1 Corinthians 14:16 Otherwise when you are praising God in the Spirit, how can someone else, who is now put in the position of an inquirer, say "Amen" to your thanksgiving, since they do not know what you are saying? For if you praise God only in the spirit, how can those who don't understand you praise God along with you? How can they join you in giving thanks when they don't understand what you are saying? Otherwise, if you give thanks with your spirit, how can anyone in the position of an outsider say “Amen” to your thanksgiving when he does not know what you are saying? Otherwise if you bless in the spirit only, how will the one who fills the place of the ungifted say the "Amen " at your giving of thanks, since he does not know what you are saying? Else when thou shalt bless with the spirit, how shall he that occupieth the room of the unlearned say Amen at thy giving of thanks, seeing he understandeth not what thou sayest? Otherwise, if you praise with the spirit, how will the uninformed person say "Amen" at your giving of thanks, since he does not know what you are saying? Otherwise, if you say a blessing with your spirit, how can an otherwise uneducated person say "Amen" to your thanksgiving, since he does not know what you're saying? Otherwise, if you are praising God with your spirit, how can someone without the gift say "Amen" to your thanksgiving, since he does not know what you are saying? Otherwise, if you say a blessing in The Spirit, how will he who fills the place of the unlearned say amen for your giving of thanks, because he does not know what you said? Otherwise, if you praise God only with your spirit, how can outsiders say "Amen!" to your prayer of thanksgiving? They don't know what you're saying. Else when thou shalt bless with the spirit, how shall he that occupies the place of the ignorant say, Amen, at thy giving of thanks, seeing he understands not what thou sayest? Else when you shall bless with the spirit, how shall he that occupies the place of the unlearned say Amen at your giving of thanks, seeing he understands not what you said? Else when you shall bless with the spirit, how shall he that occupies the room of the unlearned say Amen at your giving of thanks, seeing he understands not what you say? Else if thou bless with the spirit, how shall he that filleth the place of the unlearned say the Amen at thy giving of thanks, seeing he knoweth not what thou sayest? Else if thou shalt bless with the spirit, how shall he that holdeth the place of the unlearned say, Amen, to thy blessing ? because he knoweth not what thou sayest. Since otherwise, if thou blessest with the spirit, how shall he who fills the place of the simple Christian say Amen, at thy giving of thanks, since he does not know what thou sayest? Else if thou bless with the spirit, how shall he that filleth the place of the unlearned say the Amen at thy giving of thanks, seeing he knoweth not what thou sayest? Else, when thou shalt bless with the spirit, how shall he that occupieth the room of the unlearned say Amen at thy giving of thanks, seeing he understandeth not what thou sayest? Otherwise, if you bless God in spirit only, how shall he who is in the position of an ungifted man say the 'Amen' to your giving of thanks, when he does not know what your words mean? Otherwise if you bless with the spirit, how will he who fills the place of the unlearned say the "Amen" at your giving of thanks, seeing he doesn't know what you say? since, if thou mayest bless with the spirit, he who is filling the place of the unlearned, how shall he say the Amen at thy giving of thanks, since what thou dost say he hath not known? 1 e Korintasve 14:16 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 14:16 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 14:16 1 Corinthianoetara. 14:16 De Krenter A 14:16 1 Коринтяни 14:16 歌 林 多 前 書 14:16 不 然 , 你 用 灵 祝 谢 , 那 在 座 不 通 方 言 的 人 , 既 然 不 明 白 你 的 话 , 怎 能 在 你 感 谢 的 时 候 说 阿 们 呢 ? 否則,如果你用靈祝謝,在場的那些不明白的人,既然不知道你在說什麼,怎麼能在你感謝的時候說「阿們」呢? 否则,如果你用灵祝谢,在场的那些不明白的人,既然不知道你在说什么,怎么能在你感谢的时候说“阿们”呢? 不然,你用靈祝謝,那在座不通方言的人既然不明白你的話,怎能在你感謝的時候說「阿們」呢? 不然,你用灵祝谢,那在座不通方言的人既然不明白你的话,怎能在你感谢的时候说“阿门”呢? Prva poslanica Korinæanima 14:16 První Korintským 14:16 1 Korinterne 14:16 1 Corinthiërs 14:16 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:16 ἐπεὶ ἐὰν εὐλογῇς πνεύματι, ὁ ἀναπληρῶν τὸν τόπον τοῦ ἰδιώτου πῶς ἐρεῖ τὸ Ἀμήν ἐπὶ τῇ σῇ εὐχαριστίᾳ; ἐπειδὴ τί λέγεις οὐκ οἶδεν· ἐπεὶ ἐὰν εὐλογῇς ἐν πνεύματι, ὁ ἀναπληρῶν τὸν τόπον τοῦ ἰδιώτου πῶς ἐρεῖ τό Ἀμήν ἐπὶ τῇ σῇ εὐχαριστίᾳ; ἐπειδὴ τί λέγεις οὐκ οἶδεν· ἐπεὶ ἐὰν εὐλογῇς ἐν πνεύματι, ὁ ἀναπληρῶν τὸν τόπον τοῦ ἰδιώτου πῶς ἐρεῖ τό Ἀμήν ἐπὶ τῇ σῇ εὐχαριστίᾳ; ἐπειδὴ τί λέγεις οὐκ οἶδεν· Ἐπεὶ ἐὰν εὐλογήσῃς τῷ πνεύματι, ὁ ἀναπληρῶν τὸν τόπον τοῦ ἰδιώτου πῶς ἐρεῖ τὸ Ἀμὴν ἐπὶ τῇ σῇ εὐχαριστίᾳ, ἐπειδὴ τί λέγεις οὐκ ο ἴδεν; ἐπεὶ ἐὰν εὐλογήσῃς τῷ πνεύματι, ὁ ἀναπληρῶν τὸν τόπον τοῦ ἰδιώτου πῶς ἐρεῖ τὸ ἀμήν ἐπὶ τῇ σῇ εὐχαριστίᾳ; ἐπειδὴ τί λέγεις οὐκ οἶδε· ἐπεὶ ἐὰν εὐλογῇς πνεύματι, ὁ ἀναπληρῶν τὸν τόπον τοῦ ἰδιώτου πῶς ἐρεῖ τὸ ἀμήν ἐπὶ τῇ σῇ εὐχαριστίᾳ, ἐπειδὴ τί λέγεις οὐκ οἶδεν; ἐπεὶ ἐὰν εὐλογήσῃς τῷ πνεύματι, ὁ ἀναπληρῶν τὸν τόπον τοῦ ἰδιώτου πῶς ἐρεῖ τὸ Ἀμήν ἐπὶ τῇ σῇ εὐχαριστίᾳ, ἐπειδὴ τί λέγεις οὐκ οἶδε; ἐπεὶ ἐὰν εὐλογήσῃς τῷ πνεύματι ὁ ἀναπληρῶν τὸν τόπον τοῦ ἰδιώτου πῶς ἐρεῖ τὸ Ἀμήν ἐπὶ τῇ σῇ εὐχαριστίᾳ ἐπειδὴ τί λέγεις οὐκ οἶδεν· επει εαν ευλογης [εν] πνευματι ο αναπληρων τον τοπον του ιδιωτου πως ερει το αμην επι τη ση ευχαριστια επειδη τι λεγεις ουκ οιδεν επει εαν ευλογης πνευματι ο αναπληρων τον τοπον του ιδιωτου πως ερει το αμην επι τη ση ευχαριστια επειδη τι λεγεις ουκ οιδεν επει εαν ευλογησης τω πνευματι ο αναπληρων τον τοπον του ιδιωτου πως ερει το αμην επι τη ση ευχαριστια επειδη τι λεγεις ουκ οιδεν επει εαν ευλογησης τω πνευματι, ο αναπληρων τον τοπον του ιδιωτου πως ερει το Αμην επι τη ση ευχαριστια, επειδη τι λεγεις ουκ οιδε; επει εαν ευλογησης τω πνευματι ο αναπληρων τον τοπον του ιδιωτου πως ερει το αμην επι τη ση ευχαριστια επειδη τι λεγεις ουκ οιδεν επει εαν ευλογης [εν] πνευματι ο αναπληρων τον τοπον του ιδιωτου πως ερει το αμην επι τη ση ευχαριστια επειδη τι λεγεις ουκ οιδεν epei ean eulogēs pneumati, ho anaplērōn ton topon tou idiōtou pōs erei to Amēn epi tē sē eucharistia? epeidē ti legeis ouk oiden; epei ean euloges pneumati, ho anapleron ton topon tou idiotou pos erei to Amen epi te se eucharistia? epeide ti legeis ouk oiden; epei ean eulogēs en pneumati, ho anaplērōn ton topon tou idiōtou pōs erei to Amēn epi tē sē eucharistia? epeidē ti legeis ouk oiden; epei ean euloges en pneumati, ho anapleron ton topon tou idiotou pos erei to Amen epi te se eucharistia? epeide ti legeis ouk oiden; epei ean eulogēs pneumati o anaplērōn ton topon tou idiōtou pōs erei to amēn epi tē sē eucharistia epeidē ti legeis ouk oiden epei ean eulogEs pneumati o anaplErOn ton topon tou idiOtou pOs erei to amEn epi tE sE eucharistia epeidE ti legeis ouk oiden epei ean eulogēsēs tō pneumati o anaplērōn ton topon tou idiōtou pōs erei to amēn epi tē sē eucharistia epeidē ti legeis ouk oiden epei ean eulogEsEs tO pneumati o anaplErOn ton topon tou idiOtou pOs erei to amEn epi tE sE eucharistia epeidE ti legeis ouk oiden epei ean eulogēsēs tō pneumati o anaplērōn ton topon tou idiōtou pōs erei to amēn epi tē sē eucharistia epeidē ti legeis ouk oiden epei ean eulogEsEs tO pneumati o anaplErOn ton topon tou idiOtou pOs erei to amEn epi tE sE eucharistia epeidE ti legeis ouk oiden epei ean eulogēsēs tō pneumati o anaplērōn ton topon tou idiōtou pōs erei to amēn epi tē sē eucharistia epeidē ti legeis ouk oiden epei ean eulogEsEs tO pneumati o anaplErOn ton topon tou idiOtou pOs erei to amEn epi tE sE eucharistia epeidE ti legeis ouk oiden epei ean eulogēs [en] pneumati o anaplērōn ton topon tou idiōtou pōs erei to amēn epi tē sē eucharistia epeidē ti legeis ouk oiden epei ean eulogEs [en] pneumati o anaplErOn ton topon tou idiOtou pOs erei to amEn epi tE sE eucharistia epeidE ti legeis ouk oiden epei ean eulogēs [en] pneumati o anaplērōn ton topon tou idiōtou pōs erei to amēn epi tē sē eucharistia epeidē ti legeis ouk oiden epei ean eulogEs [en] pneumati o anaplErOn ton topon tou idiOtou pOs erei to amEn epi tE sE eucharistia epeidE ti legeis ouk oiden 1 Korintusi 14:16 Al la korintanoj 1 14:16 Ensimmäinen kirje korinttilaisille 14:16 1 Corinthiens 14:16 Autrement, si tu rends grâces par l'esprit, comment celui qui est dans les rangs de l'homme du peuple répondra-t-il Amen! à ton action de grâces, puisqu'il ne sait pas ce que tu dis? Autrement si tu bénis d'esprit, comment celui qui est du simple peuple, dira-t-il Amen à ton action de grâces, puisqu'il ne sait ce que tu dis? 1 Korinther 14:16 Wenn du aber segnest im Geist, wie soll der, so an des Laien Statt steht, Amen sagen auf deine Danksagung, sintemal er nicht weiß, was du sagst? Sonst, wenn du im Geiste den Segen sprichst, wie soll denn der, der am Platz des Uneingeweihten steht, sein Amen zu deiner Danksagung sprechen? weiß er ja nicht, was du sagst. 1 Corinzi 14:16 Poichè, se tu benedici con lo spirito, come dirà colui che occupa il luogo dell’idiota Amen al tuo ringraziamento, poichè egli non intende ciò che tu dici? 1 KOR 14:16 1 Corinthians 14:16 고린도전서 14:16 I Corinthios 14:16 Korintiešiem 1 14:16 Pirmasis laiðkas korintieèiams 14:16 1 Corinthians 14:16 1 Korintierne 14:16 1 Corintios 14:16 De otra manera, si bendices sólo en el espíritu, ¿cómo dirá el Amén a tu acción de gracias el que ocupa el lugar del que no tiene ese don, puesto que no sabe lo que dices? De otra manera, si bendices sólo en el espíritu, ¿cómo dirá el "Amén" a tu acción de gracias el que ocupa el lugar del que no tiene ese don, puesto que no sabe lo que dices? De otra manera, si bendices sólo con el espíritu, el que ocupa el lugar de un simple oyente, ¿cómo dirá amén a tu acción de gracias? pues no sabe lo que has dicho. Porque si bendijeres con el espíritu, el que ocupa lugar de un mero particular, ¿cómo dirá amén á tu acción de gracias? pues no sabe lo que has dicho. Porque si bendijeres con el espíritu, el que ocupa lugar de ignorante ¿cómo dirá amén a tu acción de gracias? Pues no sabe lo que has dicho. 1 Coríntios 14:16 De outra maneira, se tu bendisseres com o espírito, como dirá o amém sobre a tua ação de graças aquele que ocupa o lugar de indouto, visto que não sabe o que dizes? 1 Corinteni 14:16 1-е Коринфянам 14:16 Ибо если ты будешь благословлять духом, то стоящий на месте простолюдина как скажет: `аминь` при твоем благодарении? Ибо он не понимает, что ты говоришь. 1 Corinthians 14:16 1 Korinthierbrevet 14:16 1 Wakorintho 14:16 1 Mga Taga-Corinto 14:16 1 โครินธ์ 14:16 1 Korintliler 14:16 1 Коринтяни 14:16 1 Corinthians 14:16 1 Coâ-rinh-toâ 14:16 |