Psalm 49:16
New International Version
Do not be overawed when others grow rich, when the splendor of their houses increases;

New Living Translation
So don't be dismayed when the wicked grow rich and their homes become ever more splendid.

English Standard Version
Be not afraid when a man becomes rich, when the glory of his house increases.

New American Standard Bible
Do not be afraid when a man becomes rich, When the glory of his house is increased;

King James Bible
Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;

Holman Christian Standard Bible
Do not be afraid when a man gets rich, when the wealth of his house increases.

International Standard Version
Don't be afraid when someone gets rich, when the glory of his household increases.

NET Bible
Do not be afraid when a man becomes rich and his wealth multiplies!

Aramaic Bible in Plain English
Do not fear when a man is made rich and the honor of his house increases.

GOD'S WORD® Translation
Do not be afraid when someone becomes rich, when the greatness of his house increases.

Jubilee Bible 2000
Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;

King James 2000 Bible
Be not afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;

American King James Version
Be not you afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;

American Standard Version
Be not thou afraid when one is made rich, When the glory of his house is increased.

Douay-Rheims Bible
Be not thou afraid, when a man shall be made rich, and when the glory of his house shall be increased.

Darby Bible Translation
Be not afraid when a man becometh rich, when the glory of his house is increased:

English Revised Version
Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased:

Webster's Bible Translation
Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;

World English Bible
Don't be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased.

Young's Literal Translation
Fear not, when one maketh wealth, When the honour of his house is abundant,

Psalms 49:16 Afrikaans PWL
Moenie bang wees as iemand ryk gemaak word en die eer en lof van sy huis vergroot word nie,

Psalmet 49:16 Albanian
Mos kij frikë kur dikush pasurohet, kur lavdia e shtëpisë së tij rritet,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 49:16 Arabic: Smith & Van Dyke
لا تخش اذا استغنى انسان اذا زاد مجد بيته‎.

D Sälm 49:16 Bavarian
Ist doch wurst, wenn ainer reich werd; kan yr zammkräuln, was yr will!

Псалми 49:16 Bulgarian
Не бой се, когато забогатее човек, Когато се умножи славата на дома му;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
見人發財家室增榮的時候,你不要懼怕,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
见人发财家室增荣的时候,你不要惧怕,

詩 篇 49:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
見 人 發 財 、 家 室 增 榮 的 時 候 , 你 不 要 懼 怕 ;

詩 篇 49:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
见 人 发 财 、 家 室 增 荣 的 时 候 , 你 不 要 惧 怕 ;

Psalm 49:16 Croatian Bible
Ne boj se ako se tko obogati i ako se poveća blago doma njegova:

Žalmů 49:16 Czech BKR
Neboj se, když by někdo zbohatl, a když by se rozmnožila sláva domu jeho.

Salme 49:16 Danish
Frygt ej, naar en Mand bliver rig, naar hans Huses Herlighed øges;

Psalmen 49:16 Dutch Staten Vertaling
Vrees niet, wanneer een man rijk wordt, wanneer de eer van zijn huis groot wordt;

Westminster Leningrad Codex
אַל־תִּ֭ירָא כִּֽי־יַעֲשִׁ֣ר אִ֑ישׁ כִּֽי־יִ֝רְבֶּה כְּבֹ֣וד בֵּיתֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
אל־תירא כי־יעשר איש כי־ירבה כבוד ביתו׃

Aleppo Codex
יז אל-תירא כי-יעשר איש  כי-ירבה כבוד ביתו

Zsoltárok 49:16 Hungarian: Karoli
Ne félj, ha valaki meggazdagszik, ha megöregbül házának dicsõsége;

La psalmaro 49:16 Esperanto
Ne timu, kiam homo ricxigxas, Kiam grandigxas la gloro de lia domo.

PSALMIT 49:16 Finnish: Bible (1776)
Älä sitä tottele, koska joku rikastuu, eli jos hänen huoneensa kunnia suureksi tulee.

Psaume 49:16 French: Darby
Ne crains pas quand un homme s'enrichit, quand la gloire de sa maison s'accroit;

Psaume 49:16 French: Louis Segond (1910)
Ne sois pas dans la crainte parce qu'un homme s'enrichit, Parce que les trésors de sa maison se multiplient;

Psaume 49:16 French: Martin (1744)
Ne crains point quand tu verras quelqu'un enrichi, [et] quand la gloire de sa maison sera multipliée.

Psalm 49:16 German: Modernized
Aber Gott wird meine Seele erlösen aus der Hölle Gewalt; denn er hat mich angenommen. Sela.

Psalm 49:16 German: Luther (1912)
Laß dich's nicht irren, ob einer reich wird, ob die Herrlichkeit seines Hauses groß wird.

Psalm 49:16 German: Textbibel (1899)
Sei getrost, wenn einer reich wird, wenn sich die Herrlichkeit seines Hauses mehrt;

Salmi 49:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non temere quand’uno s’arricchisce, quando si accresce la gloria della sua casa.

Salmi 49:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non temere, quando alcuno sarà arricchito, Quando la gloria della sua casa sarà accresciuta.

MAZMUR 49:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sebab itu janganlah takut apabila barang seorang menjadi kaya dan kemuliaan rumahnya makin besar.

시편 49:16 Korean
사람이 치부하여 그 집 영광이 더할 때에 너는 두려워 말지어다

Psalmi 49:16 Latin: Vulgata Clementina
Ne timueris cum dives factus fuerit homo, et cum multiplicata fuerit gloria domus ejus ;

Psalmynas 49:16 Lithuanian
Nesijaudink, jei kas praturtėja ir jo namų garbė padidėja.

Psalm 49:16 Maori
Kaua e wehi ua whai taonga te tangata, ina nui haere te kororia o tona whare;

Salmenes 49:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Frykt ikke når en mann blir rik, når hans huses herlighet blir stor!

Salmos 49:16 Spanish: La Biblia de las Américas
No temas cuando alguno se enriquece, cuando la gloria de su casa aumenta;

Salmos 49:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
No temas cuando alguien se enriquece, Cuando la gloria de su casa aumenta;

Salmos 49:16 Spanish: Reina Valera Gómez
No temas cuando se enriquece alguno, cuando aumenta la gloria de su casa;

Salmos 49:16 Spanish: Reina Valera 1909
No temas cuando se enriquece alguno, Cuando aumenta la gloria de su casa;

Salmos 49:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No temas cuando se enriquece alguno, cuando aumenta la gloria de su casa;

Salmos 49:16 Bíblia King James Atualizada Português
Não te indignes, quando uma pessoa se enriquece, quando aumenta a glória de sua casa;

Salmos 49:16 Portugese Bible
Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa aumenta.   

Psalmi 49:16 Romanian: Cornilescu
Nu te teme cînd se îmbogăţeşte cineva, şi cînd i se înmulţesc vistieriile casei;

Псалтирь 49:16 Russian: Synodal Translation (1876)
(48:17) Не бойся, когда богатеет человек, когда слава дома его умножается:

Псалтирь 49:16 Russian koi8r
(48-17) Не бойся, когда богатеет человек, когда слава дома его умножается:

Psaltaren 49:16 Swedish (1917)
Frukta icke, när en man bliver rik, när hans hus växer till i härlighet.

Psalm 49:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag kang matakot pagka may yumaman. Pagka ang kaluwalhatian ng kaniyang bahay ay lumago:

เพลงสดุดี 49:16 Thai: from KJV
ท่านอย่ากลัวเมื่อผู้หนึ่งมั่งมีขึ้น เมื่อสง่าราศีของบ้านของเขาเพิ่มขึ้น

Mezmurlar 49:16 Turkish
Korkma biri zenginleşirse,
Evinin görkemi artarsa.

Thi-thieân 49:16 Vietnamese (1934)
Chớ sợ khi người nào trở nên giàu có, Lúc sự vinh hiển nhà người ấy tăng lên;

Psalm 49:15
Top of Page
Top of Page