New International Version And I saw an angel standing in the sun, who cried in a loud voice to all the birds flying in midair, "Come, gather together for the great supper of God, New Living Translation Then I saw an angel standing in the sun, shouting to the vultures flying high in the sky: "Come! Gather together for the great banquet God has prepared. English Standard Version Then I saw an angel standing in the sun, and with a loud voice he called to all the birds that fly directly overhead, “Come, gather for the great supper of God, Berean Study Bible Then I saw an angel standing in the sun, and he cried out in a loud voice to all the birds flying overhead, “Come, gather together for the great supper of God, New American Standard Bible Then I saw an angel standing in the sun, and he cried out with a loud voice, saying to all the birds which fly in midheaven, "Come, assemble for the great supper of God, King James Bible And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls that fly in the midst of heaven, Come and gather yourselves together unto the supper of the great God; Holman Christian Standard Bible Then I saw an angel standing on the sun, and he cried out in a loud voice, saying to all the birds flying high overhead, "Come, gather together for the great supper of God, International Standard Version Then I saw an angel standing in the sun. He cried out in a loud voice to all the birds flying overhead, "Come! Gather for the great supper of God. NET Bible Then I saw one angel standing in the sun, and he shouted in a loud voice to all the birds flying high in the sky: "Come, gather around for the great banquet of God, Aramaic Bible in Plain English And I saw another Angel standing in the sun and crying with a loud voice, and he said to the birds flying in the midst of the sky, “Come, gather to the great supper of God”, GOD'S WORD® Translation I saw an angel standing in the sun. He cried out in a loud voice to all the birds flying overhead, "Come! Gather for the great banquet of God. Jubilee Bible 2000 And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls that flew in the midst of the heaven, Come and gather yourselves together unto the supper of the great God, King James 2000 Bible And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls that fly in midheaven, Come and gather yourselves together unto the supper of the great God; American King James Version And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls that fly in the middle of heaven, Come and gather yourselves together to the supper of the great God; American Standard Version And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the birds that fly in mid heaven, Come and be gathered together unto the great supper of God; Douay-Rheims Bible And I saw an angel standing in the sun, and he cried with a loud voice, saying to all the birds that did fly through the midst of heaven: Come, gather yourselves together to the great supper of God: Darby Bible Translation And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the birds that fly in mid-heaven, Come, gather yourselves to the great supper of God, English Revised Version And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the birds that fly in mid heaven, Come and be gathered together unto the great supper of God; Webster's Bible Translation And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls that fly in the midst of heaven, Come, and assemble yourselves to the supper of the great God; Weymouth New Testament And I saw a single angel standing in the full light of the sun, who cried in a loud voice to all the birds that flew across the sky, "Come and be present at God's great supper, World English Bible I saw an angel standing in the sun. He cried with a loud voice, saying to all the birds that fly in the sky, "Come! Be gathered together to the great supper of God, Young's Literal Translation And I saw one messenger standing in the sun, and he cried, a great voice, saying to all the birds that are flying in mid-heaven, 'Come and be gathered together to the supper of the great God, Openbaring 19:17 Afrikaans PWL Zbulesa 19:17 Albanian ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 19:17 Arabic: Smith & Van Dyke ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 19:17 Armenian (Western): NT Apocacalypsea. 19:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT D Offnbarung 19:17 Bavarian Откровение 19:17 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 启 示 录 19:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 启 示 录 19:17 Chinese Bible: Union (Simplified) Otkrivenje 19:17 Croatian Bible Zjevení Janovo 19:17 Czech BKR Aabenbaringen 19:17 Danish Openbaring 19:17 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 Καὶ εἶδον ἕνα ἄγγελον ἑστῶτα ἐν τῷ ἡλίῳ, καὶ ἔκραξεν ἐν φωνῇ μεγάλῃ λέγων πᾶσιν τοῖς ὀρνέοις τοῖς πετομένοις ἐν μεσουρανήματι Δεῦτε συνάχθητε εἰς τὸ δεῖπνον τὸ μέγα τοῦ Θεοῦ, Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated Kai eidon hena angelon hestota en to helio, kai ekraxen en phone megale legon pasin tois orneois tois petomenois en mesouranemati Deute synachthete eis to deipnon to mega tou Theou, Westcott and Hort 1881 - Transliterated Kai eidon hena angelon hestota en to helio, kai ekraxen en phone megale legon pasi tois orneois tois petomenois en mesouranemati Deute synachthete eis to deipnon to mega tou theou, ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai eidon ena angelon estOta en tO EliO kai ekraxen en phOnE megalE legOn pasin tois orneois tois petomenois en mesouranEmati deute sunachthEte eis to deipnon to mega tou theou ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai eidon [ena] angelon estOta en tO EliO kai ekraxen phOnE megalE legOn pasin tois orneois tois petomenois en mesouranEmati deute sunachthEte eis to deipnon to mega tou theou ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai eidon ena angelon estOta en tO EliO kai ekraxen phOnE megalE legOn pasin tois orneois tois petOmenois en mesouranEmati deute kai sunagesthe eis to deipnon tou megalou theou ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai eidon ena angelon estOta en tO EliO kai ekraxen phOnE megalE legOn pasin tois orneois tois petOmenois en mesouranEmati deute kai sunagesthe eis to deipnon tou megalou theou ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:17 Westcott/Hort - Transliterated kai eidon ena angelon estOta en tO EliO kai ekraxen [en] phOnE megalE legOn pasin tois orneois tois petomenois en mesouranEmati deute sunachthEte eis to deipnon to mega tou theou ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai eidon ena angelon estOta en tO EliO kai ekraxen [en] phOnE megalE legOn pasin tois orneois tois petomenois en mesouranEmati deute sunachthEte eis to deipnon to mega tou theou Jelenések 19:17 Hungarian: Karoli Apokalipso de sankta Johano 19:17 Esperanto Johanneksen ilmestys 19:17 Finnish: Bible (1776) Apocalypse 19:17 French: Darby Apocalypse 19:17 French: Louis Segond (1910) Apocalypse 19:17 French: Martin (1744) Offenbarung 19:17 German: Modernized Offenbarung 19:17 German: Luther (1912) Offenbarung 19:17 German: Textbibel (1899) Apocalisse 19:17 Italian: Riveduta Bible (1927) Apocalisse 19:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) WAHYU 19:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Revelation 19:17 Kabyle: NT 요한계시록 19:17 Korean Apocalypsis 19:17 Latin: Vulgata Clementina Atklāsmes grāmata 19:17 Latvian New Testament Apreiðkimo Jonui knyga 19:17 Lithuanian Revelation 19:17 Maori Apenbaring 19:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Apocalipsis 19:17 Spanish: La Biblia de las Américas Y vi a un ángel que estaba de pie en el sol. Y clamó a gran voz, diciendo a todas las aves que vuelan en medio del cielo: Venid, congregaos para la gran cena de Dios, Apocalipsis 19:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Apocalipsis 19:17 Spanish: Reina Valera Gómez Apocalipsis 19:17 Spanish: Reina Valera 1909 Apocalipsis 19:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Apocalipse 19:17 Bíblia King James Atualizada Português Apocalipse 19:17 Portugese Bible Apocalipsa 19:17 Romanian: Cornilescu Откровение 19:17 Russian: Synodal Translation (1876) Откровение 19:17 Russian koi8r Revelation 19:17 Shuar New Testament Uppenbarelseboken 19:17 Swedish (1917) Ufunua was Yohana 19:17 Swahili NT Pahayag 19:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlkǝttab wa n Ǝnǝfilal 19:17 Tawallamat Tamajaq NT วิวรณ์ 19:17 Thai: from KJV Vahiy 19:17 Turkish Откровение 19:17 Ukrainian: NT Revelation 19:17 Uma New Testament Khaûi-huyeàn 19:17 Vietnamese (1934) |