1 Corinthians 14:2 For anyone who speaks in a tongue does not speak to people but to God. Indeed, no one understands them; they utter mysteries by the Spirit. For if you have the ability to speak in tongues, you will be talking only to God, since people won't be able to understand you. You will be speaking by the power of the Spirit, but it will all be mysterious. For one who speaks in a tongue speaks not to men but to God; for no one understands him, but he utters mysteries in the Spirit. For one who speaks in a tongue does not speak to men but to God; for no one understands, but in his spirit he speaks mysteries. For he that speaketh in an unknown tongue speaketh not unto men, but unto God: for no man understandeth him; howbeit in the spirit he speaketh mysteries. For the person who speaks in another language is not speaking to men but to God, since no one understands him; however, he speaks mysteries in the Spirit. For the person who speaks in a foreign language is not actually speaking to people but to God. Indeed, no one understands him, because he is talking about secrets by the Spirit. For the one speaking in a tongue does not speak to people but to God, for no one understands; he is speaking mysteries by the Spirit. For whoever speaks in languages does not speak to men, but he is speaking to God, for no man understands what he speaks, but by The Spirit he speaks mysteries. When a person speaks in another language, he doesn't speak to people but to God. No one understands him. His spirit is speaking mysteries. For he that speaks in an unknown tongue speaks not unto men, but unto God, for no one understands him, even though by the Spirit he speaks mysteries. For he that speaks in an unknown tongue speaks not unto men, but unto God: for no man understands him; but in the spirit he speaks mysteries. For he that speaks in an unknown tongue speaks not to men, but to God: for no man understands him; however, in the spirit he speaks mysteries. For he that speaketh in a tongue speaketh not unto men, but unto God; for no man understandeth; but in the spirit he speaketh mysteries. For he that speaketh in a tongue, speaketh not unto men, but unto God: for no man heareth. Yet by the Spirit he speaketh mysteries. For he that speaks with a tongue does not speak to men but to God: for no one hears; but in spirit he speaks mysteries. For he that speaketh in a tongue speaketh not unto men, but unto God; for no man understandeth; but in the spirit he speaketh mysteries. For he that speaketh in an unknown language, speaketh not to men, but to God: for no man understandeth him; yet in the spirit he speaketh mysteries. For he who speaks in an unknown tongue is not speaking to men, but to God; for no one understands him. Yet in the Spirit he is speaking secret truths. For he who speaks in another language speaks not to men, but to God; for no one understands; but in the Spirit he speaks mysteries. for he who is speaking in an unknown tongue -- to men he doth not speak, but to God, for no one doth hearken, and in spirit he doth speak secrets; 1 e Korintasve 14:2 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 14:2 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 14:2 1 Corinthianoetara. 14:2 De Krenter A 14:2 1 Коринтяни 14:2 歌 林 多 前 書 14:2 那 说 方 言 的 , 原 不 是 对 人 说 , 乃 是 对 神 说 , 因 为 没 有 人 听 出 来 。 然 而 , 他 在 心 灵 里 却 是 讲 说 各 样 的 奥 秘 。 原來那說殊言的,不是對人說,而是對神說,因為沒有人聽得懂;他是在靈裡講說各樣的奧祕。 原来那说殊言的,不是对人说,而是对神说,因为没有人听得懂;他是在灵里讲说各样的奥秘。 那說方言的原不是對人說,乃是對神說,因為沒有人聽出來,然而他在心靈裡卻是講說各樣的奧祕。 那说方言的原不是对人说,乃是对神说,因为没有人听出来,然而他在心灵里却是讲说各样的奥秘。 Prva poslanica Korinæanima 14:2 První Korintským 14:2 1 Korinterne 14:2 1 Corinthiërs 14:2 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:2 ὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ ἀλλὰ Θεῷ· οὐδεὶς γὰρ ἀκούει, πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια· ὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ ἀλλὰ θεῷ, οὐδεὶς γὰρ ἀκούει, πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια· ὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ ἀλλὰ θεῷ, οὐδεὶς γὰρ ἀκούει, πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια· Ὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ, ἀλλὰ τῷ θεῷ· οὐδεὶς γὰρ ἀκούει, πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια. ὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ, ἀλλὰ τῷ Θεῷ· οὐδεὶς γὰρ ἀκούει, πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια· ὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ ἀλλὰ θεῷ, οὐδεὶς γὰρ ἀκούει, πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια· ὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ, ἀλλὰ τῶ Θεῷ· οὐδεὶς γὰρ ἀκούει, πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια. ὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ ἀλλὰ τῶ θεῷ· οὐδεὶς γὰρ ἀκούει πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια· ο γαρ λαλων γλωσση ουκ ανθρωποις λαλει αλλα θεω ουδεις γαρ ακουει πνευματι δε λαλει μυστηρια ο γαρ λαλων γλωσση ουκ ανθρωποις λαλει αλλα θεω ουδεις γαρ ακουει πνευματι δε λαλει μυστηρια ο γαρ λαλων γλωσση ουκ ανθρωποις λαλει αλλα τω θεω ουδεις γαρ ακουει πνευματι δε λαλει μυστηρια ο γαρ λαλων γλωσση ουκ ανθρωποις λαλει, αλλα τω Θεω· ουδεις γαρ ακουει, πνευματι δε λαλει μυστηρια. ο γαρ λαλων γλωσση ουκ ανθρωποις λαλει αλλα τω θεω ουδεις γαρ ακουει πνευματι δε λαλει μυστηρια ο γαρ λαλων γλωσση ουκ ανθρωποις λαλει αλλα θεω ουδεις γαρ ακουει πνευματι δε λαλει μυστηρια ho gar lalōn glōssē ouk anthrōpois lalei alla Theō; oudeis gar akouei, pneumati de lalei mystēria; ho gar lalon glosse ouk anthropois lalei alla Theo; oudeis gar akouei, pneumati de lalei mysteria; ho gar lalōn glōssē ouk anthrōpois lalei alla theō, oudeis gar akouei, pneumati de lalei mystēria; ho gar lalon glosse ouk anthropois lalei alla theo, oudeis gar akouei, pneumati de lalei mysteria; o gar lalōn glōssē ouk anthrōpois lalei alla theō oudeis gar akouei pneumati de lalei mustēria o gar lalOn glOssE ouk anthrOpois lalei alla theO oudeis gar akouei pneumati de lalei mustEria o gar lalōn glōssē ouk anthrōpois lalei alla tō theō oudeis gar akouei pneumati de lalei mustēria o gar lalOn glOssE ouk anthrOpois lalei alla tO theO oudeis gar akouei pneumati de lalei mustEria o gar lalōn glōssē ouk anthrōpois lalei alla tō theō oudeis gar akouei pneumati de lalei mustēria o gar lalOn glOssE ouk anthrOpois lalei alla tO theO oudeis gar akouei pneumati de lalei mustEria o gar lalōn glōssē ouk anthrōpois lalei alla tō theō oudeis gar akouei pneumati de lalei mustēria o gar lalOn glOssE ouk anthrOpois lalei alla tO theO oudeis gar akouei pneumati de lalei mustEria o gar lalōn glōssē ouk anthrōpois lalei alla theō oudeis gar akouei pneumati de lalei mustēria o gar lalOn glOssE ouk anthrOpois lalei alla theO oudeis gar akouei pneumati de lalei mustEria o gar lalōn glōssē ouk anthrōpois lalei alla theō oudeis gar akouei pneumati de lalei mustēria o gar lalOn glOssE ouk anthrOpois lalei alla theO oudeis gar akouei pneumati de lalei mustEria 1 Korintusi 14:2 Al la korintanoj 1 14:2 Ensimmäinen kirje korinttilaisille 14:2 1 Corinthiens 14:2 En effet, celui qui parle en langue ne parle pas aux hommes, mais à Dieu, car personne ne le comprend, et c'est en esprit qu'il dit des mystères. Parce que celui qui parle une Langue [inconnue], ne parle point aux hommes, mais à Dieu, car personne ne l'entend, et les mystères qu'il prononce ne sont que pour lui. 1 Korinther 14:2 Denn der mit Zungen redet, der redet nicht den Menschen, sondern Gott; denn ihm hört niemand zu, im Geist aber redet er die Geheimnisse. Denn wer Zunge redet, redet nicht mit Menschen, sondern mit Gott; niemand vernimmt es, er redet im Geiste Geheimnisse. 1 Corinzi 14:2 Perciocchè, chi parla in linguaggio strano non parla agli uomini, ma a Dio; poichè niuno l’intende, ma egli ragiona misteri in ispirito. 1 KOR 14:2 1 Corinthians 14:2 고린도전서 14:2 I Corinthios 14:2 Korintiešiem 1 14:2 Pirmasis laiðkas korintieèiams 14:2 1 Corinthians 14:2 1 Korintierne 14:2 1 Corintios 14:2 Porque el que habla en lenguas no habla a los hombres, sino a Dios, pues nadie lo entiende, sino que en su espíritu habla misterios. Porque el que habla en lenguas no habla a los hombres, sino a Dios, pues nadie lo entiende, sino que en su espíritu habla misterios. Porque el que habla en lengua desconocida, no habla a los hombres, sino a Dios; pues nadie le entiende, aunque en espíritu hable misterios. Porque el que habla en lenguas, no habla á los hombres, sino á Dios; porque nadie le entiende, aunque en espíritu hable misterios. Porque el que habla en lenguas, no habla a los hombres, sino a Dios; porque nadie le entiende, aunque por el Espíritu hable misterios. 1 Coríntios 14:2 Porque o que fala em língua não fala aos homens, mas a Deus; pois ninguém o entende; porque em espírito fala mistérios. 1 Corinteni 14:2 1-е Коринфянам 14:2 Ибо кто говорит на [незнакомом] языке, тот говорит не людям, а Богу; потому что никто не понимает [его], он тайны говорит духом; 1 Corinthians 14:2 1 Korinthierbrevet 14:2 1 Wakorintho 14:2 1 Mga Taga-Corinto 14:2 1 โครินธ์ 14:2 1 Korintliler 14:2 1 Коринтяни 14:2 1 Corinthians 14:2 1 Coâ-rinh-toâ 14:2 |