1 Chronicles 18:13
1 Chronicles 18:13
He put garrisons in Edom, and all the Edomites became subject to David. The LORD gave David victory wherever he went.

He placed army garrisons in Edom, and all the Edomites became David's subjects. In fact, the LORD made David victorious wherever he went.

Then he put garrisons in Edom, and all the Edomites became David’s servants. And the LORD gave victory to David wherever he went.

Then he put garrisons in Edom, and all the Edomites became servants to David. And the LORD helped David wherever he went.

And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became David's servants. Thus the LORD preserved David whithersoever he went.

He put garrisons in Edom, and all the Edomites were subject to David. The LORD made David victorious wherever he went.

He erected garrisons in Edom, and all the Edomites became subservient to David, while the LORD gave victory to David wherever he went.

He placed garrisons in Edom, and all the Edomites became David's subjects. The LORD protected David wherever he campaigned.

He put troops in Edom, and all its people became David's subjects. Everywhere David went, the LORD gave him victories.

And he put a garrison in Edom, and all the Edomites became David's slaves. Thus the LORD saved David wherever he went.

And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became David's servants. Thus the LORD preserved David wherever he went.

And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became David's servants. Thus the LORD preserved David wherever he went.

And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became servants to David. And Jehovah gave victory to David whithersoever he went.

And he put a garrison in Edom, that Edom should serve David: and the Lord preserved David in all things to which he went.

And he put garrisons in Edom; and all they of Edom became servants to David. And Jehovah preserved David whithersoever he went.

And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became servants to David. And the LORD gave victory to David whithersoever he went.

And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became David's servants. Thus the LORD preserved David whithersoever he went.

He put garrisons in Edom; and all the Edomites became servants to David. Yahweh gave victory to David wherever he went.

and he putteth in Edom garrisons, and all the Edomites are servants to David; and Jehovah saveth David whithersoever he hath gone.

1 i Kronikave 18:13
Vendosi garnizone edhe në Idumea dhe tërë Edomitët u bënë nënshtetas të Davidit; dhe Zoti e përkrahte Davidin kudo që shkonte.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 18:13
وجعل في ادوم محافظين فصار جميع الادوميين عبيدا لداود وكان الرب يخلص داود حيثما توجّه.

Dyr Lauft A 18:13
und dyr Dafet gsötzt Vögt über d Roetem ein, durch was yr syr s ganz und gar unterwarf. Dyr Herr war mit n Dafetn bei alln, was yr unternaam.

1 Летописи 18:13
И постави гарнизони в Едом, и всичките едомци се подчиниха на Давида. И Господ запазваше Давида където и да отиваше.

歷 代 志 上 18:13
大 衛 在 以 東 地 設 立 防 營 , 以 東 人 就 都 歸 服 他 。 大 衛 無 論 往 哪 裡 去 , 耶 和 華 都 使 他 得 勝 。

大 卫 在 以 东 地 设 立 防 营 , 以 东 人 就 都 归 服 他 。 大 卫 无 论 往 哪 里 去 , 耶 和 华 都 使 他 得 胜 。

大衛在以東地設立防營,以東人就都歸服他。大衛無論往哪裡去,耶和華都使他得勝。

大卫在以东地设立防营,以东人就都归服他。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。

1 Chronicles 18:13
David je postavio namjesnike po Edomu. Tako su svi Edomci postali Davidove sluge. I kuda je god David išao, Jahve mu davaše pobjedu.

První Paralipomenon 18:13
Protož i nad Idumejskými postavil stráž, a učiněni jsou všickni Idumejští služebníci Davidovi; nebo zachovával Hospodin Davida, kamž se koli obrátil.

Første Krønikebog 18:13
derpaa indsatte han Fogeder i Edom, og alle Edomiterne blev Davids Undersaatter. Saaledes gav HERREN David Sejr, overalt hvor han drog frem.

1 Kronieken 18:13
En hij legde bezetting in Edom, zodat al de Edomieten Davids knechten werden; en de HEERE behoedde David overal, waar hij heenging.

דברי הימים א 18:13
וַיָּ֤שֶׂם בֶּֽאֱדֹום֙ נְצִיבִ֔ים וַיִּהְי֥וּ כָל־אֱדֹ֖ום עֲבָדִ֣ים לְדָוִ֑יד וַיֹּ֤ושַׁע יְהוָה֙ אֶת־דָּוִ֔יד בְּכֹ֖ל אֲשֶׁ֥ר הָלָֽךְ׃

יג וישם באדום נציבים ויהיו כל אדום עבדים לדויד ויושע יהוה את דויד בכל אשר הלך

וישם באדום נציבים ויהיו כל־אדום עבדים לדויד ויושע יהוה את־דויד בכל אשר הלך׃

1 Krónika 18:13
És rendele Edomban [Dávid] tiszttartókat, és lettek az Edombeliek mind Dávidnak szolgái. És megsegíté az Úr Dávidot mindenütt, a merre csak ment.

Kroniko 1 18:13
kaj li restigis en Edomujo garnizonojn, kaj cxiuj Edomidoj submetigxis al David. Kaj la Eternulo helpis al David cxie, kien li iris.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 18:13
Ja asetti vartiat Edomiin, niin että kaikki Edomilaiset olivat Davidin alamaiset; sillä Herra autti Davidia, kuhunka ikänä hän vaelsi.

1 Chroniques 18:13
et il mit des garnisons en Édom, et tout Édom fut asservi à David. Et l'Éternel sauvait David partout où il allait.

Il mit des garnisons dans Edom, et tout Edom fut assujetti à David. L'Eternel protégeait David partout où il allait.

Et mit garnison dans l'Idumée, et tous les Iduméens furent asservis à David; et l'Eternel gardait David partout où il allait.

1 Chronik 18:13
und legte Volk in Edomäa, daß alle Edomiter David untertänig waren. Denn der HERR half David, wo er hinzog.

und legte Volk in Edom, daß alle Edomiter David untertänig waren. Denn der HERR half David, wo er hin zog.

Und er setzte in Edom Vögte ein, so daß ganz Edom David unterthan wurde. Jahwe aber verlieh David Sieg überall, wohin er kam.

1 Cronache 18:13
E pose delle guarnigioni in Idumea, e tutti gli Edomiti divennero sudditi di Davide; e l’Eterno rendea Davide vittorioso dovunque egli andava.

E mise guernigioni in Idumea; e tutti gl’Idumei divennero soggetti di Davide. E il Signore salvava Davide dovunque egli andava.

1 TAWARIKH 18:13
dan ditaruhnya beberapa orang laskar di negeri Edom, sehingga takluklah segala orang Edom itu kepada Daud; maka dikaruniakan Tuhan kemenangan kepada Daud barang ke manapun baik perginya.

역대상 18:13
다윗이 에돔에 수비대를 두매 에돔 사람이 다 다윗의 종이 되니라 다윗이 어디로 가든지 여호와께서 이기게 하셨더라

I Paralipomenon 18:13
et constituit in Edom praesidium ut serviret Idumea David salvavitque Dominus David in cunctis ad quae perrexerat

Pirmoji Kronikø knyga 18:13
Jis paskyrė įgulas Edome. Edomitai tapo Dovydo tarnais. Viešpats saugojo Dovydą visur, kur jis ėjo.

1 Chronicles 18:13
I whakanohoia ano e ia he hoia pupuri ki Eroma: a ka meinga nga Eromi katoa hei pononga ma Rawiri. Na homai ana e Ihowa kia toa a Rawiri i ona haerenga katoa.

1 Krønikebok 18:13
Så la han krigsmannskap i Edom, og alle edomittene blev Davids tjenere. Således hjalp Herren David overalt hvor han drog frem.

1 Crónicas 18:13
Puso guarniciones en Edom, y todos los edomitas fueron siervos de David. Y el SEÑOR daba la victoria a David dondequiera que iba.

Puso guarniciones en Edom, y todos los Edomitas fueron siervos de David. Y el SEÑOR daba la victoria a David dondequiera que iba.

Y puso guarnición en Edom, y todos los edomitas fueron siervos de David; porque Jehová guardaba a David dondequiera que iba.

Y puso guarnición en Edom, y todos los Idumeos fueron siervos de David: porque Jehová guardaba á David donde quiera que iba.

Y puso guarnición en Edom, y todos los idumeos fueron siervos de David; porque el SEÑOR guardaba a David donde quiera que iba.

1 Crônicas 18:13
E, em seguida, estabeleceu guarnições militares em Edom, sujeitando todos os edomitas a Davi. E Yahweh, o SENHOR, seguia acrescentando vitórias a Davi, por onde quer que ia.

E pôs guarnições em Edom, e todos os edomeus ficaram sujeitos a Davi; e o Senhor dava vitória a Davi, por onde quer que ia.   

1 Cronici 18:13
A pus oşti de strajă în Edom, şi tot Edomul a fost supus lui David. Domnul ocrotea pe David ori pe unde mergea.

1-я Паралипоменон 18:13
и поставил в Идумее охранное войско, и сделались все Идумеяне рабами Давиду. Господь помогал Давиду везде, куда он ни ходил.

и поставил в Идумее охранное войско, и сделались все Идумеяне рабами Давиду. Господь помогал Давиду везде, куда он ни ходил.[]

Krönikeboken 18:13
insatte han fogdar i Edom; och alla edoméer blevo David underdåniga. Så gav HERREN seger åt David, varhelst han drog fram.

1 Chronicles 18:13
At naglagay siya ng mga pulutong sa Edom; at lahat ng mga Idumeo ay naging mga alipin ni David. At binigyan ng pagtatagumpay ng Panginoon si David saan man siya naparoon.

1 พงศาวดาร 18:13
และท่านตั้งทหารประจำป้อมในเอโดม และคนเอโดมทั้งสิ้นได้เป็นคนรับใช้ของดาวิด และพระเยโฮวาห์ทรงประทานชัยชนะแก่ดาวิดไม่ว่าพระองค์เสด็จไป ณ ที่ใดๆ

1 Tarihler 18:13
Edoma askeri birlikler yerleştirdi. Edomluların tümü Davutun köleleri oldular. RAB Davutu gittiği her yerde zafere ulaştırdı.[]

1 Söû-kyù 18:13
Người đặt đồn tại Ê-đôm, và cả dân Ê-đôm đều phải phục dịch Ða-vít. Ða-vít đi đến đâu, thì Ðức Giê-hô-va cũng khiến cho người được thắng.

1 Chronicles 18:12
Top of Page
Top of Page