotit.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 14:37
ان كان احد يحسب نفسه نبيا او روحيا فليعلم ما اكتبه اليكم انه وصايا الرب.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 14:37
Եթէ մէկը կը կարծէ թէ ինք մարգարէ է, կամ հոգեւոր, թող գիտակցի թէ ձեզի գրած բաներս՝ Տէրոջ պատուիրաններն են:

1 Corinthianoetara. 14:37
Baldin cembeitec vste badu Propheta dela, edo spiritual, eçagut beça ecen scribatzen drauzquiçuedan gauçác Iaincoaren manamendu diradela.

De Krenter A 14:37
Wenn ainer maint, ayn Weissag z sein older sünst ayn Geistesgaab z habn, sollt yr kennen, däß dös ayn Weisung von n Herrn ist, was i schreib.

1 Коринтяни 14:37
Ако някой мисли, че е пророк или духовен, нека признае, че това, което ви пиша, е заповед от Господа.

歌 林 多 前 書 14:37
若 有 人 以 為 自 己 是 先 知 , 或 是 屬 靈 的 , 就 該 知 道 , 我 所 寫 給 你 們 的 是 主 的 命 令 。

若 有 人 以 为 自 己 是 先 知 , 或 是 属 灵 的 , 就 该 知 道 , 我 所 写 给 你 们 的 是 主 的 命 令 。

如果有人自以為是做先知傳道的,或是屬靈的,就應該承認:我寫給你們的是主的命令;

如果有人自以为是做先知传道的,或是属灵的,就应该承认:我写给你们的是主的命令;

若有人以為自己是先知或是屬靈的,就該知道我所寫給你們的是主的命令。

若有人以为自己是先知或是属灵的,就该知道我所写给你们的是主的命令。

Prva poslanica Korinæanima 14:37
Smatra li tko da je prorok ili duhom obdaren, neka zna: što vam pišem, Gospodnja je zapovijed.

První Korintským 14:37
Zdá-li se sobě kdo býti prorokem nebo duchovním, nechažť pozná, co vám píši, žeť jsou přikázání Páně.

1 Korinterne 14:37
Dersom nogen tykkes, at han er en Profet eller aandelig, han erkende, at hvad jeg skriver til eder, er Herrens Bud.

1 Corinthiërs 14:37
Indien iemand meent een profeet te zijn, of geestelijke, die erkenne, dat, hetgeen ik u schrijf, des Heeren geboden zijn.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:37
Εἴ τις δοκεῖ προφήτης εἶναι ἢ πνευματικός, ἐπιγινωσκέτω ἃ γράφω ὑμῖν ὅτι Κυρίου ἐστὶν ἐντολή·

Εἴ τις δοκεῖ προφήτης εἶναι ἢ πνευματικός, ἐπιγινωσκέτω ἃ γράφω ὑμῖν ὅτι κυρίου ἐστὶν ἐντολή·

Εἴ τις δοκεῖ προφήτης εἶναι ἢ πνευματικός, ἐπιγινωσκέτω ἃ γράφω ὑμῖν ὅτι κυρίου ἐστὶν ἐντολή·

Εἴ τις δοκεῖ προφήτης εἴναι ἢ πνευματικός, ἐπιγινωσκέτω ἃ γράφω ὑμῖν, ὅτι κυρίου εἰσὶν ἐντολαί.

Εἴ τις δοκεῖ προφήτης εἶναι ἢ πνευματικός, ἐπιγινωσκέτω ἃ γράφω ὑμῖν, ὅτι τοῦ Κυρίου εἰσὶν ἐντολαί·

Εἴ τις δοκεῖ προφήτης εἶναι ἢ πνευματικός, ἐπιγινωσκέτω ἃ γράφω ὑμῖν ὅτι κυρίου ἐστίν·

Εἴ τις δοκεῖ προφήτης εἶναι ἢ πνευματικός, ἐπιγινωσκέτω ἃ γράφω ὑμῖν, ὅτι τοῦ Κυρίου εἰσὶν ἐντολαί·

Εἴ τις δοκεῖ προφήτης εἶναι ἢ πνευματικός ἐπιγινωσκέτω ἃ γράφω ὑμῖν ὅτι τοῦ κυρίου εἰσὶν ἐντολαί·

ει τις δοκει προφητης ειναι η πνευματικος επιγινωσκετω α γραφω υμιν οτι κυριου εστιν εντολη

ει τις δοκει προφητης ειναι η πνευματικος επιγινωσκετω α γραφω υμιν οτι κυριου εστιν

ει τις δοκει προφητης ειναι η πνευματικος επιγινωσκετω α γραφω υμιν οτι του κυριου εισιν εντολαι

Ει τις δοκει προφητης ειναι η πνευματικος, επιγινωσκετω α γραφω υμιν, οτι του Κυριου εισιν εντολαι·

ει τις δοκει προφητης ειναι η πνευματικος επιγινωσκετω α γραφω υμιν οτι κυριου εισιν εντολαι

ει τις δοκει προφητης ειναι η πνευματικος επιγινωσκετω α γραφω υμιν οτι κυριου εστιν εντολη

Ei tis dokei prophētēs einai ē pneumatikos, epiginōsketō ha graphō hymin hoti Kyriou estin entolē;

Ei tis dokei prophetes einai e pneumatikos, epiginosketo ha grapho hymin hoti Kyriou estin entole;

Ei tis dokei prophētēs einai ē pneumatikos, epiginōsketō ha graphō hymin hoti kyriou estin entolē;

Ei tis dokei prophetes einai e pneumatikos, epiginosketo ha grapho hymin hoti kyriou estin entole;

ei tis dokei prophētēs einai ē pneumatikos epiginōsketō a graphō umin oti kuriou estin

ei tis dokei prophEtEs einai E pneumatikos epiginOsketO a graphO umin oti kuriou estin

ei tis dokei prophētēs einai ē pneumatikos epiginōsketō a graphō umin oti kuriou eisin entolai

ei tis dokei prophEtEs einai E pneumatikos epiginOsketO a graphO umin oti kuriou eisin entolai

ei tis dokei prophētēs einai ē pneumatikos epiginōsketō a graphō umin oti tou kuriou eisin entolai

ei tis dokei prophEtEs einai E pneumatikos epiginOsketO a graphO umin oti tou kuriou eisin entolai

ei tis dokei prophētēs einai ē pneumatikos epiginōsketō a graphō umin oti tou kuriou eisin entolai

ei tis dokei prophEtEs einai E pneumatikos epiginOsketO a graphO umin oti tou kuriou eisin entolai

ei tis dokei prophētēs einai ē pneumatikos epiginōsketō a graphō umin oti kuriou estin entolē

ei tis dokei prophEtEs einai E pneumatikos epiginOsketO a graphO umin oti kuriou estin entolE

ei tis dokei prophētēs einai ē pneumatikos epiginōsketō a graphō umin oti kuriou estin entolē

ei tis dokei prophEtEs einai E pneumatikos epiginOsketO a graphO umin oti kuriou estin entolE

1 Korintusi 14:37
Ha valaki azt hiszi, hogy õ próféta, vagy lelki ajándék részese, vegye eszébe, hogy a miket néktek írok, az Úr rendeletei azok.

Al la korintanoj 1 14:37
Se iu sxajnas al si esti profeto aux lauxspirita, li sciigxu pri tio, kion mi skribas al vi, ke gxi estas la ordono de la Sinjoro.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 14:37
Jos joku luulee itsensä prophetaksi, eli hengelliseksi, se tutkikaan, mitä minä teille kirjoitan, että ne ovat Herran käskyt.

1 Corinthiens 14:37
Si quelqu'un pense être prophète ou spirituel, qu'il reconnaisse que les choses que je vous écris sont le commandement du Seigneur.

Si quelqu'un croit être prophète ou inspiré, qu'il reconnaisse que ce que je vous écris est un commandement du Seigneur.

Si quelqu'un croit être Prophète, ou spirituel, qu'il reconnaisse que les choses que je vous écris sont des commandements du Seigneur.

1 Korinther 14:37
So sich jemand lässet dünken, er sei ein Prophet oder geistlich, der erkenne, was ich euch schreibe; denn es sind des HERRN Gebote.

So sich jemand läßt dünken, er sei ein Prophet oder geistlich, der erkenne, was ich euch schreibe; denn es sind des HERRN Gebote.

Wer sich dünkt ein Prophet zu sein oder ein Begeisteter, der soll begreifen, daß, was ich schreibe, vom Herrn ist.

1 Corinzi 14:37
Se qualcuno si stima esser profeta o spirituale, riconosca che le cose che io vi scrivo son comandamenti del Signore.

Se alcuno si stima esser profeta, o spirituale, riconosca che le cose che io vi scrivo son comandamenti del Signore.

1 KOR 14:37
Jikalau barang seorang menyangkakan dirinya nabi atau orang rohani, hendaklah ia mengetahui barang yang aku suratkan kepadamu itulah hukum Tuhan.

1 Corinthians 14:37
Ma yella yiwen deg-wen iwala iman-is yețweḥḥi-yas-d Sidi Ṛebbi neɣ yețxebbiṛ-ed s ɣuṛ-es, ilaq ad iɛqel belli ayen akka i wen-d-uriɣ d lameṛ n Sidi Ṛebbi ;

고린도전서 14:37
만일 누구든지 자기를 선지자나 혹 신령한 자로 생각하거든 내가 너희에게 편지한 것이 주의 명령인 줄 알라

I Corinthios 14:37
si quis videtur propheta esse aut spiritalis cognoscat quae scribo vobis quia Domini sunt mandata

Korintiešiem 1 14:37
Ja kādam šķiet, ka viņš ir pravietis vai gara cilvēks, tad viņam jāzina, ka tas, ko jums rakstu, ir Kunga pavēle.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 14:37
Jei kas mano esąs pranašas ar dvasinis žmogus, tegu pripažįsta, kad tai, ką jums rašau, yra Viešpaties įsakymai.

1 Corinthians 14:37
Ki te mea tetahi he poropiti ia, he tangata ranei i te Wairua, mana e whakaae ki aku e tuhituhi atu nei ki a koutou, he ture ena na te Ariki.

1 Korintierne 14:37
Tror nogen at han er en profet eller en åndelig, da skal han skjønne at det jeg skriver til eder, er Herrens bud.

1 Corintios 14:37
Si alguno piensa que es profeta o espiritual, reconozca que lo que os escribo es mandamiento del Señor.

Si alguien piensa que es profeta o espiritual, reconozca que lo que les escribo es mandamiento del Señor.

Si alguno se cree profeta, o espiritual, reconozca que lo que os escribo son mandamientos del Señor.

Si alguno á su parecer, es profeta, ó espiritual, reconozca lo que os escribo, porque son mandamientos del Señor.

Si alguno, a su parecer, es profeta, o espiritual, reconozca lo que os escribo, porque son mandamientos del Señor.

1 Coríntios 14:37
Se alguém se considera profeta ou espiritual, reconheça que o que vos escrevo são mandamentos do Senhor.

Se alguém se considera profeta, ou espiritual, reconheça que as coisas que vos escrevo são mandamentos do Senhor.   

1 Corinteni 14:37
Dacă crede cineva că este prooroc sau însuflat de Dumnezeu, să înţeleagă că ce vă scriu eu, este o poruncă a Domnului.

1-е Коринфянам 14:37
Если кто почитает себя пророком илидуховным, тот да разумеет, что я пишу вам, ибо это заповеди Господни.

Если кто почитает себя пророком или духовным, тот да разумеет, что я пишу вам, ибо это заповеди Господни.

1 Corinthians 14:37
Atumφin shuar "Yus-Chichaman tuke etserniuitjai" Enentßimtumatsuash. Tura Chφkich shuarsha "Yusa Wakanφ tuke winia akuptaiti" Enentßimtumatsuash. Nu shuarka wi aatjarmena nuna Enentßimprar "nekas Y·snan Tφniuiti" Tiartφ.

1 Korinthierbrevet 14:37
Om någon menar sig vara en profet eller en man med andegåva, så må han ock inse att vad jag skriver till eder är Herrens bud.

1 Wakorintho 14:37
Kama mtu yeyote anadhani kwamba yeye ni mjumbe wa Mungu au kwamba anacho kipaji cha Roho, na ajue kwamba haya ninayowaandikia ninyi ni amri ya Bwana.

1 Mga Taga-Corinto 14:37
Kung iniisip ninoman na siya'y propeta, o ayon sa espiritu, ay kilalanin niya ang mga bagay na sa inyo'y isinusulat ko, na pawang utos ng Panginoon.

1 โครินธ์ 14:37
ถ้าผู้ใดถือว่าตนเป็นผู้พยากรณ์หรืออยู่ฝ่ายจิตวิญญาณ ก็ให้เขายอมรับว่า ข้อความซึ่งข้าพเจ้าเขียนมาถึงท่านนั้นเป็นพระบัญญัติขององค์พระผู้เป็นเจ้า

1 Korintliler 14:37
Kendini peygamber ya da ruhça olgun sayan varsa, bilsin ki, size yazdıklarım Rabbin buyruğudur.

1 Коринтяни 14:37
Коли хто думає пророком бути або духовним, нехай розуміє, що те що пишу вам, се заповіді Господні.

1 Corinthians 14:37
Tantu ria-ra hi retu to mpo'uli' nabi mpu'u-ra, ra'uli' ria Inoha' Tomoroli' hi hira'. Jadi', ane ria mpu'u Inoha' Tomoroli' hi hira', kana rapangaku' napa to ku'uki' hi rehe'i bate parenta ngkai Pue'.

1 Coâ-rinh-toâ 14:37
Nếu ai tưởng mình là tiên tri, hay là được Ðức Thánh Linh soi sáng, thì người ấy hãy biết rằng đều tôi viết cho anh em đây là mạng lịnh của Chúa.

1 Corinthians 14:36
Top of Page
Top of Page