New International Version "or 'Who will descend into the deep?'" (that is, to bring Christ up from the dead). New Living Translation And don't say, 'Who will go down to the place of the dead?' (to bring Christ back to life again)." English Standard Version “or ‘Who will descend into the abyss?’” (that is, to bring Christ up from the dead). Berean Study Bible or, ‘Who will descend into the Abyss?’ (that is, to bring Christ up from the dead).” New American Standard Bible or 'WHO WILL DESCEND INTO THE ABYSS?' (that is, to bring Christ up from the dead)." King James Bible Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring up Christ again from the dead.) Holman Christian Standard Bible or, "Who will go down into the abyss?" that is, to bring Christ up from the dead. International Standard Version or 'Who will go down into the depths?' (that is, to bring the Messiah back from the dead)." NET Bible or "Who will descend into the abyss?" (that is, to bring Christ up from the dead). Aramaic Bible in Plain English 'And who went down to The Abyss of Sheol and brought up The Messiah from among the dead?'” GOD'S WORD® Translation "Don't ask who will go down into the depths," (that is, to bring Christ back from the dead). Jubilee Bible 2000 Or, Who shall descend into the deep (that is, to bring up the Christ again from the dead)? King James 2000 Bible Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring up Christ again from the dead.) American King James Version Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring up Christ again from the dead.) American Standard Version or, Who shall descend into the abyss? (That is, to bring Christ up from the dead.) Douay-Rheims Bible Or who shall descend into the deep? that is, to bring up Christ again from the dead. Darby Bible Translation or, Who shall descend into the abyss? that is, to bring up Christ from among [the] dead. English Revised Version or, Who shall descend into the abyss? (that is, to bring Christ up from the dead.) Webster's Bible Translation Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring Christ again from the dead.) Weymouth New Testament "nor 'Who shall go down into the abyss?'" --that is, to bring Christ up again from the grave. World English Bible or, 'Who will descend into the abyss?' (that is, to bring Christ up from the dead.)" Young's Literal Translation or, 'Who shall go down to the abyss,' that is, Christ out of the dead to bring up. Romeine 10:7 Afrikaans PWL Romakëve 10:7 Albanian ﺭﻭﻣﻴﺔ 10:7 Arabic: Smith & Van Dyke ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 10:7 Armenian (Western): NT Romanoetara. 10:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT D Roemer 10:7 Bavarian Римляни 10:7 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 羅 馬 書 10:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 羅 馬 書 10:7 Chinese Bible: Union (Simplified) Poslanica Rimljanima 10:7 Croatian Bible Římanům 10:7 Czech BKR Romerne 10:7 Danish Romeinen 10:7 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ἤ Τίς καταβήσεται εἰς τὴν ἄβυσσον; τοῦτ’ ἔστιν Χριστὸν ἐκ νεκρῶν ἀναγαγεῖν. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated e Tis katabesetai eis ten abysson? tout’ estin Christon ek nekron anagagein. Westcott and Hort 1881 - Transliterated e Tis katabesetai eis ten abysson? tout' estin Christon ek nekron anagagein. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated E tis katabEsetai eis tEn abusson tout estin christon ek nekrOn anagagein ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated E tis katabEsetai eis tEn abusson tout estin christon ek nekrOn anagagein ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated E tis katabEsetai eis tEn abusson tout estin christon ek nekrOn anagagein ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated E tis katabEsetai eis tEn abusson tout estin christon ek nekrOn anagagein ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:7 Westcott/Hort - Transliterated E tis katabEsetai eis tEn abusson tout estin christon ek nekrOn anagagein ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated E tis katabEsetai eis tEn abusson tout estin christon ek nekrOn anagagein Rómaiakhoz 10:7 Hungarian: Karoli Al la romanoj 10:7 Esperanto Kirje roomalaisille 10:7 Finnish: Bible (1776) Romains 10:7 French: Darby Romains 10:7 French: Louis Segond (1910) Romains 10:7 French: Martin (1744) Roemer 10:7 German: Modernized Roemer 10:7 German: Luther (1912) Roemer 10:7 German: Textbibel (1899) Romani 10:7 Italian: Riveduta Bible (1927) Romani 10:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ROMA 10:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Romans 10:7 Kabyle: NT 로마서 10:7 Korean Romanos 10:7 Latin: Vulgata Clementina Romiešiem 10:7 Latvian New Testament Laiðkas romieèiams 10:7 Lithuanian Romans 10:7 Maori Romerne 10:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Romanos 10:7 Spanish: La Biblia de las Américas o ``¿QUIEN DESCENDERA AL ABISMO? (esto es, para subir a Cristo de entre los muertos). Romanos 10:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Romanos 10:7 Spanish: Reina Valera Gómez Romanos 10:7 Spanish: Reina Valera 1909 Romanos 10:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Romanos 10:7 Bíblia King James Atualizada Português Romanos 10:7 Portugese Bible Romani 10:7 Romanian: Cornilescu К Римлянам 10:7 Russian: Synodal Translation (1876) К Римлянам 10:7 Russian koi8r Romans 10:7 Shuar New Testament Romabrevet 10:7 Swedish (1917) Warumi 10:7 Swahili NT Mga Taga-Roma 10:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Ǝrrum 10:7 Tawallamat Tamajaq NT โรม 10:7 Thai: from KJV Римляни 10:7 Ukrainian: NT Romans 10:7 Uma New Testament Roâ-ma 10:7 Vietnamese (1934) |