New International Version Is this blessedness only for the circumcised, or also for the uncircumcised? We have been saying that Abraham's faith was credited to him as righteousness. New Living Translation Now, is this blessing only for the Jews, or is it also for uncircumcised Gentiles? Well, we have been saying that Abraham was counted as righteous by God because of his faith. English Standard Version Is this blessing then only for the circumcised, or also for the uncircumcised? For we say that faith was counted to Abraham as righteousness. Berean Study Bible Is this blessing only on the circumcised, or also on the uncircumcised? We have been saying that Abraham’s faith was credited to him as righteousness. New American Standard Bible Is this blessing then on the circumcised, or on the uncircumcised also? For we say, "FAITH WAS CREDITED TO ABRAHAM AS RIGHTEOUSNESS." King James Bible Cometh this blessedness then upon the circumcision only, or upon the uncircumcision also? for we say that faith was reckoned to Abraham for righteousness. Holman Christian Standard Bible Is this blessing only for the circumcised, then? Or is it also for the uncircumcised? For we say, Faith was credited to Abraham for righteousness. International Standard Version Now does this blessedness come to the circumcised alone, or also to the uncircumcised? For we say, "Abraham's faith was credited to him as righteousness." NET Bible Is this blessedness then for the circumcision or also for the uncircumcision? For we say, "faith was credited to Abraham as righteousness." Aramaic Bible in Plain English Is this blessing therefore on the circumcision or on the uncircumcision? For we say “His faith was accounted to Abraham for righteousness.” GOD'S WORD® Translation Are only the circumcised people blessed, or are uncircumcised people blessed as well? We say, "Abraham's faith was regarded as God's approval of him." Jubilee Bible 2000 Is this blessedness, therefore, only upon the circumcision or also upon the uncircumcision? for we say that faith was reckoned to Abraham as righteousness. King James 2000 Bible Comes this blessedness then upon the circumcision only, or upon the uncircumcision also? for we say that faith was reckoned to Abraham for righteousness. American King James Version Comes this blessedness then on the circumcision only, or on the uncircumcision also? for we say that faith was reckoned to Abraham for righteousness. American Standard Version Is this blessing then pronounced upon the circumcision, or upon the uncircumcision also? for we say, To Abraham his faith was reckoned for righteousness. Douay-Rheims Bible This blessedness then, doth it remain in the circumcision only, or in the uncircumcision also? For we say that unto Abraham faith was reputed to justice. Darby Bible Translation [Does] this blessedness then [rest] on the circumcision, or also on the uncircumcision? For we say that faith has been reckoned to Abraham as righteousness. English Revised Version Is this blessing then pronounced upon the circumcision, or upon the uncircumcision also? for we say, To Abraham his faith was reckoned for righteousness. Webster's Bible Translation Cometh this blessedness then upon the circumcision only, or upon the uncircumcision also? For we say that faith was reckoned to Abraham for righteousness. Weymouth New Testament This declaration of blessedness, then, does it come simply to the circumcised, or to the uncircumcised as well? For Abraham's faith--so we affirm--was placed to his credit as righteousness. World English Bible Is this blessing then pronounced on the circumcised, or on the uncircumcised also? For we say that faith was accounted to Abraham for righteousness. Young's Literal Translation Is this happiness, then, upon the circumcision, or also upon the uncircumcision -- for we say that the faith was reckoned to Abraham -- to righteousness? Romeine 4:9 Afrikaans PWL Romakëve 4:9 Albanian ﺭﻭﻣﻴﺔ 4:9 Arabic: Smith & Van Dyke ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:9 Armenian (Western): NT Romanoetara. 4:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT D Roemer 4:9 Bavarian Римляни 4:9 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 羅 馬 書 4:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 羅 馬 書 4:9 Chinese Bible: Union (Simplified) Poslanica Rimljanima 4:9 Croatian Bible Římanům 4:9 Czech BKR Romerne 4:9 Danish Romeinen 4:9 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ὁ μακαρισμὸς οὖν οὗτος ἐπὶ τὴν περιτομὴν ἢ καὶ ἐπὶ τὴν ἀκροβυστίαν; λέγομεν γάρ Ἐλογίσθη τῷ Ἀβραὰμ ἡ πίστις εἰς δικαιοσύνην. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated ho makarismos oun houtos epi ten peritomen e kai epi ten akrobystian? legomen gar Elogisthe to Abraam he pistis eis dikaiosynen. Westcott and Hort 1881 - Transliterated ho makarismos oun houtos epi ten peritomen e kai epi ten akrobystian? legomen gar Elogisthe to Abraam he pistis eis dikaiosynen. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated o makarismos oun outos epi tEn peritomEn E kai epi tEn akrobustian legomen gar elogisthE tO abraam E pistis eis dikaiosunEn ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated o makarismos oun outos epi tEn peritomEn E kai epi tEn akrobustian legomen gar oti elogisthE tO abraam E pistis eis dikaiosunEn ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated o makarismos oun outos epi tEn peritomEn E kai epi tEn akrobustian legomen gar oti elogisthE tO abraam E pistis eis dikaiosunEn ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated o makarismos oun outos epi tEn peritomEn E kai epi tEn akrobustian legomen gar oti elogisthE tO abraam E pistis eis dikaiosunEn ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:9 Westcott/Hort - Transliterated o makarismos oun outos epi tEn peritomEn E kai epi tEn akrobustian legomen gar elogisthE tO abraam E pistis eis dikaiosunEn ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated o makarismos oun outos epi tEn peritomEn E kai epi tEn akrobustian legomen gar elogisthE tO abraam E pistis eis dikaiosunEn Rómaiakhoz 4:9 Hungarian: Karoli Al la romanoj 4:9 Esperanto Kirje roomalaisille 4:9 Finnish: Bible (1776) Romains 4:9 French: Darby Romains 4:9 French: Louis Segond (1910) Romains 4:9 French: Martin (1744) Roemer 4:9 German: Modernized Roemer 4:9 German: Luther (1912) Roemer 4:9 German: Textbibel (1899) Romani 4:9 Italian: Riveduta Bible (1927) Romani 4:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ROMA 4:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Romans 4:9 Kabyle: NT 로마서 4:9 Korean Romanos 4:9 Latin: Vulgata Clementina Romiešiem 4:9 Latvian New Testament Laiðkas romieèiams 4:9 Lithuanian Romans 4:9 Maori Romerne 4:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Romanos 4:9 Spanish: La Biblia de las Américas ¿Es, pues, esta bendición sólo para los circuncisos, o también para los incircuncisos? Porque decimos: A ABRAHAM, LA FE LE FUE CONTADA POR JUSTICIA. Romanos 4:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Romanos 4:9 Spanish: Reina Valera Gómez Romanos 4:9 Spanish: Reina Valera 1909 Romanos 4:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Romanos 4:9 Bíblia King James Atualizada Português Romanos 4:9 Portugese Bible Romani 4:9 Romanian: Cornilescu К Римлянам 4:9 Russian: Synodal Translation (1876) К Римлянам 4:9 Russian koi8r Romans 4:9 Shuar New Testament Romabrevet 4:9 Swedish (1917) Warumi 4:9 Swahili NT Mga Taga-Roma 4:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Ǝrrum 4:9 Tawallamat Tamajaq NT โรม 4:9 Thai: from KJV Romalılar 4:9 Turkish Римляни 4:9 Ukrainian: NT Romans 4:9 Uma New Testament Roâ-ma 4:9 Vietnamese (1934) |