New International Version For we know that since Christ was raised from the dead, he cannot die again; death no longer has mastery over him. New Living Translation We are sure of this because Christ was raised from the dead, and he will never die again. Death no longer has any power over him. English Standard Version We know that Christ, being raised from the dead, will never die again; death no longer has dominion over him. Berean Study Bible For we know that since Christ was raised from the dead, He cannot die again; death no longer has dominion over Him. New American Standard Bible knowing that Christ, having been raised from the dead, is never to die again; death no longer is master over Him. King James Bible Knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death hath no more dominion over him. Holman Christian Standard Bible because we know that Christ, having been raised from the dead, will not die again. Death no longer rules over Him. International Standard Version for we know that the Messiah, who was raised from the dead, will never die again; death no longer has mastery over him. NET Bible We know that since Christ has been raised from the dead, he is never going to die again; death no longer has mastery over him. Aramaic Bible in Plain English For we know that The Messiah arose from the place of the dead and he shall not die again, and death has no authority over him. GOD'S WORD® Translation We know that Christ, who was brought back to life, will never die again. Death no longer has any power over him. Jubilee Bible 2000 knowing that the Christ, having been raised from the dead, dies no more; death has no more dominion over him. King James 2000 Bible Knowing that Christ being raised from the dead dies no more; death has no more dominion over him. American King James Version Knowing that Christ being raised from the dead dies no more; death has no more dominion over him. American Standard Version knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death no more hath dominion over him. Douay-Rheims Bible Knowing that Christ rising again from the dead, dieth now no more, death shall no more have dominion over him. Darby Bible Translation knowing that Christ having been raised up from among [the] dead dies no more: death has dominion over him no more. English Revised Version knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death no more hath dominion over him. Webster's Bible Translation Knowing that Christ, being raised from the dead, dieth no more; death hath no more dominion over him. Weymouth New Testament because we know that Christ, having come back to life, is no longer liable to die. World English Bible knowing that Christ, being raised from the dead, dies no more. Death no more has dominion over him! Young's Literal Translation knowing that Christ, having been raised up out of the dead, doth no more die, death over him hath no more lordship; Romeine 6:9 Afrikaans PWL Romakëve 6:9 Albanian ﺭﻭﻣﻴﺔ 6:9 Arabic: Smith & Van Dyke ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:9 Armenian (Western): NT Romanoetara. 6:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT D Roemer 6:9 Bavarian Римляни 6:9 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 羅 馬 書 6:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 羅 馬 書 6:9 Chinese Bible: Union (Simplified) Poslanica Rimljanima 6:9 Croatian Bible Římanům 6:9 Czech BKR Romerne 6:9 Danish Romeinen 6:9 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 εἰδότες ὅτι Χριστὸς ἐγερθεὶς ἐκ νεκρῶν οὐκέτι ἀποθνῄσκει, θάνατος αὐτοῦ οὐκέτι κυριεύει. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated eidotes hoti Christos egertheis ek nekron ouketi apothneskei, thanatos autou ouketi kyrieuei. Westcott and Hort 1881 - Transliterated eidotes hoti Christos egertheis ek nekron ouketi apothneskei, thanatos autou ouketi kyrieuei; ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated eidotes oti christos egertheis ek nekrOn ouketi apothnEskei thanatos autou ouketi kurieuei ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated eidotes oti christos egertheis ek nekrOn ouketi apothnEskei thanatos autou ouketi kurieuei ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated eidotes oti christos egertheis ek nekrOn ouketi apothnEskei thanatos autou ouketi kurieuei ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated eidotes oti christos egertheis ek nekrOn ouketi apothnEskei thanatos autou ouketi kurieuei ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:9 Westcott/Hort - Transliterated eidotes oti christos egertheis ek nekrOn ouketi apothnEskei thanatos autou ouketi kurieuei ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated eidotes oti christos egertheis ek nekrOn ouketi apothnEskei thanatos autou ouketi kurieuei Rómaiakhoz 6:9 Hungarian: Karoli Al la romanoj 6:9 Esperanto Kirje roomalaisille 6:9 Finnish: Bible (1776) Romains 6:9 French: Darby Romains 6:9 French: Louis Segond (1910) Romains 6:9 French: Martin (1744) Roemer 6:9 German: Modernized Roemer 6:9 German: Luther (1912) Roemer 6:9 German: Textbibel (1899) Romani 6:9 Italian: Riveduta Bible (1927) Romani 6:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ROMA 6:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Romans 6:9 Kabyle: NT 로마서 6:9 Korean Romanos 6:9 Latin: Vulgata Clementina Romiešiem 6:9 Latvian New Testament Laiðkas romieèiams 6:9 Lithuanian Romans 6:9 Maori Romerne 6:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Romanos 6:9 Spanish: La Biblia de las Américas sabiendo que Cristo, habiendo resucitado de entre los muertos, no volverá a morir; ya la muerte no tiene dominio sobre El. Romanos 6:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Romanos 6:9 Spanish: Reina Valera Gómez Romanos 6:9 Spanish: Reina Valera 1909 Romanos 6:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Romanos 6:9 Bíblia King James Atualizada Português Romanos 6:9 Portugese Bible Romani 6:9 Romanian: Cornilescu К Римлянам 6:9 Russian: Synodal Translation (1876) К Римлянам 6:9 Russian koi8r Romans 6:9 Shuar New Testament Romabrevet 6:9 Swedish (1917) Warumi 6:9 Swahili NT Mga Taga-Roma 6:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Ǝrrum 6:9 Tawallamat Tamajaq NT โรม 6:9 Thai: from KJV Romalılar 6:9 Turkish Римляни 6:9 Ukrainian: NT Romans 6:9 Uma New Testament Roâ-ma 6:9 Vietnamese (1934) |