Psalm 80:3
New International Version
Restore us, O God; make your face shine on us, that we may be saved.

New Living Translation
Turn us again to yourself, O God. Make your face shine down upon us. Only then will we be saved.

English Standard Version
Restore us, O God; let your face shine, that we may be saved!

New American Standard Bible
O God, restore us And cause Your face to shine upon us, and we will be saved.

King James Bible
Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.

Holman Christian Standard Bible
Restore us, God; look on us with favor, and we will be saved.

International Standard Version
God, restore us, show your favor and deliver us.

NET Bible
O God, restore us! Smile on us! Then we will be delivered!

Aramaic Bible in Plain English
God of hosts, restore us and make your face shine and we will be saved!

GOD'S WORD® Translation
O God, restore us and smile on us so that we may be saved.

Jubilee Bible 2000
Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.

King James 2000 Bible
Restore us, O God, and cause your face to shine; and we shall be saved.

American King James Version
Turn us again, O God, and cause your face to shine; and we shall be saved.

American Standard Version
Turn us again, O God; And cause thy face to shine, and we shall be saved.

Douay-Rheims Bible
Convert us, O God: and shew us thy face, and we shall be saved.

Darby Bible Translation
O God, restore us; and cause thy face to shine, and we shall be saved.

English Revised Version
Turn us again, O God; and cause thy face to shine, and we shall be saved.

Webster's Bible Translation
Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.

World English Bible
Turn us again, God. Cause your face to shine, and we will be saved.

Young's Literal Translation
O God, cause us to turn back, And cause Thy face to shine, and we are saved.

Psalms 80:3 Afrikaans PWL
Lei ons weer, o Magtige God en laat U gesig skyn en ons sal gered word.

Psalmet 80:3 Albanian
O Perëndi, na përtëri fuqitë, bëje fytyrën tënde të shkëlqejë dhe ne do të shpëtojmë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 80:3 Arabic: Smith & Van Dyke
‎يا الله ارجعنا وانر بوجهك فنخلص

D Sälm 80:3 Bavarian
Got, richt üns wider auf! Erschein und rött üns decht!

Псалми 80:3 Bulgarian
Възвърни ни, Боже, и осияй с лицето Си; И ще се спасим.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
神啊,求你使我們回轉;使你的臉發光,我們便要得救!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
神啊,求你使我们回转;使你的脸发光,我们便要得救!

詩 篇 80:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
  神 啊 , 求 你 使 我 們 回 轉 ( 或 譯 : 復 興 ) , 使 你 的 臉 發 光 , 我 們 便 要 得 救 !

詩 篇 80:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
  神 啊 , 求 你 使 我 们 回 转 ( 或 译 : 复 兴 ) , 使 你 的 脸 发 光 , 我 们 便 要 得 救 !

Psalm 80:3 Croatian Bible
Bože, obnovi nas, razvedri lice svoje i spasi nas!

Žalmů 80:3 Czech BKR
Ó Bože, navrať nás, a dejž, ať nám svítí oblíčej tvůj, a spaseni budeme.

Salme 80:3 Danish
Hærskarers Gud, bring os atter paa Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi maa frelses!

Psalmen 80:3 Dutch Staten Vertaling
O God! breng ons weder, en laat Uw aanschijn lichten, zo zullen wij verlost worden.

Westminster Leningrad Codex
אֱלֹהִ֥ים הֲשִׁיבֵ֑נוּ וְהָאֵ֥ר פָּ֝נֶ֗יךָ וְנִוָּשֵֽׁעָה׃

WLC (Consonants Only)
אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה׃

Aleppo Codex
ד אלהים השיבנו  והאר פניך ונושעה

Zsoltárok 80:3 Hungarian: Karoli
Oh Isten, állíts helyre minket, és világoltasd a te orczádat, hogy megszabaduljunk.

La psalmaro 80:3 Esperanto
Ho Dio, revenigu nin kaj lumigu Vian vizagxon, Por ke ni estu savitaj.

PSALMIT 80:3 Finnish: Bible (1776)
Jumala, käännä meitä, ja anna kasvos paistaa, niin me tulemme autetuksi.

Psaume 80:3 French: Darby
O Dieu! ramene-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauves.

Psaume 80:3 French: Louis Segond (1910)
O Dieu, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!

Psaume 80:3 French: Martin (1744)
Ô Dieu! ramène-nous, et fais reluire ta face; et nous serons délivrés.

Psalm 80:3 German: Modernized
Erwecke deine Gewalt, der du vor Ephraim, Benjamin und Manasse bist, und komm uns zu Hilfe!

Psalm 80:3 German: Luther (1912)
Gott, tröste uns und laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir.

Psalm 80:3 German: Textbibel (1899)
Gott, stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, daß uns geholfen werde!

Salmi 80:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
O Dio, ristabiliscici, fa’ risplendere il tuo volto, e saremo salvati.

Salmi 80:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
O Dio, ristoraci; E fa’ risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati.

MAZMUR 80:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Ya Allah! kembalikanlah kiranya kami dan cahayakanlah hadirat-Mu, maka kami akan dilepaskan.

시편 80:3 Korean
하나님이여, 우리를 돌이키시고 주의 얼굴 빛을 비취사 우리로 구원을 얻게 하소서

Psalmi 80:3 Latin: Vulgata Clementina
Deus converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.

Psalmynas 80:3 Lithuanian
Dieve, prikelk mus, apšviesk mus savo veidu, tai būsime išgelbėti.

Psalm 80:3 Maori
Whakahokia ake matou, e te Atua: kia marama mai tou mata, a ka ora matou.

Salmenes 80:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!

Salmos 80:3 Spanish: La Biblia de las Américas
Restáuranos, oh Dios, y haz resplandecer tu rostro sobre nosotros , y seremos salvos.

Salmos 80:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Restáuranos, oh Dios, Y haz resplandecer Tu rostro sobre nosotros , y seremos salvos.

Salmos 80:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Oh Dios, restáuranos; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.

Salmos 80:3 Spanish: Reina Valera 1909
Oh Dios, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.

Salmos 80:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Oh Dios, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.

Salmos 80:3 Bíblia King James Atualizada Português
Restaura-nos, ó Deus: faze brilhar tua bondosa face, para que sejamos salvos.

Salmos 80:3 Portugese Bible
Reabilita-nos, ó Deus; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.   

Psalmi 80:3 Romanian: Cornilescu
Ridică-ne, Dumnezeule, fă să strălucească Faţa Ta, şi vom fi scăpaţi!

Псалтирь 80:3 Russian: Synodal Translation (1876)
(79:4) Боже! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!

Псалтирь 80:3 Russian koi8r
(79-4) Боже! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!

Psaltaren 80:3 Swedish (1917)
Gud, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.

Psalm 80:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Papanumbalikin mo kami, Oh Dios; at pasilangin mo ang iyong mukha, at maliligtas kami.

เพลงสดุดี 80:3 Thai: from KJV
ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงช่วยข้าพระองค์ทั้งหลายให้กลับสู่สภาพดี ขอพระพักตร์ของพระองค์ทอแสง เพื่อข้าพระองค์ทั้งหลายจะรอด

Mezmurlar 80:3 Turkish
Bizi eski halimize kavuştur, ey Tanrı,
Yüzünün ışığıyla aydınlat, kurtulalım!

Thi-thieân 80:3 Vietnamese (1934)
Hỡi Ðức Chúa Trời, xin hãy đem chúng tôi lại, Và làm cho mặt Chúa sáng chói, thì chúng tôi sẽ được cứu.

Psalm 80:2
Top of Page
Top of Page