Romans 12:13
New International Version
Share with the Lord's people who are in need. Practice hospitality.

New Living Translation
When God's people are in need, be ready to help them. Always be eager to practice hospitality.

English Standard Version
Contribute to the needs of the saints and seek to show hospitality.

Berean Study Bible
Share with the saints who are in need. Practice hospitality.

New American Standard Bible
contributing to the needs of the saints, practicing hospitality.

King James Bible
Distributing to the necessity of saints; given to hospitality.

Holman Christian Standard Bible
Share with the saints in their needs; pursue hospitality.

International Standard Version
Supply the needs of the saints. Extend hospitality to strangers.

NET Bible
Contribute to the needs of the saints, pursue hospitality.

Aramaic Bible in Plain English
Be partakers with the needs of the holy; befriend strangers.

GOD'S WORD® Translation
Share what you have with God's people who are in need. Be hospitable.

Jubilee Bible 2000
sharing for the needs of the saints, and given to hospitality.

King James 2000 Bible
Distributing to the necessity of saints; given to hospitality.

American King James Version
Distributing to the necessity of saints; given to hospitality.

American Standard Version
communicating to the necessities of the saints; given to hospitality.

Douay-Rheims Bible
Communicating to the necessities of the saints. Pursuing hospitality.

Darby Bible Translation
distributing to the necessities of the saints; given to hospitality.

English Revised Version
communicating to the necessities of the saints; given to hospitality.

Webster's Bible Translation
Distributing to the necessity of saints; given to hospitality.

Weymouth New Testament
Relieve the necessities of God's people; always practise hospitality.

World English Bible
contributing to the needs of the saints; given to hospitality.

Young's Literal Translation
to the necessities of the saints communicating; the hospitality pursuing.

Romeine 12:13 Afrikaans PWL
wees jy ’n deelgenoot aan die behoeftes van die afgesonderdes; wees jy gasvry teenoor vreemdelinge;

Romakëve 12:13 Albanian
ndihmoni për nevojat e shenjtorëve, jini mikpritës.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 12:13 Arabic: Smith & Van Dyke
مشتركين في احتياجات القديسين. عاكفين على اضافة الغرباء.

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 12:13 Armenian (Western): NT
Սուրբերու կարիքներուն հաղորդակի՛ց եղէք. հիւրասիրութեան հետամո՛ւտ եղէք:

Romanoetara. 12:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Sainduén necessitatetara communicatzen duçuela: hospitalitateari iarreiquiten çaitzatela.

D Roemer 12:13 Bavarian
Helfftß yn de Kristner, wenn s in dyr Noot seind, und nemtß is allzeit bei enk auf!

Римляни 12:13 Bulgarian
Помагайте на светиите в нуждите им; предавайте се на гостолюбие.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
要分擔聖徒的缺乏;盡力款待客旅。

中文标准译本 (CSB Simplified)
要分担圣徒的缺乏;尽力款待客旅。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
聖徒缺乏要幫補,客要一味地款待。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
圣徒缺乏要帮补,客要一味地款待。

羅 馬 書 12:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
聖 徒 缺 乏 要 幫 補 ; 客 要 一 味 的 款 待 。

羅 馬 書 12:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
圣 徒 缺 乏 要 帮 补 ; 客 要 一 味 的 款 待 。

Poslanica Rimljanima 12:13 Croatian Bible
Pritječite u pomoć svetima u nuždi, gajite gostoljubivost!

Římanům 12:13 Czech BKR
V potřebách s svatými se sdělující, přívětivosti k hostem následující.

Romerne 12:13 Danish
Tager Del i de helliges Fornødenheder; lægger Vind paa Gæstfrihed!

Romeinen 12:13 Dutch Staten Vertaling
Deelt mede tot de behoeften der heiligen. Tracht naar herbergzaamheid.

Nestle Greek New Testament 1904
ταῖς χρείαις τῶν ἁγίων κοινωνοῦντες, τὴν φιλοξενίαν διώκοντες.

Westcott and Hort 1881
ταῖς χρείαις τῶν ἁγίων κοινωνοῦντες, τὴν φιλοξενίαν διώκοντες.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ταῖς χρείαις τῶν ἁγίων κοινωνοῦντες, τὴν φιλοξενίαν διώκοντες.

RP Byzantine Majority Text 2005
ταῖς χρείαις τῶν ἁγίων κοινωνοῦντες· τὴν φιλοξενίαν διώκοντες.

Greek Orthodox Church 1904
ταῖς χρείαις τῶν ἁγίων κοινωνοῦντες, τὴν φιλοξενίαν διώκοντες.

Tischendorf 8th Edition
ταῖς χρείαις τῶν ἁγίων κοινωνοῦντες, τὴν φιλοξενίαν διώκοντες.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ταῖς χρείαις τῶν ἁγίων κοινωνοῦντες· τὴν φιλοξενίαν διώκοντες.

Stephanus Textus Receptus 1550
ταῖς χρείαις τῶν ἁγίων κοινωνοῦντες τὴν φιλοξενίαν διώκοντες

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ταις χρειαις των αγιων κοινωνουντες την φιλοξενιαν διωκοντες

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ταις χρειαις των αγιων κοινωνουντες την φιλοξενιαν διωκοντες

Stephanus Textus Receptus 1550
ταις χρειαις των αγιων κοινωνουντες την φιλοξενιαν διωκοντες

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ταις χρειαις των αγιων κοινωνουντες· την φιλοξενιαν διωκοντες.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ταις χρειαις των αγιων κοινωνουντες την φιλοξενιαν διωκοντες

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ταις χρειαις των αγιων κοινωνουντες την φιλοξενιαν διωκοντες

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
tais chreiais tōn hagiōn koinōnountes, tēn philoxenian diōkontes.

tais chreiais ton hagion koinonountes, ten philoxenian diokontes.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
tais chreiais tōn hagiōn koinōnountes, tēn philoxenian diōkontes.

tais chreiais ton hagion koinonountes, ten philoxenian diokontes.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
tais chreiais tōn agiōn koinōnountes tēn philoxenian diōkontes

tais chreiais tOn agiOn koinOnountes tEn philoxenian diOkontes

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
tais chreiais tōn agiōn koinōnountes tēn philoxenian diōkontes

tais chreiais tOn agiOn koinOnountes tEn philoxenian diOkontes

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
tais chreiais tōn agiōn koinōnountes tēn philoxenian diōkontes

tais chreiais tOn agiOn koinOnountes tEn philoxenian diOkontes

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
tais chreiais tōn agiōn koinōnountes tēn philoxenian diōkontes

tais chreiais tOn agiOn koinOnountes tEn philoxenian diOkontes

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:13 Westcott/Hort - Transliterated
tais chreiais tōn agiōn koinōnountes tēn philoxenian diōkontes

tais chreiais tOn agiOn koinOnountes tEn philoxenian diOkontes

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
tais chreiais tōn agiōn koinōnountes tēn philoxenian diōkontes

tais chreiais tOn agiOn koinOnountes tEn philoxenian diOkontes

Rómaiakhoz 12:13 Hungarian: Karoli
A szentek szükségeire adakozók [legyetek;] a vendégszeretetet gyakoroljátok.

Al la romanoj 12:13 Esperanto
kotizantaj por la bezonoj de la sanktuloj, sekvantaj gastamecon.

Kirje roomalaisille 12:13 Finnish: Bible (1776)
Jakakaat omanne pyhäin tarpeeksi. Ottakaat mielellänne huoneesen.

Romains 12:13 French: Darby
subvenant aux necessites des saints;

Romains 12:13 French: Louis Segond (1910)
Pourvoyez aux besoins des saints. Exercez l'hospitalité.

Romains 12:13 French: Martin (1744)
Communiquant aux nécessités des Saints; exerçant l'hospitalité.

Roemer 12:13 German: Modernized
Nehmet euch der Heiligen Notdurft an. Herberget gerne.

Roemer 12:13 German: Luther (1912)
Nehmet euch der Notdurft der Heiligen an. Herberget gern.

Roemer 12:13 German: Textbibel (1899)
Den Heiligen nach Bedürfnis mitteilen, Gastfreundschaft pflegen!

Romani 12:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
provvedete alle necessità dei santi, esercitate con premura l’ospitalità.

Romani 12:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
comunicanti a’ bisogni de’ santi, procaccianti l’ospitalità.

ROMA 12:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tolonglah mencukupkan kekurangan orang suci; gemarlah memberi pertumpangan.

Romans 12:13 Kabyle: NT
Ɛiwnet atmaten-nwen di liman deg wayen uḥwaǧen, sṭerḥbet s lfeṛḥ s wid i d-yețțasen ɣuṛ-wen.

로마서 12:13 Korean
성도들의 쓸 것을 공급하며 손 대접하기를 힘쓰라

Romanos 12:13 Latin: Vulgata Clementina
necessitatibus sanctorum communicantes : hospitalitatem sectantes.

Romiešiem 12:13 Latvian New Testament
Ņemiet līdzdalību svēto vajadzībās, centieties būt viesmīlīgi!

Laiðkas romieèiams 12:13 Lithuanian
Dalinkitės šventųjų poreikiais, puoselėkite svetingumą.

Romans 12:13 Maori
Whakawhiwhia te hunga tapu ina rawakore; kia mau ki te atawhai manuhiri.

Romerne 12:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ta eder av de hellige i deres trang; legg vinn på gjestfrihet!

Romanos 12:13 Spanish: La Biblia de las Américas
contribuyendo para las necesidades de los santos, practicando la hospitalidad.

Romanos 12:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
contribuyendo para las necesidades de los santos, practicando la hospitalidad.

Romanos 12:13 Spanish: Reina Valera Gómez
Compartiendo para las necesidades de los santos; dados a la hospitalidad.

Romanos 12:13 Spanish: Reina Valera 1909
Comunicando á las necesidades de los santos; siguiendo la hospitalidad.

Romanos 12:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
compartiendo para las necesidades de los santos; siguiendo la hospitalidad.

Romanos 12:13 Bíblia King James Atualizada Português
Cooperai com os santos nas suas necessidades. Praticai a hospitalidade.

Romanos 12:13 Portugese Bible
acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;   

Romani 12:13 Romanian: Cornilescu
Ajutaţi pe sfinţi, cînd sînt în nevoie. Fiţi primitori de oaspeţi.

К Римлянам 12:13 Russian: Synodal Translation (1876)
в нуждах святых принимайте участие; ревнуйте о странноприимстве.

К Римлянам 12:13 Russian koi8r
в нуждах святых принимайте участие; ревнуйте о странноприимстве.

Romans 12:13 Shuar New Testament
Yus-shuar atsumainia nujai Yßintarum. Irarsha pΘnker itiaatarum.

Romabrevet 12:13 Swedish (1917)
Tagen del i de heligas behov. Varen angelägna om att bevisa gästvänlighet.

Warumi 12:13 Swahili NT
Wasaidieni watu wa Mungu katika mahitaji yao; wapokeeni wageni kwa ukarimu.

Mga Taga-Roma 12:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Mapagdamay sa mga kailangan ng mga banal; maging mapagpatuloy.

Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Ǝrrum 12:13 Tawallamat Tamajaq NT
Dahhalat imizdagan daɣ addararaten-nasan,

tǝqqǝlam aytedan iha amagaru fawda.

โรม 12:13 Thai: from KJV
จงช่วยวิสุทธิชนเมื่อเขาขัดสน จงมีน้ำใจอัธยาศัยไมตรี

Romalılar 12:13 Turkish
İhtiyaç içinde olan kutsallara yardım edin. Konuksever olmayı amaç edinin.

Римляни 12:13 Ukrainian: NT
у потребинах сьвятих - подїльчиві; до гостинності охочі.

Romans 12:13 Uma New Testament
Tulungi doo hampepangalaa' -ta to hi rala kakuraa' -ra. Jole' metorata.

Roâ-ma 12:13 Vietnamese (1934)
Hãy cung cấp sự cần dùng cho các thánh đồ; hãy ân cần tiếp khách.

Romans 12:12
Top of Page
Top of Page