1 Corinthians 14:36
1 Corinthians 14:36
Or did the word of God originate with you? Or are you the only people it has reached?

Or do you think God's word originated with you Corinthians? Are you the only ones to whom it was given?

Or was it from you that the word of God came? Or are you the only ones it has reached?

Was it from you that the word of God first went forth? Or has it come to you only?

What? came the word of God out from you? or came it unto you only?

Did the word of God originate from you, or did it come to you only?

Did God's word originate with you? Are you the only ones it has reached?

Did the word of God begin with you, or did it come to you alone?

Or did the word of God come forth from you, or does it come unto you alone?

Did God's word originate with you? Are you the only ones it has reached?

What? Did the word of God come out from you? or did it come unto you only?

What? came the word of God out from you? or came it unto you only?

What? came the word of God out from you? or came it to you only?

What? was it from you that the word of God went forth? or came it unto you alone?

Or did the word of God come out from you ? Or came it only unto you ?

Did the word of God go out from you, or did it come to you only?

What? was it from you that the word of God went forth? or came it unto you alone?

What? came the word of God out from you? or came it to you only?

Was it from you that God's Message first went forth, or is it to you only that it has come?

What? Was it from you that the word of God went out? Or did it come to you alone?

From you did the word of God come forth? or to you alone did it come?

1 e Korintasve 14:36
Prej jush doli fjala e Perëndisë? Apo vetëm te ju arriti?

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 14:36
ام منكم خرجت كلمة الله. ام اليكم وحدكم انتهت.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 14:36
Միթէ Աստուծոյ խօսքը ձեզմէ՞ ելաւ, կամ միայն ձեզի՞ հասաւ:

1 Corinthianoetara. 14:36
Ala çuetaric Iaincoaren hitza ilki içan da? ala çuetara beretara heldu içan da?

De Krenter A 14:36
Ist n s Gotteswort von enk ausgangen? Ist s n öbby grad zo enk kemmen?

1 Коринтяни 14:36
Що? Божието слово от вас ли излезе? Или само до вас ли е достигнало?

歌 林 多 前 書 14:36
神 的 道 理 豈 是 從 你 們 出 來 麼 ? 豈 是 單 臨 到 你 們 麼 ?

神 的 道 理 岂 是 从 你 们 出 来 麽 ? 岂 是 单 临 到 你 们 麽 ?

難道神的話語是從你們出來的嗎?難道只是臨到你們嗎?

难道神的话语是从你们出来的吗?难道只是临到你们吗?

神的道理豈是從你們出來嗎?豈是單臨到你們嗎?

神的道理岂是从你们出来吗?岂是单临到你们吗?

Prva poslanica Korinæanima 14:36
Ili zar je riječ Božja od vas proizašla, zar je samo k vama došla?

První Korintským 14:36
Zdaliž jest od vás slovo Boží pošlo? Zdali k samým vám přišlo?

1 Korinterne 14:36
Eller er det fra eder, at Guds Ord er udgaaet? eller er det til eder alene, at det er kommet?

1 Corinthiërs 14:36
Is het Woord Gods van u uitgegaan? Of is het tot u alleen gekomen?

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:36
Ἢ ἀφ’ ὑμῶν ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ἐξῆλθεν, ἢ εἰς ὑμᾶς μόνους κατήντησεν;

Ἢ ἀφ' ὑμῶν ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ἐξῆλθεν, ἢ εἰς ὑμᾶς μόνους κατήντησεν;

Ἢ ἀφ' ὑμῶν ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ἐξῆλθεν, ἢ εἰς ὑμᾶς μόνους κατήντησεν;

Ἢ ἀφ’ ὑμῶν ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ἐξῆλθεν; Ἢ εἰς ὑμᾶς μόνους κατήντησεν;

ἢ ἀφ’ ὑμῶν ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ἐξῆλθεν, ἢ εἰς ὑμᾶς μόνους κατήντησεν;

ἢ ἀφ’ ὑμῶν ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ἐξῆλθεν, ἢ εἰς ὑμᾶς μόνους κατήντησεν;

ἢ ἀφ’ ὑμῶν ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ἐξῆλθεν; ἢ εἰς ὑμᾶς μόνους κατήντησεν;

ἢ ἀφ' ὑμῶν ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ἐξῆλθεν ἢ εἰς ὑμᾶς μόνους κατήντησεν

η αφ υμων ο λογος του θεου εξηλθεν η εις υμας μονους κατηντησεν

η αφ υμων ο λογος του θεου εξηλθεν η εις υμας μονους κατηντησεν

η αφ υμων ο λογος του θεου εξηλθεν η εις υμας μονους κατηντησεν

η αφ υμων ο λογος του Θεου εξηλθεν; η εις υμας μονους κατηντησεν;

η αφ υμων ο λογος του θεου εξηλθεν η εις υμας μονους κατηντησεν

η αφ υμων ο λογος του θεου εξηλθεν η εις υμας μονους κατηντησεν

Ē aph’ hymōn ho logos tou Theou exēlthen, ē eis hymas monous katēntēsen?

e aph’ hymon ho logos tou Theou exelthen, e eis hymas monous katentesen?

Ē aph' hymōn ho logos tou theou exēlthen, ē eis hymas monous katēntēsen?

e aph' hymon ho logos tou theou exelthen, e eis hymas monous katentesen?

ē aph umōn o logos tou theou exēlthen ē eis umas monous katēntēsen

E aph umOn o logos tou theou exElthen E eis umas monous katEntEsen

ē aph umōn o logos tou theou exēlthen ē eis umas monous katēntēsen

E aph umOn o logos tou theou exElthen E eis umas monous katEntEsen

ē aph umōn o logos tou theou exēlthen ē eis umas monous katēntēsen

E aph umOn o logos tou theou exElthen E eis umas monous katEntEsen

ē aph umōn o logos tou theou exēlthen ē eis umas monous katēntēsen

E aph umOn o logos tou theou exElthen E eis umas monous katEntEsen

ē aph umōn o logos tou theou exēlthen ē eis umas monous katēntēsen

E aph umOn o logos tou theou exElthen E eis umas monous katEntEsen

ē aph umōn o logos tou theou exēlthen ē eis umas monous katēntēsen

E aph umOn o logos tou theou exElthen E eis umas monous katEntEsen

1 Korintusi 14:36
Avagy ti tõletek származott-é az Isten beszéde, avagy csak hozzátok jutott el?

Al la korintanoj 1 14:36
Kio? cxu el vi la vorto de Dio eliris? cxu gxi venis al vi solaj?

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 14:36
Eli onko Jumalan sana teistä tullut? Taikka onko se ainoasti teidän tykönne tullut?

1 Corinthiens 14:36
La parole de Dieu est-elle procédée de vous, ou est-elle parvenue à vous seuls?

Est-ce de chez vous que la parole de Dieu est sortie? ou est-ce à vous seuls qu'elle est parvenue?

La parole de Dieu est-elle procédée de vous? ou est-elle parvenue seulement à vous?

1 Korinther 14:36
Oder ist das Wort Gottes von euch auskommen, oder ist's allein zu euch kommen?

Oder ist das Wort Gottes von euch ausgekommen? Oder ist's allein zu euch gekommen?

Oder ist etwa das Wort Gottes von euch ausgegangen? oder ist es nur zu euch allein gekommen?

1 Corinzi 14:36
La parola di Dio è forse proceduta da voi? O è dessa forse pervenuta a voi soli?

La parola di Dio è ella proceduta da voi? ovvero è ella pervenuta a voi soli?

1 KOR 14:36
Daripada kamukah firman Allah itu sudah keluar? Atau kepada kamu sahajakah firman itu sudah sampai?

1 Corinthians 14:36
Eɛni s ɣuṛ-wen i d-yekka wawal n Ṛebbi ? Neɣ ɣuṛ-wen kan i gella ?

고린도전서 14:36
하나님의 말씀이 너희에게로부터 난 것이냐 또는 너희에게만 임한 것이냐

I Corinthios 14:36
an a vobis verbum Dei processit aut in vos solos pervenit

Korintiešiem 1 14:36
Vai tad Dieva vārds no jums cēlies, vai tas pie jums vieniem nācis?

Pirmasis laiðkas korintieèiams 14:36
Argi iš jūsų išėjo Dievo žodis? Ar tik jus vienus pasiekė?

1 Corinthians 14:36
He aha? i puta mai koia te kupu a te Atua i a koutou? i tae atu ranei ki a koutou anake?

1 Korintierne 14:36
Eller var det fra eder Guds ord gikk ut? eller er I de eneste det er nådd til?

1 Corintios 14:36
¿Acaso la palabra de Dios salió de vosotros, o sólo a vosotros ha llegado?

¿Acaso la palabra de Dios salió de ustedes, o sólo a ustedes ha llegado?

¿Acaso ha salido de vosotros la palabra de Dios? ¿O solamente a vosotros ha llegado?

Qué, ¿ha salido de vosotros la palabra de Dios? ¿ó á vosotros solos ha llegado?

¿O ha salido de vosotros la palabra de Dios? ¿O a vosotros solos ha llegado?

1 Coríntios 14:36
Porventura a Palavra de Deus teve origem entre vós? Sois vós o único povo para quem a Palavra foi entregue?

Porventura foi de vós que partiu a palavra de Deus? Ou veio ela somente para vós?   

1 Corinteni 14:36
Ce? Dela voi a pornit Cuvîntul lui Dumnezeu? Sau numai pînă la voi a ajuns el?

1-е Коринфянам 14:36
Разве от вас вышло слово Божие? Или до вас одних достигло?

Разве от вас вышло слово Божие? Или до вас одних достигло?

1 Corinthians 14:36
Jusha Enentßimpratarum. Yus-Chicham atumjai nankamnachmai. N·nisan aya atumiinin Yus-Chicham jeartamchaiti. Chφkich nunkanmasha Yus-shuarti T·rutai Enentßimpratniuitrume atumsha.

1 Korinthierbrevet 14:36
Eller är det från eder som Guds ord har utgått? Eller har det kommit allenast till eder?

1 Wakorintho 14:36
Je, mnadhani neno la Mungu limetoka kwenu ninyi au kwamba limewajieni ninyi peke yenu?

1 Mga Taga-Corinto 14:36
Ano? lumabas baga mula sa inyo ang salita ng Dios? o sa inyo lamang dumating?

1 โครินธ์ 14:36
อะไรกัน พระวจนะของพระเจ้าเกิดมาจากพวกท่านหรือ ได้ประทานมาถึงท่านแต่พวกเดียวหรือ

1 Korintliler 14:36
Tanrının sözü sizden mi kaynaklandı, ya da yalnız size mi ulaştı?

1 Коринтяни 14:36
Хиба од вас слово Боже вийшло? або до вас одних досягло?

1 Corinthians 14:36
Napa-di pai' ria-koi to uma dota mpotuku' atura-atura toe we'i? Ha ni'uli' -koina, koi' to lomo' -na mpoparata Lolita Alata'ala-e? Ba muntu' hi koi' -wadi Lolita Alata'ala raparata-e?

1 Coâ-rinh-toâ 14:36
Có phải là đạo Ðức Chúa Trời ra từ nơi anh em, hoặc chỉ đến cùng anh em mà thôi chăng?

1 Corinthians 14:35
Top of Page
Top of Page