1 Corinthians 14:33
1 Corinthians 14:33
For God is not a God of disorder but of peace--as in all the congregations of the Lord's people.

For God is not a God of disorder but of peace, as in all the meetings of God's holy people.

For God is not a God of confusion but of peace. As in all the churches of the saints,

for God is not a God of confusion but of peace, as in all the churches of the saints.

For God is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.

since God is not a God of disorder but of peace. As in all the churches of the saints,

for God is not a God of disorder but of peace. As in all the churches of the saints,

for God is not characterized by disorder but by peace. As in all the churches of the saints,

Because God is not chaotic, but peaceful, as in all the assemblies of The Holy Ones.

God is not a God of disorder but a God of peace. As in all the churches of God's holy people,

For God is not the God of disorder, but of peace, as in all the congregations {Gr. ekklesia – called out ones} of the saints.

For God is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.

For God is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.

for God is not a God of confusion, but of peace. As in all the churches of the saints,

For God is not the God of dissension, but of peace: as also I teach in all the churches of the saints.

For God is not a God of disorder but of peace, as in all the assemblies of the saints.

for God is not a God of confusion, but of peace; as in all the churches of the saints.

For God is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.

For God is not a God of disorder, but of peace, as He is in all the Churches of His people.

for God is not a God of confusion, but of peace. As in all the assemblies of the saints,

for God is not a God of tumult, but of peace, as in all the assemblies of the saints.

1 e Korintasve 14:33
sepse Perëndia nuk është Perëndi trazimi, por paqtimi si në të gjitha kishat e shenjtorëve.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 14:33
لان الله ليس اله تشويش بل اله سلام. كما في جميع كنائس القديسين.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 14:33
քանի որ Աստուած խառնակութեան Աստուած չէ, հապա՝ խաղաղութեան, ինչպէս սուրբերուն բոլոր եկեղեցիներուն մէջ:

1 Corinthianoetara. 14:33
Ecen Iaincoa ezta confusionezco Iainco, baina baquezco, sainduén Eliça gucietan agueri den beçala.

De Krenter A 14:33
Denn dyr Herrgot ist nit ayn Got von n Durchaynand, sundern von Frid und Orddnung. Wie s in alle Kristnergmainn dyr Brauch ist,

1 Коринтяни 14:33
Защото Бог не е [Бог] на безредие, а на мир, както и [поучавам] по всичките църкви на светиите.

歌 林 多 前 書 14:33
因 為 神 不 是 叫 人 混 亂 , 乃 是 叫 人 安 靜 。

因 为 神 不 是 叫 人 混 乱 , 乃 是 叫 人 安 静 。

因為神不是混亂的神,而是和平的神。正如在聖徒的各教會那樣,

因为神不是混乱的神,而是和平的神。正如在圣徒的各教会那样,

因為神不是叫人混亂,乃是叫人安靜。

因为神不是叫人混乱,乃是叫人安静。

Prva poslanica Korinæanima 14:33
jer Bog nije Bog nesklada, nego Bog mira. Kao u svim Crkvama svetih, žene na Sastancima neka šute.

První Korintským 14:33
Nebo neníť Bůh původ různice, ale pokoje, jakož i ve všech shromážděních svatých učím.

1 Korinterne 14:33
Thi Gud er ikke Forvirringens, men Fredens Gud. Ligesom i alle de helliges Menigheder

1 Corinthiërs 14:33
Want God is geen God van verwarring, maar van vrede, gelijk in al de Gemeenten der heiligen.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:33
οὐ γάρ ἐστιν ἀκαταστασίας ὁ Θεὸς ἀλλὰ εἰρήνης, Ὡς ἐν πάσαις ταῖς ἐκκλησίαις τῶν ἁγίων,

οὐ γάρ ἐστιν ἀκαταστασίας ὁ θεὸς ἀλλὰ εἰρήνης, ὡς ἐν πάσαις ταῖς ἐκκλησίαις τῶν ἁγίων.

οὐ γάρ ἐστιν ἀκαταστασίας ὁ θεὸς ἀλλὰ εἰρήνης ὡς ἐν πάσαις ταῖς ἐκκλησίαις τῶν ἁγίων.

Οὐ γάρ ἐστιν ἀκαταστασίας ὁ θεός, ἀλλὰ εἰρήνης, ὡς ἐν πάσαις ταῖς ἐκκλησίαις τῶν ἁγίων.

οὐ γάρ ἐστιν ἀκαταστασίας ὁ Θεὸς, ἀλλὰ εἰρήνης.

οὐ γάρ ἐστιν ἀκαταστασίας ὁ θεὸς ἀλλὰ εἰρήνης. Ὡς ἐν πάσαις ταῖς ἐκκλησίαις τῶν ἁγίων,

οὐ γάρ ἐστιν ἀκαταστασίας ὁ Θεὸς, ἀλλ’ εἰρήνης, ὡς ἐν πάσαις ταῖς ἐκκλησίαις τῶν ἁγίων,

οὐ γάρ ἐστιν ἀκαταστασίας ὁ θεὸς ἀλλ' εἰρήνης Ὡς ἐν πάσαις ταῖς ἐκκλησίαις τῶν ἁγίων

ου γαρ εστιν ακαταστασιας ο θεος αλλα ειρηνης ως εν πασαις ταις εκκλησιαις των αγιων

ου γαρ εστιν ακαταστασιας ο θεος αλλα ειρηνης ως εν πασαις ταις εκκλησιαις των αγιων

ου γαρ εστιν ακαταστασιας ο θεος αλλ ειρηνης ως εν πασαις ταις εκκλησιαις των αγιων

ου γαρ εστιν ακαταστασιας ο Θεος, αλλ ειρηνης, ως εν πασαις ταις εκκλησιαις των αγιων,

ου γαρ εστιν ακαταστασιας ο θεος αλλα ειρηνης ως εν πασαις ταις εκκλησιαις των αγιων

ου γαρ εστιν ακαταστασιας ο θεος αλλα ειρηνης ως εν πασαις ταις εκκλησιαις των αγιων

ou gar estin akatastasias ho Theos alla eirēnēs, Hōs en pasais tais ekklēsiais tōn hagiōn,

ou gar estin akatastasias ho Theos alla eirenes, Hos en pasais tais ekklesiais ton hagion,

ou gar estin akatastasias ho theos alla eirēnēs, hōs en pasais tais ekklēsiais tōn hagiōn.

ou gar estin akatastasias ho theos alla eirenes, hos en pasais tais ekklesiais ton hagion.

ou gar estin akatastasias o theos alla eirēnēs ōs en pasais tais ekklēsiais tōn agiōn

ou gar estin akatastasias o theos alla eirEnEs Os en pasais tais ekklEsiais tOn agiOn

ou gar estin akatastasias o theos alla eirēnēs ōs en pasais tais ekklēsiais tōn agiōn

ou gar estin akatastasias o theos alla eirEnEs Os en pasais tais ekklEsiais tOn agiOn

ou gar estin akatastasias o theos all eirēnēs ōs en pasais tais ekklēsiais tōn agiōn

ou gar estin akatastasias o theos all eirEnEs Os en pasais tais ekklEsiais tOn agiOn

ou gar estin akatastasias o theos all eirēnēs ōs en pasais tais ekklēsiais tōn agiōn

ou gar estin akatastasias o theos all eirEnEs Os en pasais tais ekklEsiais tOn agiOn

ou gar estin akatastasias o theos alla eirēnēs ōs en pasais tais ekklēsiais tōn agiōn

ou gar estin akatastasias o theos alla eirEnEs Os en pasais tais ekklEsiais tOn agiOn

ou gar estin akatastasias o theos alla eirēnēs ōs en pasais tais ekklēsiais tōn agiōn

ou gar estin akatastasias o theos alla eirEnEs Os en pasais tais ekklEsiais tOn agiOn

1 Korintusi 14:33
Mert az Isten nem a visszavonásnak, hanem a békességnek [Istene;] miként a szentek minden gyülekezetében.

Al la korintanoj 1 14:33
cxar Dio estas Dio ne de konfuzo, sed de paco; kiel en cxiuj eklezioj de la sanktuloj.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 14:33
Sillä ei Jumala ole sekaseuraisuuden, vaan rauhan Jumala, niinkuin kaikissa pyhäin seurakunnissa.

1 Corinthiens 14:33
Car Dieu n'est pas un Dieu de désordre, mais de paix, comme dans toutes les assemblées des saints.

car Dieu n'est pas un Dieu de désordre, mais de paix. Comme dans toutes les Eglises des saints,

Car Dieu n'est point un [Dieu] de confusion, mais de paix, comme [on le voit] dans toutes les Eglises des Saints.

1 Korinther 14:33
Denn Gott ist, nicht ein Gott der Unordnung, sondern des Friedens wie in allen Gemeinden der Heiligen.

Denn Gott ist nicht ein Gott der Unordnung, sondern des Friedens.

denn Gott ist nicht ein Gott der Unordnung, sondern des Friedens.

1 Corinzi 14:33
perché Dio non è un Dio di confusione, ma di pace.

Perciocchè Iddio non è Dio di confusione, ma di pace; e così si fa in tutte le chiese de’ santi.

1 KOR 14:33
karena Allah Ialah Tuhan sejahtera, bukannya kusut. Maka seperti di dalam segala sidang jemaat orang suci,

1 Corinthians 14:33
axaṭer Sidi Ṛebbi mačči d Ṛebbi n ussexṛeb, meɛna d win iḥemmlen lehna.

고린도전서 14:33
하나님은 어지러움의 하나님이 아니시요 오직 ! 화평의 하나님이시니라

I Corinthios 14:33
non enim est dissensionis Deus sed pacis sicut in omnibus ecclesiis sanctorum

Korintiešiem 1 14:33
Jo Dievs nav nevienprātības, bet miera Dievs, kā arī es visās svēto draudzēs mācu.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 14:33
nes Dievas nėra sumaišties, bet ramybės Dievas,­kaip ir visose šventųjų bažnyčiose.

1 Corinthians 14:33
Ehara hoki te Atua i te Atua o te whakararuraru, engari no te rangimarie; e pera ana hoki i roto i nga hahi katoa o te hunga tapu.

1 Korintierne 14:33
for Gud er ikke uordens Gud, men freds Gud.

1 Corintios 14:33
porque Dios no es Dios de confusión, sino de paz, como en todas las iglesias de los santos.

Porque Dios no es Dios de confusión, sino de paz, como en todas las iglesias de los santos.

porque Dios no es autor de confusión, sino de paz; como en todas las iglesias de los santos.

Porque Dios no es Dios de disensión, sino de paz; como en todas las iglesias de los santos.

(porque Dios no es Dios de desorden, sino de paz) como en todas las iglesias de los santos.

1 Coríntios 14:33
Porquanto Deus não é Deus de desordem, mas sim de paz. Como em todas as assembléias dos santos,

porque Deus não é Deus de confusão, mas sim de paz. Como em todas as igrejas dos santos,   

1 Corinteni 14:33
căci Dumnezeu nu este un Dumnezeu al neorînduielii, ci al păcii, ca în toate Bisericile sfinţilor.

1-е Коринфянам 14:33
потому что Бог не есть Бог неустройства, но мира. Так бывает во всех церквах у святых.

потому что Бог не есть [Бог] неустройства, но мира. Так [бывает] во всех церквах у святых.

1 Corinthians 14:33
Yuska pachimtak chichaman nakitiak shiir chichasmanak wakerawai. Chφkich nunkanmasha Ashφ Yus-shuar iruntramunam T·rainia aintsarum T·ratniuitrume atumsha.

1 Korinthierbrevet 14:33
Gud är ju icke oordningens Gud, utan fridens.

1 Wakorintho 14:33
Maana Mungu si Mungu wa fujo, ila wa amani.

1 Mga Taga-Corinto 14:33
Sapagka't ang Dios ay hindi Dios ng kaguluhan, kundi ng kapayapaan. Gaya sa lahat ng mga iglesia ng mga banal,

1 โครินธ์ 14:33
เพราะว่าพระเจ้าไม่ใช่พระเจ้าแห่งการวุ่นวาย แต่ทรงเป็นพระเจ้าแห่งสันติสุข เหมือนที่ปฏิบัติกันอยู่ในบรรดาคริสตจักรแห่งวิสุทธิชนนั้น

1 Korintliler 14:33
Çünkü Tanrı karışıklık değil, esenlik Tanrısıdır. Kutsalların bütün topluluklarında böyledir.

1 Коринтяни 14:33
Не єсть бо Бог безладу, а впокою, як по всіх церквах у сьвятих.

1 Corinthians 14:33
Apa' konoa Alata'ala, bona tiapa' pogampara-ta, uma napokonoi to moguriwo'. Toe-mi atura to ratuku' hi hawe'ea pogamparaa to Kristen hi butu-butu ngata.

1 Coâ-rinh-toâ 14:33
Vả, Ðức Chúa Trời chẳng phải là Chúa của sự loạn lạc, bèn là Chúa sự hòa bình. Hãy làm như trong cả Hội thánh của các thánh đồ,

1 Corinthians 14:32
Top of Page
Top of Page