1 Corinthians 14:34
1 Corinthians 14:34
Women should remain silent in the churches. They are not allowed to speak, but must be in submission, as the law says.

Women should be silent during the church meetings. It is not proper for them to speak. They should be submissive, just as the law says.

the women should keep silent in the churches. For they are not permitted to speak, but should be in submission, as the Law also says.

The women are to keep silent in the churches; for they are not permitted to speak, but are to subject themselves, just as the Law also says.

Let your women keep silence in the churches: for it is not permitted unto them to speak; but they are commanded to be under obedience, as also saith the law.

the women should be silent in the churches, for they are not permitted to speak, but should be submissive, as the law also says.

the women must keep silent in the churches. They are not allowed to speak out, but must place themselves in submission, as the oral law also says.

the women should be silent in the churches, for they are not permitted to speak. Rather, let them be in submission, as in fact the law says.

Let your women be silent in the assemblies, for they are not allowed to speak, but to be in subjection, just as The Written Law also says.

the women must keep silent. They don't have the right to speak. They must take their place as Moses' Teachings say.

Let your women keep silence in the congregations {Gr. ekklesia – called out ones}, for it is not permitted unto them to speak; but they are commanded to be in subjection, as also saith the law.

Let your women keep silence in the churches: for it is not permitted unto them to speak; but they are commanded to be submissive, as also says the law.

Let your women keep silence in the churches: for it is not permitted to them to speak; but they are commanded to be under obedience as also said the law.

let the women keep silence in the churches: for it is not permitted unto them to speak; but let them be in subjection, as also saith the law.

Let women keep silence in the churches: for it is not permitted them to speak, but to be subject, as also the law saith.

Let your women be silent in the assemblies, for it is not permitted to them to speak; but to be in subjection, as the law also says.

Let the women keep silence in the churches: for it is not permitted unto them to speak; but let them be in subjection, as also saith the law.

Let your women keep silence in the churches; for it is not permitted to them to speak: but they are commanded to be under obedience, as also saith the law.

Let married women be silent in the Churches, for they are not permitted to speak. They must be content with a subordinate place, as the Law also says;

let your wives keep silent in the assemblies, for it has not been permitted for them to speak; but let them be in subjection, as the law also says.

Your women in the assemblies let them be silent, for it hath not been permitted to them to speak, but to be subject, as also the law saith;

1 e Korintasve 14:34
Gratë tuaja të heshtin në kishë, sepse nuk u lejohet të flasin, por duhet të nënshtrohen, sikurse thotë edhe ligji.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 14:34
لتصمت نساؤكم في الكنائس لانه ليس مأذونا لهنّ ان يتكلمن بل يخضعن كما يقول الناموس ايضا.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 14:34
Եկեղեցիներուն մէջ՝ ձեր կիները թող լռեն, որովհետեւ անոնց արտօնուած չէ խօսիլ, հապա՝ հպատակիլ, ինչպէս կ՚ըսէ Օրէնքն ալ:

1 Corinthianoetara. 14:34
Çuen emazteac Elicetan ichilic beude: ecen etzaye permettitzen minçatzera: baina bire suiet, Legueac-ere erraiten duen beçala.

De Krenter A 14:34
sollnd d Weiber aau bei enk in dyr Versammlung schweign. Es werd nit zuelaassn, däß s spröchend. Sö sollnd si unterorddnen, wie s aau s +Gsötz fordert.

1 Коринтяни 14:34
Жените нека мълчат в църквите, защото не им е позволено да говорят; а нека се подчиняват, както казва и законът.

歌 林 多 前 書 14:34
婦 女 在 會 中 要 閉 口 不 言 , 像 在 聖 徒 的 眾 教 會 一 樣 , 因 為 不 准 他 們 說 話 。 他 們 總 要 順 服 , 正 如 律 法 所 說 的 。

妇 女 在 会 中 要 闭 口 不 言 , 像 在 圣 徒 的 众 教 会 一 样 , 因 为 不 准 他 们 说 话 。 他 们 总 要 顺 服 , 正 如 律 法 所 说 的 。

婦女在教會應當保持沉默,因為她們沒有獲准講話;就像律法上所說的那樣,她們要服從。

妇女在教会应当保持沉默,因为她们没有获准讲话;就像律法上所说的那样,她们要服从。

婦女在會中要閉口不言,像在聖徒的眾教會一樣,因為不准她們說話。她們總要順服,正如律法所說的。

妇女在会中要闭口不言,像在圣徒的众教会一样,因为不准她们说话。她们总要顺服,正如律法所说的。

Prva poslanica Korinæanima 14:34
Nije im dopušteno govoriti, nego neka budu podložne, kako i Zakon govori.

První Korintským 14:34
Ženy vaše v shromážděních ať mlčí, nebo nedopouští se jim mluviti, ale aby poddány byly, jakž i Zákon praví.

1 Korinterne 14:34
skulle eders Kvinder tie i Forsamlingerne; thi det tilstedes dem ikke at tale, men lad dem underordne sig, ligesom ogsaa Loven siger.

1 Corinthiërs 14:34
Dat uw vrouwen in de Gemeenten zwijgen; want het is haar niet toegelaten te spreken, maar bevolen onderworpen te zijn, gelijk ook de wet zegt.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:34
αἱ γυναῖκες ἐν ταῖς ἐκκλησίαις σιγάτωσαν· οὐ γὰρ ἐπιτρέπεται αὐταῖς λαλεῖν, ἀλλὰ ὑποτασσέσθωσαν, καθὼς καὶ ὁ νόμος λέγει.

Αἱ γυναῖκες ἐν ταῖς ἐκκλησίαις σιγάτωσαν, οὐ γὰρ ἐπιτρέπεται αὐταῖς λαλεῖν· ἀλλὰ ὑποτασσέσθωσαν, καθὼς καὶ ὁ νόμος λέγει.

Αἱ γυναῖκες ἐν ταῖς ἐκκλησίαις σιγάτωσαν, οὐ γὰρ ἐπιτρέπεται αὐταῖς λαλεῖν· ἀλλὰ ὑποτασσέσθωσαν, καθὼς καὶ ὁ νόμος λέγει.

Αἱ γυναῖκες ὑμῶν ἐν ταῖς ἐκκλησίαις σιγάτωσαν· οὐ γὰρ ἐπιτέτραπται αὐταῖς λαλεῖν, ἀλλ’ ὑποτάσσεσθαι, καθὼς καὶ ὁ νόμος λέγει.

Ὡς ἐν πάσαις ταῖς ἐκκλησίαις τῶν ἁγίων, αἱ γυναῖκες ὑμῶν ἐν ταῖς ἐκκλησίαις σιγάτωσαν· οὐ γὰρ ἐπιτέτραπται αὐταῖς λαλεῖν, ἀλλ’ ὑποτάσεσθαι, καθὼς καὶ ὁ νόμος λέγει.

αἱ γυναῖκες ἐν ταῖς ἐκκλησίαις σιγάτωσαν, οὐ γὰρ ἐπιτρέπεται αὐταῖς λαλεῖν· ἀλλὰ ὑποτασσέσθωσαν, καθὼς καὶ ὁ νόμος λέγει.

Αἱ γυναῖκες ὑμῶν ἐν ταῖς ἐκκλησίαις σιγάτωσαν· οὐ γὰρ ἐπιτέτραπται αὐταῖς λαλεῖν, ἀλλ’ ὑποτάσσεσθαι, καθὼς καὶ ὁ νόμος λέγει.

αἱ γυναῖκες ὑμῶν ἐν ταῖς ἐκκλησίαις σιγάτωσαν· οὐ γὰρ ἐπιτέτραπται αὐταῖς λαλεῖν ἀλλ' ὑποτάσσεσθαι, καθὼς καὶ ὁ νόμος λέγει

αι γυναικες εν ταις εκκλησιαις σιγατωσαν ου γαρ επιτρεπεται αυταις λαλειν αλλα υποτασσεσθωσαν καθως και ο νομος λεγει

αι γυναικες εν ταις εκκλησιαις σιγατωσαν ου γαρ επιτρεπεται αυταις λαλειν αλλα υποτασσεσθωσαν καθως και ο νομος λεγει

αι γυναικες υμων εν ταις εκκλησιαις σιγατωσαν ου γαρ επιτετραπται αυταις λαλειν αλλ υποτασσεσθαι καθως και ο νομος λεγει

Αι γυναικες υμων εν ταις εκκλησιαις σιγατωσαν· ου γαρ επιτετραπται αυταις λαλειν, αλλ υποτασσεσθαι, καθως και ο νομος λεγει.

αι γυναικες υμων εν ταις εκκλησιαις σιγατωσαν ου γαρ επιτετραπται αυταις λαλειν αλλ υποτασσεσθαι καθως και ο νομος λεγει

αι γυναικες εν ταις εκκλησιαις σιγατωσαν ου γαρ επιτρεπεται αυταις λαλειν αλλα υποτασσεσθωσαν καθως και ο νομος λεγει

hai gynaikes en tais ekklēsiais sigatōsan; ou gar epitrepetai autais lalein, alla hypotassesthōsan, kathōs kai ho nomos legei.

hai gynaikes en tais ekklesiais sigatosan; ou gar epitrepetai autais lalein, alla hypotassesthosan, kathos kai ho nomos legei.

Hai gynaikes en tais ekklēsiais sigatōsan, ou gar epitrepetai autais lalein; alla hypotassesthōsan, kathōs kai ho nomos legei.

Hai gynaikes en tais ekklesiais sigatosan, ou gar epitrepetai autais lalein; alla hypotassesthosan, kathos kai ho nomos legei.

ai gunaikes en tais ekklēsiais sigatōsan ou gar epitrepetai autais lalein alla upotassesthōsan kathōs kai o nomos legei

ai gunaikes en tais ekklEsiais sigatOsan ou gar epitrepetai autais lalein alla upotassesthOsan kathOs kai o nomos legei

ai gunaikes umōn en tais ekklēsiais sigatōsan ou gar epitetraptai autais lalein all upotassesthai kathōs kai o nomos legei

ai gunaikes umOn en tais ekklEsiais sigatOsan ou gar epitetraptai autais lalein all upotassesthai kathOs kai o nomos legei

ai gunaikes umōn en tais ekklēsiais sigatōsan ou gar epitetraptai autais lalein all upotassesthai kathōs kai o nomos legei

ai gunaikes umOn en tais ekklEsiais sigatOsan ou gar epitetraptai autais lalein all upotassesthai kathOs kai o nomos legei

ai gunaikes umōn en tais ekklēsiais sigatōsan ou gar epitetraptai autais lalein all upotassesthai kathōs kai o nomos legei

ai gunaikes umOn en tais ekklEsiais sigatOsan ou gar epitetraptai autais lalein all upotassesthai kathOs kai o nomos legei

ai gunaikes en tais ekklēsiais sigatōsan ou gar epitrepetai autais lalein alla upotassesthōsan kathōs kai o nomos legei

ai gunaikes en tais ekklEsiais sigatOsan ou gar epitrepetai autais lalein alla upotassesthOsan kathOs kai o nomos legei

ai gunaikes en tais ekklēsiais sigatōsan ou gar epitrepetai autais lalein alla upotassesthōsan kathōs kai o nomos legei

ai gunaikes en tais ekklEsiais sigatOsan ou gar epitrepetai autais lalein alla upotassesthOsan kathOs kai o nomos legei

1 Korintusi 14:34
A ti asszonyaitok hallgassanak a gyülekezetekben, mert nincsen megengedve nékik, hogy szóljanak; hanem engedelmesek legyenek, a mint a törvény is mondja.

Al la korintanoj 1 14:34
La virinoj silentadu en la eklezioj; cxar ne estas permesate al ili paroli, sed ili submetigxu, kiel ankaux diras la legxo.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 14:34
Teidän vaimonne pitää seurakunnissa ääneti oleman; sillä ei heille ole sallittu puhua, vaan että he ovat alamaiset, niinkuin myös laki sanoo.

1 Corinthiens 14:34
Que vos femmes se taisent dans les assemblées, car il ne leur est pas permis de parler; mais qu'elles soient soumises, comme le dit aussi la loi.

que les femmes se taisent dans les assemblées, car il ne leur est pas permis d'y parler; mais qu'elles soient soumises, selon que le dit aussi la loi.

Que les femmes qui sont parmi vous se taisent dans les Eglises; car il ne leur est point permis de parler, mais [elles doivent] être soumises, comme aussi la Loi le dit.

1 Korinther 14:34
Eure Weiber lasset schweigen unter der Gemeinde; denn es soll ihnen nicht zugelassen werden, daß sie reden, sondern untertan sein, wie auch das Gesetz sagt.

Wie in allen Gemeinden der Heiligen lasset eure Weiber schweigen in der Gemeinde; denn es soll ihnen nicht zugelassen werden, daß sie reden, sondern sie sollen untertan sein, wie auch das Gesetz sagt.

Die Weiber sollen sich, wie in allen Versammlungen der Heiligen, so auch bei euch still verhalten; ihnen kommt es nicht zu, zu reden, sondern unterthan zu sein, wie auch das Gesetz sagt.

1 Corinzi 14:34
Come si fa in tutte le chiese de’ santi, tacciansi le donne nelle assemblee, perché non è loro permesso di parlare, ma debbon star soggette, come dice anche la legge.

Tacciansi le vostre donne nelle raunanze della chiesa, perciocchè non è loro permesso di parlare, ma debbono esser soggette, come ancora la legge dice.

1 KOR 14:34
hendaklah segala perempuan berdiam dirinya di dalam sidang-sidang jemaat itu. Karena tiada diizinkan kepada mereka itu berkata-kata melainkan wajiblah mereka itu takluk, seperti kata Taurat juga.

1 Corinthians 14:34
Am akken xeddmen di tejmuyaɛ n wid iḍuɛen Sidi Ṛebbi, ilaq tilawin ad ssusment di tejmaɛt, ur ilaq ara a d-grent iman-nsent ; meɛna ad qadṛent tajmaɛt, ad aɣent awal akken i t-id-tenna ccariɛa.

고린도전서 14:34
모든 성도의 교회에서 함과 같이 여자는 교회에서 잠잠하라 ! 저희의 말하는 것을 허락함이 없나니 율법에 이른 것같이 오직 복종할 것이요

I Corinthios 14:34
mulieres in ecclesiis taceant non enim permittitur eis loqui sed subditas esse sicut et lex dicit

Korintiešiem 1 14:34
Sievietes lai sanāksmēs klusē, jo viņām nav atļauts runāt, bet tām jābūt paklausīgām, kā arī likums to nosaka.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 14:34
Jūsų moterys bažnyčiose tetyli, nes joms neleidžiama kalbėti, jos turi būti klusnios, kaip sako ir įstatymas.

1 Corinthians 14:34
Kaua nga wahine e korero i roto i nga hahi: e kore hoki ratou e tukua kia korero; engari me whakarongo marie, ko ta te ture hoki tena e mea nei.

1 Korintierne 14:34
Likesom i alle de helliges menigheter, skal eders kvinner tie i menighets-samlingene; for det tillates dem ikke å tale, men de skal underordne sig, som også loven sier.

1 Corintios 14:34
Las mujeres guarden silencio en las iglesias, porque no les es permitido hablar, antes bien, que se sujeten como dice también la ley.

Las mujeres guarden silencio en las iglesias, porque no les es permitido hablar, antes bien, que se sujeten como dice también la Ley.

Vuestras mujeres callen en las iglesias; porque no les es permitido hablar, sino que estén sujetas, como también la ley lo dice.

Vuestras mujeres callen en las congregaciones; porque no les es permitido hablar, sino que estén sujetas, como también la ley dice.

(Vuestras) mujeres callen en las congregaciones; porque no les es permitido hablar, sino que estén sujetas, como también la ley lo dice.

1 Coríntios 14:34
as mulheres devem permanecer em silêncio nas igrejas, quando não lhes é permitido falar; mantendo-se em atitude de respeito, como também a Lei ordena.

as mulheres estejam caladas nas igrejas; porque lhes não é permitido falar; mas estejam submissas como também ordena a lei.   

1 Corinteni 14:34
Femeile să tacă în adunări, căci lor nu le este îngăduit să ia cuvîntul în ele, ci să fie supuse, cum zice şi Legea.

1-е Коринфянам 14:34
Жены ваши в церквах да молчат, ибо не позволено им говорить, а быть в подчинении, как и закон говорит.

Жены ваши в церквах да молчат, ибо не позволено им говорить, а быть в подчинении, как и закон говорит.

1 Corinthians 14:34
Yus-shuar iruntramunam nuwa chichastin surimkiamuiti. Yus akupea N·nisan N·waka chichatsuk umin ßtin ainiawai.

1 Korinthierbrevet 14:34
Såsom kvinnorna tiga i alla andra de heligas församlingar, så må de ock tiga i edra församlingar. Det är dem icke tillstatt att tala, utan de böra underordna sig, såsom lagen bjuder.

1 Wakorintho 14:34
Kama ilivyo desturi katika makanisa yote ya watu wa Mungu, wanawake wakae kimya katika mikutano ya waumini. Hawana ruhusa kusema; ila wawe watii kama isemavyo Sheria.

1 Mga Taga-Corinto 14:34
Ang mga babae ay magsitahimik sa mga iglesia: sapagka't sila'y walang kapahintulutang mangagsalita; kundi sila'y pasakop, gaya naman ng sinasabi ng kautusan.

1 โครินธ์ 14:34
จงให้พวกผู้หญิงนิ่งเสียในที่ประชุมคริสตจักร เพราะไม่ได้รับอนุญาตให้พูด แต่ให้เขาอยู่ใต้บังคับบัญชา เหมือนที่พระราชบัญญัติสั่งไว้นั้น

1 Korintliler 14:34
Kadınlar toplantılarınızda sessiz kalsın. Konuşmalarına izin yoktur. Kutsal Yasanın da belirttiği gibi, uysal olsunlar.

1 Коринтяни 14:34
Жінки ваші в церквах нехай мовчять; бо не дозволено їм говорити, а щоб корили ся, яко ж закон глаголе.

1 Corinthians 14:34
Jadi', tobine-ni kana mengkalino hi pogamparaa. Uma-ra rapiliu mololita hewa tetu, kana mengkoru-ra hewa to te'uki' hi rala Atura Pue'.

1 Coâ-rinh-toâ 14:34
đờn bà phải nín lặng trong đám hội của anh em: họ không có phép nói tại nơi đó, nhưng phải phục tùng cũng như luật pháp dạy.

1 Corinthians 14:33
Top of Page
Top of Page