1 Chronicles 13:12
1 Chronicles 13:12
David was afraid of God that day and asked, "How can I ever bring the ark of God to me?"

David was now afraid of God, and he asked, "How can I ever bring the Ark of God back into my care?"

And David was afraid of God that day, and he said, “How can I bring the ark of God home to me?”

David was afraid of God that day, saying, "How can I bring the ark of God home to me?"

And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me?

David feared God that day and said, "How can I ever bring the ark of God to me?"

But David feared God that day, and asked "How am I to bring the Ark of God to me?"

David was afraid of God that day and said, "How will I ever be able to bring the ark of God up here?"

David was afraid of God that day. "How can I bring God's ark to my [city]?" he asked.

And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me?

And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me?

And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me?

And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me?

And he feared God at that time, saying: How can I bring in the ark of God to me?

And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God to me?

And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me?

And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me?

David was afraid of God that day, saying, "How shall I bring the ark of God home to me?"

And David feareth God on that day, saying, 'How do I bring in unto me the ark of God?'

1 i Kronikave 13:12
Atë ditë Davidi pati frikë nga Perëndia dhe tha: "Si mund ta transportoj arkën e Perëndisë në shtëpinë time?".

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 13:12
وخاف داود الله في ذلك اليوم قائلا كيف آتي بتابوت الله اليّ.

Dyr Lauft A 13:12
Seln Tag wurd yn n Dafetn yso schieh vor n Herrgot, däß yr syr gsait: "Ob dös schoon öbbs ist, wenn i önn Schrein Gottes zo mir aufhinbring?"

1 Летописи 13:12
И в оня ден Давид се уплаши от Бога, и каза: Как ще донеса при себе си Божия ковчег?

歷 代 志 上 13:12
那 日 , 大 衛 懼 怕   神 , 說 :   神 的 約 櫃 怎 可 運 到 我 這 裡 來 ?

那 日 , 大 卫 惧 怕   神 , 说 :   神 的 约 柜 怎 可 运 到 我 这 里 来 ?

那日大衛懼怕神,說:「神的約櫃怎可運到我這裡來?」

那日大卫惧怕神,说:“神的约柜怎可运到我这里来?”

1 Chronicles 13:12
Toga se dana David uplaši Boga i reče: "Kako ću donijeti k sebi Kovčeg Božji?"

První Paralipomenon 13:12
A boje se David Boha v ten den, řekl: Kterakž mám k sobě přivezti truhlu Boží?

Første Krønikebog 13:12
Og David grebes den Dag af Frygt for Gud og sagde: »Hvor kan jeg da lade Guds Ark komme hen hos mig!«

1 Kronieken 13:12
En David vreesde den HEERE te dien dage, zeggende: Hoe zal ik de ark Gods tot mij brengen?

דברי הימים א 13:12
וַיִּירָ֤א דָוִיד֙ אֶת־הָ֣אֱלֹהִ֔ים בַּיֹּ֥ום הַה֖וּא לֵאמֹ֑ר הֵ֚יךְ אָבִ֣יא אֵלַ֔י אֵ֖ת אֲרֹ֥ון הָאֱלֹהִֽים׃

יב ויירא דויד את האלהים ביום ההוא לאמר  היך אביא אלי את ארון האלהים

ויירא דויד את־האלהים ביום ההוא לאמר היך אביא אלי את ארון האלהים׃

1 Krónika 13:12
És félni kezde Dávid azon a napon Istentõl, mondván: Miképen merjem magamhoz bevinni az Isten ládáját?!

Kroniko 1 13:12
Kaj David ektimis Dion en tiu tago, kaj diris:Kiamaniere mi enportos al mi la keston de Dio?

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 13:12
Ja David pelkäsi Jumalaa sinä päivänä ja sanoi: kuinka minun pitää viemän Jumalan arkin minun tyköni?

1 Chroniques 13:12
Et David eut peur de Dieu en ce jour-là, disant: Comment ferais-je entrer chez moi l'arche de Dieu?

David eut peur de Dieu en ce jour-là, et il dit: Comment ferais-je entrer chez moi l'arche de Dieu?

Et David eut peur de Dieu en ce jour-là, et il dit : Comment ferais-je entrer chez moi l'Arche de Dieu?

1 Chronik 13:12
Und David fürchtete sich vor Gott des Tages und sprach: Wie soll ich die Lade Gottes zu mir bringen?

Und David fürchtete sich vor Gott des Tages und sprach: Wie soll ich die Lade Gottes zu mir bringen?

Und David geriet jenes Tags in Furcht vor Gott, so daß er rief: Wie kann ich da die Lade Gottes zu mir bringen?

1 Cronache 13:12
E Davide in quel giorno, ebbe paura di Dio, e disse: "Come farò a portare a casa mia l’arca di Dio?"

E Davide ebbe in quel dì paura di Dio, e disse: Come condurrei io appresso di me l’Arca di Dio?

1 TAWARIKH 13:12
Maka pada masa itu takutlah Daud akan Allah, katanya: Entah dengan bagaimana peri aku mendatangkan tabut Allah kepadaku.

역대상 13:12
그 날에 다윗이 하나님을 두려워하여 가로되 내가 어찌 하나님의 궤를 내 곳으로 오게 하리요 하고

I Paralipomenon 13:12
et timuit Deum tunc temporis dicens quomodo possum ad me introducere arcam Dei

Pirmoji Kronikø knyga 13:12
Dovydas išsigando tą dieną Dievo, sakydamas: “Kaip aš galiu pargabenti Dievo skrynią pas save?”

1 Chronicles 13:12
Na ka wehi a Rawiri i a Ihowa i taua ra, a ka mea ia, Me pehea taku kawe mai i te aaka a Ihowa ki ahau ki toku whare?

1 Krønikebok 13:12
Den dag blev David opfylt av frykt for Gud og sa: Hvorledes skulde jeg kunne føre Guds ark inn til mig?

1 Crónicas 13:12
David tuvo temor a Dios aquel día, y dijo: ¿Cómo puedo traer a mí el arca de Dios?

David tuvo temor a Dios aquel día, y dijo: "¿Cómo puedo traer a mí el arca de Dios?"

Y David temió a Dios aquel día, y dijo: ¿Cómo he de traer a mi casa el arca de Dios?

Y David temió á Dios aquel día, y dijo: ¿Cómo he de traer á mi casa el arca de Dios?

Y David temió a Dios aquel día, y dijo: ¿Cómo he de traer a casa conmigo el arca de Dios?

1 Crônicas 13:12
Naquele dia Davi sentiu grande medo de Deus e se questionou: “Ora, desse modo, como poderei transportar a Arca de Deus?”

Temeu Davi a Deus naquele dia, e disse: Como trarei a mim a arca de Deus?   

1 Cronici 13:12
David s'a temut de Dumnezeu în ziua aceea, şi a zis: ,,Cum să aduc chivotul lui Dumnezeu la mine?``

1-я Паралипоменон 13:12
И устрашился Давид Бога в день тот, и сказал: как я внесу к себе ковчег Божий?

И устрашился Давид Бога в день тот, и сказал: как я внесу к себе ковчег Божий?[]

Krönikeboken 13:12
Och David betogs av sådan fruktan för Gud på den dagen, att han sade: »Huru skulle jag töras låta föra Guds ark till mig?»

1 Chronicles 13:12
At si David ay natakot sa Dios nang araw na yaon, na nagsasabi, Paanong aking iuuwi ang kaban ng Dios?

1 พงศาวดาร 13:12
และดาวิดทรงเกรงกลัวพระเจ้าในวันนั้น และพระองค์ตรัสว่า "เราจะนำหีบของพระเจ้าไปบ้านไปเมืองอย่างไรได้"

1 Tarihler 13:12
Davut o gün Tanrıdan korkarak, ‹‹Tanrının Sandığını nasıl yanıma getirsem?›› diye düşündü.[]

1 Söû-kyù 13:12
Trong ngày ấy, Ða-vít lấy làm sợ hãi Ðức Chúa Trời, mà nói rằng: Ta rước hòm của Ðức Chúa Trời vào nhà ta sao được?

1 Chronicles 13:11
Top of Page
Top of Page