1 Corinthians 14:10
1 Corinthians 14:10
Undoubtedly there are all sorts of languages in the world, yet none of them is without meaning.

There are many different languages in the world, and every language has meaning.

There are doubtless many different languages in the world, and none is without meaning,

There are, perhaps, a great many kinds of languages in the world, and no kind is without meaning.

There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is without signification.

There are doubtless many different kinds of languages in the world, and all have meaning.

There are, I suppose, many different languages in the world, yet none of them is without meaning.

There are probably many kinds of languages in the world, and none is without meaning.

For behold, there are many kinds of languages in the world, and there is not one of them without sound.

No matter how many different languages there are in the world, not one of them is without meaning.

There are many kinds of distinct voices in the world, and nothing is dumb.

There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is without meaning.

There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is without signification.

There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and no kind is without signification.

There are, for example, so many kinds of tongues in this world; and none is without voice.

There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of undistinguishable sound.

There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and no kind is without signification.

There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is without signification.

There are, we will suppose, a great number of languages in the world, and no creature is without a language.

There are, it may be, so many kinds of sounds in the world, and none of them is without meaning.

There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is unmeaning,

1 e Korintasve 14:10
Ka nuk e di se sa lloje zërash në botë, dhe asnjë prej tyre nuk është pa kuptim.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 14:10
ربما تكون انواع لغات هذا عددها في العالم وليس شيء منها بلا معنى.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 14:10
Ձայներու ո՛րքան տեսակներ ալ ըլլան աշխարհի մէջ, անոնցմէ ո՛չ մէկը անըմբռնելի է:

1 Corinthianoetara. 14:10
Hambat (heltzen ohi den beçala) soinu mota da munduan, eta batre ezta muturic.

De Krenter A 14:10
Es geit y waiß grad wievil Spraachn auf dyr Welt, und ayn iede besteet aus klaare Lautter.

1 Коринтяни 14:10
Има, може да се каже, толкова вида гласове на света; и ни един [от тях] не е без значение.

歌 林 多 前 書 14:10
世 上 的 聲 音 , 或 者 甚 多 , 卻 沒 有 一 樣 是 無 意 思 的 。

世 上 的 声 音 , 或 者 甚 多 , 却 没 有 一 样 是 无 意 思 的 。

世界上也許有好多種語言,但沒有一種是沒有意思的。

世界上也许有好多种语言,但没有一种是没有意思的。

世上的聲音或者甚多,卻沒有一樣是無意思的。

世上的声音或者甚多,却没有一样是无意思的。

Prva poslanica Korinæanima 14:10
Toliko, recimo, ima na svijetu vrsta glasova i - nijedan bez značenja.

První Korintským 14:10
Tak mnoho, (jakž vidíme,) rozdílů hlasů jest na světě, a nic není bez hlasu.

1 Korinterne 14:10
Der er i Verden, lad os sige, saa og saa mange Slags Sprog, og der er intet af dem, som ikke har sin Betydning.

1 Corinthiërs 14:10
Er zijn, naar het voorvalt, zo vele soorten van stemmen in de wereld, en geen derzelve is zonder stem.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:10
τοσαῦτα εἰ τύχοι γένη φωνῶν εἰσιν ἐν κόσμῳ, καὶ οὐδὲν ἄφωνον·

τοσαῦτα εἰ τύχοι γένη φωνῶν εἰσὶν ἐν κόσμῳ, καὶ οὐδὲν ἄφωνον·

τοσαῦτα εἰ τύχοι γένη φωνῶν εἰσὶν ἐν κόσμῳ, καὶ οὐδὲν ἄφωνον·

Tοσαῦτα, εἰ τύχοι, γένη φωνῶν ἐστὶν ἐν κόσμῳ καὶ οὐδὲν αὐτῶν ἄφωνον.

τοσαῦτα εἰ τύχοι γένη φωνῶν ἐστιν ἐν κόσμῳ, καὶ οὐδὲν αὐτῶν ἄφωνον·

τοσαῦτα εἰ τύχοι γένη φωνῶν εἰσιν ἐν κόσμῳ, καὶ οὐδὲν ἄφωνον·

τοσαῦτα, εἰ τύχοι γένη φωνῶν ἐστιν ἐν κόσμῳ καὶ οὐδὲν ἄφωνον·

τοσαῦτα εἰ τύχοι γένη φωνῶν ἐστιν ἐν κόσμῳ καὶ οὐδὲν αὐτῶν ἄφωνον·

τοσαυτα ει τυχοι γενη φωνων εισιν εν κοσμω και ουδεν αφωνον

τοσαυτα ει τυχοι γενη φωνων εισιν εν κοσμω και ουδεν αφωνον

τοσαυτα ει τυχοι γενη φωνων εστιν εν κοσμω και ουδεν αυτων αφωνον

τοσαυτα, ει τυχοι γενη φωνων εστιν εν κοσμω και ουδεν αφωνον·

τοσαυτα ει τυχοι γενη φωνων εστιν εν κοσμω και ουδεν αυτων αφωνον

τοσαυτα ει τυχοι γενη φωνων εισιν εν κοσμω και ουδεν αφωνον

tosauta ei tychoi genē phōnōn eisin en kosmō, kai ouden aphōnon;

tosauta ei tychoi gene phonon eisin en kosmo, kai ouden aphonon;

tosauta ei tychoi genē phōnōn eisin en kosmō, kai ouden aphōnon;

tosauta ei tychoi gene phonon eisin en kosmo, kai ouden aphonon;

tosauta ei tuchoi genē phōnōn eisin en kosmō kai ouden aphōnon

tosauta ei tuchoi genE phOnOn eisin en kosmO kai ouden aphOnon

tosauta ei tuchoi genē phōnōn estin en kosmō kai ouden autōn aphōnon

tosauta ei tuchoi genE phOnOn estin en kosmO kai ouden autOn aphOnon

tosauta ei tuchoi genē phōnōn estin en kosmō kai ouden autōn aphōnon

tosauta ei tuchoi genE phOnOn estin en kosmO kai ouden autOn aphOnon

tosauta ei tuchoi genē phōnōn estin en kosmō kai ouden aphōnon

tosauta ei tuchoi genE phOnOn estin en kosmO kai ouden aphOnon

tosauta ei tuchoi genē phōnōn eisin en kosmō kai ouden aphōnon

tosauta ei tuchoi genE phOnOn eisin en kosmO kai ouden aphOnon

tosauta ei tuchoi genē phōnōn eisin en kosmō kai ouden aphōnon

tosauta ei tuchoi genE phOnOn eisin en kosmO kai ouden aphOnon

1 Korintusi 14:10
Példa mutatja, oly sokféle szólás van a világon, és azok közül egy sem érthetetlen.

Al la korintanoj 1 14:10
Eble estas tiom da specoj de vocxoj en la mondo, kaj nenia estas sensignifa.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 14:10
Moninaiset tosin ovat äänet maailmassa, ja ei yhtään niistä ole äänetöintä;

1 Corinthiens 14:10
Il y a je ne sais combien de genres de voix dans le monde, et aucune d'elles n'est sans son distinct.

Quelque nombreuses que puissent être dans le monde les diverses langues, il n'en est aucune qui ne soit une langue intelligible;

Il y a, selon qu'il se rencontre, tant de divers sons dans le monde, et cependant aucun de ces sons n'est muet.

1 Korinther 14:10
Zwar es ist mancherlei Art der Stimmen in der Welt, und derselbigen ist doch keine undeutlich.

Es ist mancherlei Art der Stimmen in der Welt, und derselben ist keine undeutlich.

Es gibt wer weiß wie vielerlei Sprachen in der Welt, Sprache ist alles:

1 Corinzi 14:10
Ci sono nel mondo tante e tante specie di parlari, e niun parlare è senza significato.

Vi sono, per esempio, cotante maniere di favelle nel mondo, e niuna nazione fra gli uomini è mutola.

1 KOR 14:10
Adalah di dalam dunia ini sebegitu banyak jenis bahasa, dan satu pun tiada yang tiada bermakna.

1 Corinthians 14:10
Llant aṭas n tutlayin yemxalafen di ddunit, lameɛna sɛant akk lmeɛna.

고린도전서 14:10
세상에 소리의 종류가 이같이 많되 뜻 없는 소리는 없나니

I Corinthios 14:10
tam multa ut puta genera linguarum sunt in mundo et nihil sine voce est

Korintiešiem 1 14:10
Šinī pasaulē ir tik daudz dažādu valodu, un bez skaņas nav nekā.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 14:10
Kas žino, kiek daug yra įvairių kalbų pasaulyje, bet nė viena iš jų nėra bereikšmė.

1 Corinthians 14:10
Tena pea kei te ao aua reo maha, heoi kahore he reo tikangakore.

1 Korintierne 14:10
Så mange slags sprog er det nu visst i verden, og det er intet av dem som ikke har sin betydning;

1 Corintios 14:10
Hay, quizás, muchas variedades de idiomas en el mundo, y ninguno carece de significado.

Hay, quizás, muchas variedades de idiomas en el mundo, y ninguno carece de significado.

Hay, por ejemplo, tantas clases de idiomas en el mundo, y ninguno de ellos carece de significado.

Tantos géneros de voces, por ejemplo, hay en el mundo, y nada hay mudo;

Tantos géneros de voces, por ejemplo, hay en el mundo, y nada hay mudo;

1 Coríntios 14:10
Realmente, há diversos idiomas no mundo; contudo, nenhum deles é sem sentido.

Há, por exemplo, tantas espécies de vozes no mundo, e nenhuma delas sem significação.   

1 Corinteni 14:10
Sînt multe feluri de limbi în lume, totuş niciuna din ele nu este fără sunete înţelese.

1-е Коринфянам 14:10
Сколько, например, различных слов в мире, и ни одного из них нет без значения.

Сколько, например, различных слов в мире, и ни одного из них нет без значения.

1 Corinthians 14:10
Ju nunkanmaya chichamka ti Untsurφ φrunui. Nu chichaman nΘkakka Ashφ antukmin ainiawai.

1 Korinthierbrevet 14:10
Det finnes här i världen olika språk, vem vet huru många, och bland dem finnes intet vars ljud äro utan mening.

1 Wakorintho 14:10
Zipo lugha mbalimbali ulimwenguni, na hakuna hata mojawapo isiyo na maana.

1 Mga Taga-Corinto 14:10
Halimbawa, mayroon ngang iba't ibang mga tinig sa sanglibutan, at walang di may kahulugan.

1 โครินธ์ 14:10
ในโลกนี้มีภาษาเป็นอันมาก และไม่มีภาษาใดๆที่ปราศจากเนื้อความ

1 Korintliler 14:10
Kuşkusuz dünyada çeşit çeşit diller vardır, hiçbiri de anlamsız değildir.

1 Коринтяни 14:10
Стільки, як от буває, родів слів на сьвітї, і ні одно з них без голосу.

1 Corinthians 14:10
Rala dunia' toi, hewa apa-damo kawori' nyala basa, pai' butu nyala basa, ria batua-na.

1 Coâ-rinh-toâ 14:10
Trong thế gian có lắm thứ tiếng, mỗi thứ đều có nghĩa.

1 Corinthians 14:9
Top of Page
Top of Page