1 Corinthians 14:17
1 Corinthians 14:17
You are giving thanks well enough, but no one else is edified.

You will be giving thanks very well, but it won't strengthen the people who hear you.

For you may be giving thanks well enough, but the other person is not being built up.

For you are giving thanks well enough, but the other person is not edified.

For thou verily givest thanks well, but the other is not edified.

For you may very well be giving thanks, but the other person is not being built up.

It's good for you to give thanks, but it does not build up the other person.

For you are certainly giving thanks well, but the other person is not strengthened.

For you bless well, but your neighbor is not edified.

Your prayer of thanksgiving may be very good, but it doesn't help other people grow.

For thou verily givest thanks well, but the other is not edified.

For you verily give thanks well, but the other is not edified.

For you truly give thanks well, but the other is not edified.

For thou verily givest thanks well, but the other is not edified.

For thou indeed givest thanks well, but the other is not edified.

For thou indeed givest thanks well, but the other is not edified.

For thou verily givest thanks well, but the other is not edified.

For thou verily givest thanks well, but the other is not edified.

Rightly enough you are giving thanks, and yet your neighbor is not benefited.

For you most certainly give thanks well, but the other person is not built up.

for thou, indeed, dost give thanks well, but the other is not built up!

1 e Korintasve 14:17
Sepse ti edhe mund të falënderosh mirë, por tjetri nuk ndërtohet.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 14:17
فانك انت تشكر حسنا ولكن الآخر لا يبنى.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 14:17
Արդարեւ դուն լաւ շնորհակալ կ՚ըլլաս, բայց միւսը չի շինուիր:

1 Corinthianoetara. 14:17
Ecen hic bay esquerrac emaiten dituc, baina bercea eztatec edificatzen.

De Krenter A 14:17
Daa kan dein Dankgebet non so guet sein, aber ayn Anderner haat geistlich nix dyrvon.

1 Коринтяни 14:17
Защото ти наистина благодариш добре, но другият не се назидава.

歌 林 多 前 書 14:17
你 感 謝 的 固 然 是 好 , 無 奈 不 能 造 就 別 人 。

你 感 谢 的 固 然 是 好 , 无 奈 不 能 造 就 别 人 。

因為你感謝的固然是好,但別人卻沒有得造就。

因为你感谢的固然是好,但别人却没有得造就。

你感謝的固然是好,無奈不能造就別人。

你感谢的固然是好,无奈不能造就别人。

Prva poslanica Korinæanima 14:17
Ti doduše lijepo zahvaljuješ, ali se drugi ne izgrađuje.

První Korintským 14:17
Nebo ač ty dobře díky činíš, ale jiný se nevzdělává.

1 Korinterne 14:17
Thi vel er din Taksigelse smuk, men den anden opbygges ikke.

1 Corinthiërs 14:17
Want gij dankzegt wel behoorlijk, maar de ander wordt niet gesticht.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:17
σὺ μὲν γὰρ καλῶς εὐχαριστεῖς, ἀλλ’ ὁ ἕτερος οὐκ οἰκοδομεῖται.

σὺ μὲν γὰρ καλῶς εὐχαριστεῖς, ἀλλ' ὁ ἕτερος οὐκ οἰκοδομεῖται.

σὺ μὲν γὰρ καλῶς εὐχαριστεῖς, ἀλλ' ὁ ἕτερος οὐκ οἰκοδομεῖται.

Σὺ μὲν γὰρ καλῶς εὐχαριστεῖς, ἀλλ’ ὁ ἕτερος οὐκ οἰκοδομεῖται.

σὺ μὲν γὰρ καλῶς εὐχαριστεῖς, ἀλλ’ ὁ ἕτερος οὐκ οἰκοδομεῖται.

σὺ μὲν γὰρ καλῶς εὐχαριστεῖς, ἀλλ’ ὁ ἕτερος οὐκ οἰκοδομεῖται.

σὺ μὲν γὰρ καλῶς εὐχαριστεῖς, ἀλλ’ ὁ ἕτερος οὐκ οἰκοδομεῖται.

σὺ μὲν γὰρ καλῶς εὐχαριστεῖς ἀλλ' ὁ ἕτερος οὐκ οἰκοδομεῖται

συ μεν γαρ καλως ευχαριστεις αλλ ο ετερος ουκ οικοδομειται

συ μεν γαρ καλως ευχαριστεις αλλ ο ετερος ουκ οικοδομειται

συ μεν γαρ καλως ευχαριστεις αλλ ο ετερος ουκ οικοδομειται

συ μεν γαρ καλως ευχαριστεις, αλλ ο ετερος ουκ οικοδομειται.

συ μεν γαρ καλως ευχαριστεις αλλ ο ετερος ουκ οικοδομειται

συ μεν γαρ καλως ευχαριστεις αλλ ο ετερος ουκ οικοδομειται

sy men gar kalōs eucharisteis, all’ ho heteros ouk oikodomeitai.

sy men gar kalos eucharisteis, all’ ho heteros ouk oikodomeitai.

sy men gar kalōs eucharisteis, all' ho heteros ouk oikodomeitai.

sy men gar kalos eucharisteis, all' ho heteros ouk oikodomeitai.

su men gar kalōs eucharisteis all o eteros ouk oikodomeitai

su men gar kalOs eucharisteis all o eteros ouk oikodomeitai

su men gar kalōs eucharisteis all o eteros ouk oikodomeitai

su men gar kalOs eucharisteis all o eteros ouk oikodomeitai

su men gar kalōs eucharisteis all o eteros ouk oikodomeitai

su men gar kalOs eucharisteis all o eteros ouk oikodomeitai

su men gar kalōs eucharisteis all o eteros ouk oikodomeitai

su men gar kalOs eucharisteis all o eteros ouk oikodomeitai

su men gar kalōs eucharisteis all o eteros ouk oikodomeitai

su men gar kalOs eucharisteis all o eteros ouk oikodomeitai

su men gar kalōs eucharisteis all o eteros ouk oikodomeitai

su men gar kalOs eucharisteis all o eteros ouk oikodomeitai

1 Korintusi 14:17
Mert jóllehet, te szépen mondasz áldást, de más nem épül abból.

Al la korintanoj 1 14:17
CXar vi ja bone dankesprimas, sed la alia ne estas edifata.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 14:17
Sinä tosin hyvästi kiität, vaan ei se toinen siitä parane.

1 Corinthiens 14:17
Car toi, il est vrai, tu rends bien grâces; mais l'autre n'est pas édifié.

Tu rends, il est vrai, d'excellentes actions de grâces, mais l'autre n'est pas édifié.

Il est bien vrai que tu rends grâces; mais un autre n'en est pas édifié.

1 Korinther 14:17
Du danksagest wohl fein; aber der andere wird nicht davon gebessert.

Du danksagest wohl fein, aber der andere wird nicht davon gebessert.

Du magst wohl richtig danken, aber der andere hat keine Erbauung davon.

1 Corinzi 14:17
Quanto a te, certo, tu fai un bel ringraziamento; ma l’altro non è edificato.

Perciocchè tu rendi ben grazie, ma altri non è edificato.

1 KOR 14:17
Karena sesungguhnya, engkau ini mengucapkan syukur dengan sepatutnya, tetapi orang lain tiada terbangun imannya.

1 Corinthians 14:17
Ɣas yimeslayen-ik s wayes i tḥemdeḍ Ṛebbi gerrzen aṭas, ur nfiɛen ara win ur nefhim ara d acu i d-teqqaṛeḍ.

고린도전서 14:17
너는 감사를 잘하였으나 그러나 다른 사람은 덕 세움을 받지 못하리라

I Corinthios 14:17
nam tu quidem bene gratias agis sed alter non aedificatur

Korintiešiem 1 14:17
Jo tava pateicība ir gan laba, bet cits netiek ar to pacelts.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 14:17
Juk tu gražiai dėkoji, tačiau kitas nėra ugdomas.

1 Corinthians 14:17
He pono ka pai tau whakawhetai, otiia e kore e hanga te pai o tera.

1 Korintierne 14:17
for du holder vel en smukk takkebønn, men den andre får ingen opbyggelse av det.

1 Corintios 14:17
Porque tú das gracias bien, pero el otro no es edificado.

Porque tú, bien das gracias, pero el otro no es edificado.

Porque tú, a la verdad, bien das gracias; pero el otro no es edificado.

Porque tú, á la verdad, bien haces gracias; mas el otro no es edificado.

Porque tú, a la verdad, bien haces acción de gracias; mas el otro no es edificado.

1 Coríntios 14:17
É possível que estejas dando graças muito bem, mas o teu semelhante não está sendo edificado.

Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.   

1 Corinteni 14:17
Negreşit, tu mulţămeşti lui Dumnezeu foarte frumos, dar celălalt nu rămîne zidit sufleteşte.

1-е Коринфянам 14:17
Ты хорошо благодаришь, но другой не назидается.

Ты хорошо благодаришь, но другой не назидается.

1 Corinthians 14:17
Ti shiir Yus yuminsam ßujeatsmeash tura Chφkichka Yusjai Ikiakßatsme.

1 Korinthierbrevet 14:17
Om än din tacksägelse är god, så bliva de andra dock icke uppbyggda därav. --

1 Wakorintho 14:17
Sala yako ya shukrani yaweza kweli kuwa bora, lakini huyo mwingine haitamfaidia.

1 Mga Taga-Corinto 14:17
Sapagka't ikaw sa katotohanan ay nagpapasalamat kang mabuti, datapuwa't ang iba'y hindi napapagtibay.

1 โครินธ์ 14:17
แม้ท่านขอบพระคุณอย่างไพเราะก็ตาม แต่คนอื่นนั้นจะไม่จำเริญขึ้น

1 Korintliler 14:17
Uygun biçimde şükrediyor olabilirsin, ama bu başkasını geliştirmez.

1 Коринтяни 14:17
Ти бо добре дякуєш, тільки ж другий не збудовуєть ся.

1 Corinthians 14:17
Nau' lompe' -mi posampaya-ta mpo'uli' tarima kasi hi Alata'ala, aga uma-hawo ria tuju-na hi doo, apa' uma terohoi nono-ra mpo'epe posampaya-ta tetu.

1 Coâ-rinh-toâ 14:17
Thật vậy, lời chúc tạ của ngươi vẫn tốt lành; song kẻ khác chẳng nhờ đó mà được gây dựng.

1 Corinthians 14:16
Top of Page
Top of Page