Psalm 85:8
New International Version
I will listen to what God the LORD says; he promises peace to his people, his faithful servants-- but let them not turn to folly.

New Living Translation
I listen carefully to what God the LORD is saying, for he speaks peace to his faithful people. But let them not return to their foolish ways.

English Standard Version
Let me hear what God the LORD will speak, for he will speak peace to his people, to his saints; but let them not turn back to folly.

Berean Study Bible
I will listen to what God the LORD will say; for He will surely speak peace to His people and His saints; He will not let them return to folly.

New American Standard Bible
I will hear what God the LORD will say; For He will speak peace to His people, to His godly ones; But let them not turn back to folly.

King James Bible
I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.

Holman Christian Standard Bible
I will listen to what God will say; surely the LORD will declare peace to His people, His godly ones, and not let them go back to foolish ways.

International Standard Version
Let me listen to what God, the LORD, says; for the LORD will promise peace to his people, to his holy ones; may they not return to foolishness.

NET Bible
I will listen to what God the LORD says. For he will make peace with his people, his faithful followers. Yet they must not return to their foolish ways.

Aramaic Bible in Plain English
That we may hear what Lord Jehovah God speaks, who speaks peace with his people and with his righteous ones, lest they turn their back!

GOD'S WORD® Translation
I want to hear what God the LORD says, because he promises peace to his people, to his godly ones. But they must not go back to their stupidity.

Jubilee Bible 2000
I will hear what God the LORD will speak, for he will speak peace unto his people and to his saints, that they not turn again to folly.

King James 2000 Bible
I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.

American King James Version
I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace to his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.

American Standard Version
I will hear what God Jehovah will speak; For he will speak peace unto his people, and to his saints: But let them not turn again to folly.

Douay-Rheims Bible
I will hear what the Lord God will speak in me: for he will speak peace unto his people: And unto his saints: and unto them that are converted to the heart.

Darby Bible Translation
I will hear what God, Jehovah, will speak; for he will speak peace unto his people, and to his godly ones: but let them not turn again to folly.

English Revised Version
I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.

Webster's Bible Translation
I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace to his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.

World English Bible
I will hear what God, Yahweh, will speak, for he will speak peace to his people, his saints; but let them not turn again to folly.

Young's Literal Translation
I hear what God Jehovah speaketh, For He speaketh peace unto His people, And unto His saints, and they turn not back to folly.

Psalms 85:8 Afrikaans PWL
Ek sal hoor wat יהוה, ons God, sal sê, want Hy sal vrede oor Sy volk en oor Sy afgesonderdes praat dat hulle nie weer tot dwaasheid sal draai nie!

Psalmet 85:8 Albanian
Una kam për të dëgjuar atë që Perëndia, Zoti, ka për të thënë; me siguri ai do t'i flasë për paqe popullit të tij dhe shenjtorëve të tij, por nuk do të lejojë që ata të jetojnë përsëri si njerëz pa mend.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 85:8 Arabic: Smith & Van Dyke
اني اسمع ما يتكلم به الله الرب. لانه يتكلم بالسلام لشعبه ولاتقيائه فلا يرجعن الى الحماقة‎.

D Sälm 85:8 Bavarian
Los myr, was dyr Herrgot z sagn haat: Frid verkünddt dyr Herr seinn Volk, seine Frummen, seine Treuen.

Псалми 85:8 Bulgarian
Ще слушам какво ще говори Господ Бог; Защото ще говори мир на людете Си и на светиите Си; Но нека се не връщат пак в безумие.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我要聽神耶和華所說的話,因為他必應許將平安賜給他的百姓他的聖民,他們卻不可再轉去妄行。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我要听神耶和华所说的话,因为他必应许将平安赐给他的百姓他的圣民,他们却不可再转去妄行。

詩 篇 85:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 要 聽 神 ─ 耶 和 華 所 說 的 話 ; 因 為 他 必 應 許 將 平 安 賜 給 他 的 百 姓 ─ 他 的 聖 民 ; 他 們 卻 不 可 再 轉 去 妄 行 。

詩 篇 85:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 要 听 神 ─ 耶 和 华 所 说 的 话 ; 因 为 他 必 应 许 将 平 安 赐 给 他 的 百 姓 ─ 他 的 圣 民 ; 他 们 却 不 可 再 转 去 妄 行 。

Psalm 85:8 Croatian Bible
Da poslušam što mi to Jahve govori: Jahve obećava mir narodu svomu, vjernima svojim, onima koji mu se svim srcem vrate.

Žalmů 85:8 Czech BKR
Ale poslechnu, co říká Bůh ten silný, Hospodin. Jistě žeť mluví pokoj k lidu svému, a k svatým svým, než aby se nenavracovali zase k bláznovství.

Salme 85:8 Danish
Jeg vil høre, hvad Gud HERREN taler! Visselig taler han Fred til sit Folk og til sine fromme og til dem, der vender deres Hjerte til ham;

Psalmen 85:8 Dutch Staten Vertaling
Ik zal horen, wat God, de HEERE, spreken zal; want Hij zal tot Zijn volk en tot Zijn gunstgenoten van vrede spreken; maar dat zij niet weder tot dwaasheid keren.

Swete's Septuagint
ἀκούσομαι τί λαλήσει ἐν ἐμοὶ Κύριος ὁ θεός, ὅτι λαλήσει εἰρήνην ἐπὶ τὸν λαὸν αὐτοῦ καὶ ἐπὶ τοὺς ὁσίους αὐτοῦ καὶ τοὺς ἐπιστρέφοντας πρὸς αὐτὸν καρδίαν.

Westminster Leningrad Codex
אֶשְׁמְעָ֗ה מַה־יְדַבֵּר֮ הָאֵ֪ל ׀ יְה֫וָ֥ה כִּ֤י ׀ יְדַבֵּ֬ר שָׁלֹ֗ום אֶל־עַמֹּ֥ו וְאֶל־חֲסִידָ֑יו וְֽאַל־יָשׁ֥וּבוּ לְכִסְלָֽה׃

WLC (Consonants Only)
אשמעה מה־ידבר האל ׀ יהוה כי ׀ ידבר שלום אל־עמו ואל־חסידיו ואל־ישובו לכסלה׃

Aleppo Codex
ט אשמעה--  מה-ידבר האל יהוה כי ידבר שלום--אל-עמו ואל-חסידיו  ואל-ישובו לכסלה

Zsoltárok 85:8 Hungarian: Karoli
Hadd halljam meg: mit szól az Úr Isten! Kétségnélkül békességet szól az õ népének és kegyeltjeinek, hogy vissza ne térjenek a bolondságra.

La psalmaro 85:8 Esperanto
Mi auxdu, kion diras Dio, la Eternulo; CXar Li deklaros pacon al Sia popolo kaj al Siaj fideluloj, Ke ili ne reiru al malsagxeco.

PSALMIT 85:8 Finnish: Bible (1776)
Jospa minä kuulisin, mitä Herra Jumala puhuu, että hän rauhan lupasi kansallensa ja pyhillensä, ettei he hulluuteen joutuisi.

Psaume 85:8 French: Darby
J'ecouterai ce que dira Dieu, l'Eternel; car il dira paix à son peuple et à ses saints. Mais qu'ils ne retournent pas à la folie!

Psaume 85:8 French: Louis Segond (1910)
J'écouterai ce que dit Dieu, l'Eternel; Car il parle de paix à son peuple et à ses fidèles, Pourvu qu'ils ne retombent pas dans la folie.

Psaume 85:8 French: Martin (1744)
J'écouterai ce que dira le [Dieu] Fort, l'Eternel; car il parlera de paix à son peuple et à ses bien-aimés, mais que [jamais] ils ne retournent à leur folie.

Psalm 85:8 German: Modernized
HERR, erzeige uns deine Gnade und hilf uns!

Psalm 85:8 German: Luther (1912)
Ach, daß ich hören sollte, was Gott der HERR redet; daß er Frieden zusagte seinem Volk und seinen Heiligen, auf daß sie nicht auf eine Torheit geraten!

Psalm 85:8 German: Textbibel (1899)
Ich will doch hören, was Gott Jahwe redet; er redet von Frieden zu seinem Volk und zu seinen Frommen und zu denen, die ihr Herz ihm zuwenden.

Salmi 85:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io ascolterò quel che dirà Iddio, l’Eterno, poiché egli parlerà di pace al suo popolo ed ai suoi fedeli; ma non ritornino più alla follia!

Salmi 85:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io ascolterò ciò che dirà il Signore Iddio; Certo egli parlerà di pace al suo popolo ed a’ suoi santi; E farà ch’essi non ritorneranno più a follia.

MAZMUR 85:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka aku hendak mendengar akan barang yang dikatakan oleh Allah, Tuhan itu, karena Ia mengatakan selamat kepada umat-Nya dan kepada segala kekasih-Nya, tetapi hubaya-hubaya jangan mereka itu kembali kepada kebebalan.

시편 85:8 Korean
내가 하나님 여호와의 하실 말씀을 들으리니 대저 그 백성 그 성도에게 화평을 말씀하실 것이라 저희는 다시 망령된 데로 돌아가지 말지로다

Psalmi 85:8 Latin: Vulgata Clementina
Audiam quid loquatur in me Dominus Deus, quoniam loquetur pacem in plebem suam, et super sanctos suos, et in eos qui convertuntur ad cor.

Psalmynas 85:8 Lithuanian
Klausysiuos, ką kalba Viešpats Dievas! Jis juk skelbia taiką savo tautai ir šventiesiems; tenesigręžia jie į kvailystę.

Psalm 85:8 Maori
Ka whakarongo ahau ki ta te Atua, ki ta Ihowa, e korero ai: no te mea mo te rongo mau ana korero ki tana iwi, ki tana hunga tapu hoki; kaua ia ratou e hoki ki te wairangi.

Salmenes 85:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg vil høre hvad Gud Herren taler; for han taler fred til sitt folk og til sine fromme - bare de ikke vender tilbake til dårskap.

Salmos 85:8 Spanish: La Biblia de las Américas
Escucharé lo que dirá Dios el SEÑOR, porque hablará paz a su pueblo, a sus santos; pero que no vuelvan ellos a la insensatez.

Salmos 85:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Escucharé lo que dirá Dios el SEÑOR, Porque hablará paz a Su pueblo, a Sus santos; Pero que no vuelvan ellos a la insensatez.

Salmos 85:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Escucharé lo que hable Jehová Dios; porque hablará paz a su pueblo y a sus santos, para que no se vuelvan a la locura.

Salmos 85:8 Spanish: Reina Valera 1909
Escucharé lo que hablará el Dios Jehová: Porque hablará paz á su pueblo y á sus santos, Para que no se conviertan á la locura.

Salmos 85:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Escucharé lo que hablará Dios el SEÑOR; porque hablará paz a su pueblo y a sus santos, para que no se conviertan otra vez a la locura.

Salmos 85:8 Bíblia King James Atualizada Português
Ouvirei atentamente o que Deus, o SENHOR,tem a nos declarar; Ele promete paz ao seu povo, aos seus devotos, desde que não retornem à insensatez!

Salmos 85:8 Portugese Bible
Escutarei o que Deus, o Senhor, disser; porque falará de paz ao seu povo, e aos seus santos, contanto que não voltem à insensatez.   

Psalmi 85:8 Romanian: Cornilescu
Eu voi asculta ce zice Dumnezeu, Domnul: căci El vorbeşte de pace poporului Său şi iubiţilor Lui, numai, ei să nu cadă iarăş în nebunie.

Псалтирь 85:8 Russian: Synodal Translation (1876)
(84:9) Послушаю, что скажет Господь Бог. Он скажетмир народу Своему и избранным Своим, но да не впадут они снова в безрассудство.

Псалтирь 85:8 Russian koi8r
(84-9) Послушаю, что скажет Господь Бог. Он скажет мир народу Своему и избранным Своим, но да не впадут они снова в безрассудство.

Psaltaren 85:8 Swedish (1917)
Jag vill höra vad Gud, HERREN, talar: se, han talar frid till sitt folk och till sina fromma; må de blott icke vända åter till dårskap.

Psalm 85:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Aking pakikinggan kung ano ang sasalitain ng Dios na Panginoon: sapagka't siya'y magsasalita ng kapayapaan sa kaniyang bayan at sa kaniyang mga banal: nguni't huwag silang manumbalik uli sa kaululan.

เพลงสดุดี 85:8 Thai: from KJV
ข้าพระองค์จะได้ฟังความที่พระเจ้าพระเยโฮวาห์จะตรัส เพราะพระองค์จะตรัสความสันติแก่ประชาชนของพระองค์ และแก่วิสุทธิชนของพระองค์ แต่อย่าให้เขาทั้งหลายหันกลับไปสู่ความโง่อีก

Mezmurlar 85:8 Turkish
Kulak vereceğim RAB Tanrının ne diyeceğine;
Halkına, sadık kullarına esenlik sözü verecek,
Yeter ki, bir daha akılsızlık etmesinler.

Thi-thieân 85:8 Vietnamese (1934)
Tôi sẽ nghe điều Giê-hô-va Ðức Chúa Trời phán: Vì Ngài sẽ phán bình an cho dân sự, và cho người thánh của Ngài. Nhưng họ chớ nên trở lại sự ngu dại nữa.

Psalm 85:7
Top of Page
Top of Page