Psalm 44:16
New International Version
at the taunts of those who reproach and revile me, because of the enemy, who is bent on revenge.

New Living Translation
All we hear are the taunts of our mockers. All we see are our vengeful enemies.

English Standard Version
at the sound of the taunter and reviler, at the sight of the enemy and the avenger.

Berean Study Bible
at the voice of the scorner and reviler, because of the enemy, bent on revenge.

New American Standard Bible
Because of the voice of him who reproaches and reviles, Because of the presence of the enemy and the avenger.

King James Bible
For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.

Holman Christian Standard Bible
because of the voice of the scorner and reviler, because of the enemy and avenger.

International Standard Version
because of the voice of the one who mocks and reviles, because of the enemy and the avenger.

NET Bible
before the vindictive enemy who ridicules and insults me.

Aramaic Bible in Plain English
From the voice that reproaches and insults, and from before the enemy who avenges.

GOD'S WORD® Translation
because of the words of those who insult and slander us, because of the presence of the enemy and the avenger.

Jubilee Bible 2000
for the voice of him that reproaches and blasphemes by reason of the enemy and of the avenger.

King James 2000 Bible
For the voice of him that reproaches and blasphemes; because of the enemy and avenger.

American King James Version
For the voice of him that reproaches and blasphemes; by reason of the enemy and avenger.

American Standard Version
For the voice of him that reproacheth and blasphemeth, By reason of the enemy and the avenger.

Douay-Rheims Bible
At the voice of him that reproacheth and detracteth me : at the face of the enemy and persecutor.

Darby Bible Translation
Because of the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and the avenger.

English Revised Version
For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and the avenger.

Webster's Bible Translation
For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.

World English Bible
At the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.

Young's Literal Translation
Because of the voice of a reproacher and reviler, Because of an enemy and a self-avenger.

Psalms 44:16 Afrikaans PWL
weens die stem van die een wat beskuldig en kwaadpraat, weens die vyand wat wraak neem.

Psalmet 44:16 Albanian
për shkak të atij që më fyen dhe më poshtëron, për shkak të armikut dhe atij që kërkon hakmarrje.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 44:16 Arabic: Smith & Van Dyke
من صوت المعيّر والشاتم. من وجه عدو ومنتقم

D Sälm 44:16 Bavarian
Wenn i die schoon grad löstern hoer und yn n Feind sein Raachsucht blitzn segh!

Псалми 44:16 Bulgarian
Поради гласа на онзи, който укорява и хули, Поради неприятеля и отмъстителя.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
都因那辱罵毀謗人的聲音,又因仇敵和報仇人的緣故。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
都因那辱骂毁谤人的声音,又因仇敌和报仇人的缘故。

詩 篇 44:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
都 因 那 辱 罵 毀 謗 人 的 聲 音 , 又 因 仇 敵 和 報 仇 人 的 緣 故 。

詩 篇 44:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
都 因 那 辱 骂 毁 谤 人 的 声 音 , 又 因 仇 敌 和 报 仇 人 的 缘 故 。

Psalm 44:16 Croatian Bible
zbog pogrdne graje podrugljivaca, zbog osvetljiva dušmanina.

Žalmů 44:16 Czech BKR
A to z příčiny řeči utrhajícího a hanějícího, z příčiny nepřítele a vymstívajícího se.

Salme 44:16 Danish
for spottende, haanende Tale, for Fjendens og den hævngerriges Blikke.

Psalmen 44:16 Dutch Staten Vertaling
Om de stem des honers en des lasteraars, vanwege den vijand en den wraakgierige.

Swete's Septuagint
ἀπὸ φωνῆς ὀνειδίζοντος καὶ παραλαλοῦντος, ἀπὸ προσώπου ἐχθροῦ καὶ ἐκδιώκοντος.

Westminster Leningrad Codex
מִ֭קֹּול מְחָרֵ֣ף וּמְגַדֵּ֑ף מִפְּנֵ֥י אֹ֝ויֵ֗ב וּמִתְנַקֵּֽם׃

WLC (Consonants Only)
מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם׃

Aleppo Codex
יז מקול מחרף ומגדף  מפני אויב ומתנקם

Zsoltárok 44:16 Hungarian: Karoli
A csúfolók és káromlók szaváért, az ellenség és a bosszúálló miatt.

La psalmaro 44:16 Esperanto
Pro la vocxo de mokanto kaj insultanto, Antaux la vizagxo de malamiko kaj vengxanto.

PSALMIT 44:16 Finnish: Bible (1776)
Että minun pitää pilkkaajia ja laittajia kuuleman, ja viholliset ja tylyt kostajat näkemän.

Psaume 44:16 French: Darby
cause de la voix de celui qui outrage et qui injurie, à cause de l'ennemi et du vengeur.

Psaume 44:16 French: Louis Segond (1910)
A la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, A la vue de l'ennemi et du vindicatif.

Psaume 44:16 French: Martin (1744)
A cause des discours de celui qui [nous] fait des reproches, et qui nous injurie, [et] à cause de l'ennemi et du vindicatif.

Psalm 44:16 German: Modernized
Täglich ist meine Schmach vor mir, und mein Antlitz ist voller Schande,

Psalm 44:16 German: Luther (1912)
daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.

Psalm 44:16 German: Textbibel (1899)
daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.

Salmi 44:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
all’udire chi mi vitupera e m’oltraggia, al vedere il nemico ed il vendicativo.

Salmi 44:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Per la voce del vituperatore e dell’oltraggiatore; Per cagione del nemico e del vendicatore.

MAZMUR 44:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dari karena suara orang yang mencela dan yang menghujat dan dari karena seteru dan orang yang menaruh dendam.

시편 44:16 Korean
나를 비방하고 후욕하는 소리를 인함이요 나의 원수와 보수자의 연고니이다

Psalmi 44:16 Latin: Vulgata Clementina
a voce exprobrantis et obloquentis, a facie inimici et persequentis.

Psalmynas 44:16 Lithuanian
dėl priekaištų ir užgaulių žodžių, dėl priešo ir keršytojo.

Psalm 44:16 Maori
I te reo o te kaitawai, o te kaikohukohu; i te hoariri, i te kairapu utu.

Salmenes 44:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
når jeg hører spotteren og håneren, når jeg ser fienden og den hevngjerrige.

Salmos 44:16 Spanish: La Biblia de las Américas
por la voz del que me reprocha y vitupera, por la presencia del enemigo y del vengativo.

Salmos 44:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Por la voz del que me reprocha e insulta, Por la presencia del enemigo y del vengativo.

Salmos 44:16 Spanish: Reina Valera Gómez
por la voz del que me injuria y vitupera, por razón del enemigo y del vengativo.

Salmos 44:16 Spanish: Reina Valera 1909
Por la voz del que me vitupera y deshonra, Por razón del enemigo y del que se venga.

Salmos 44:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
por la voz del que me blasfema y deshonra, por la voz del enemigo y del que se venga.

Salmos 44:16 Bíblia King James Atualizada Português
ante as injúrias e os insultos que me dirige o inimigo vingativo.

Salmos 44:16 Portugese Bible
à voz daquele que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.   

Psalmi 44:16 Romanian: Cornilescu
la glasul celui ce mă batjocoreşte şi mă ocărăşte, la vederea vrăjmaşului şi răzbunătorului.

Псалтирь 44:16 Russian: Synodal Translation (1876)
(43:17) от голоса поносителя и клеветника, от взоров врага и мстителя:

Псалтирь 44:16 Russian koi8r
(43-17) от голоса поносителя и клеветника, от взоров врага и мстителя:

Psaltaren 44:16 Swedish (1917)
när jag hör smädarens och lastarens tal, när jag ser fienden och den hämndgirige.

Psalm 44:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Dahil sa tinig niya na dumuduwahagi at tumutungayaw; dahil sa kaaway at sa manghihiganti.

เพลงสดุดี 44:16 Thai: from KJV
เนื่องด้วยเสียงของคนเยาะเย้ย และคนหมิ่นประมาท เนื่องด้วยศัตรูและผู้แก้แค้น

Mezmurlar 44:16 Turkish
Hakaret ve sövgü duya duya,
Öç almak isteyen düşman karşısında.

Thi-thieân 44:16 Vietnamese (1934)
Tại vì tiếng sỉ nhục mắng chưởi, Và vì cớ kẻ thù nghịch và kẻ báo thù.

Psalm 44:15
Top of Page
Top of Page