Psalm 44:13
New International Version
You have made us a reproach to our neighbors, the scorn and derision of those around us.

New Living Translation
You let our neighbors mock us. We are an object of scorn and derision to those around us.

English Standard Version
You have made us the taunt of our neighbors, the derision and scorn of those around us.

Berean Study Bible
You have made us a reproach to our neighbors, a mockery and derision to those around us.

New American Standard Bible
You make us a reproach to our neighbors, A scoffing and a derision to those around us.

King James Bible
Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.

Holman Christian Standard Bible
You make us an object of reproach to our neighbors, a source of mockery and ridicule to those around us.

International Standard Version
You made us a laughing stock to our neighbors, a source of mockery and derision to those around us.

NET Bible
You made us an object of disdain to our neighbors; those who live on our borders taunt and insult us.

Aramaic Bible in Plain English
You have made us a reproach to our neighbors; a mockery and a laughingstock to those who are around us.

GOD'S WORD® Translation
You made us a disgrace to our neighbors and an object of ridicule and contempt to those around us.

Jubilee Bible 2000
Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to those that are round about us.

King James 2000 Bible
You make us a reproach to our neighbors, a scorn and a derision to them that are round about us.

American King James Version
You make us a reproach to our neighbors, a scorn and a derision to them that are round about us.

American Standard Version
Thou makest us a reproach to our neighbors, A scoffing and a derision to them that are round about us.

Douay-Rheims Bible
Thou hast made us a reproach to our neighbours, a scoff and derision to them that are round about us.

Darby Bible Translation
Thou makest us a reproach to our neighbours, a mockery and a derision for them that are round about us;

English Revised Version
Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.

Webster's Bible Translation
Thou makest us a reproach to our neighbors, a scorn and a derision to them that are around us.

World English Bible
You make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are around us.

Young's Literal Translation
Thou makest us a reproach to our neighbours, A scorn and a reproach to our surrounders.

Psalms 44:13 Afrikaans PWL
U maak ons ’n bespotting vir ons bure, ’n spot en veragting vir die wat rondom ons is.

Psalmet 44:13 Albanian
Ti na bëre për turp me fqinjët tanë, u bëmë gazi dhe tallja e atyre që rrijnë rreth nesh.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 44:13 Arabic: Smith & Van Dyke
‎تجعلنا عارا عند جيراننا. هزأة وسخرة للذين حولنا‎.

D Sälm 44:13 Bavarian
Mir seind für d Naachbyrn ietz dyr lösste Drök. Du bist d Schuld, däß üns allss aechtt und fientzt.

Псалми 44:13 Bulgarian
Правиш ни [за] укор на съседите ни, За присмех и поругание на ония, които са около нас.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你使我們受鄰國的羞辱,被四圍的人嗤笑譏刺。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你使我们受邻国的羞辱,被四围的人嗤笑讥刺。

詩 篇 44:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 使 我 們 受 鄰 國 的 羞 辱 , 被 四 圍 的 人 嗤 笑 譏 刺 。

詩 篇 44:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 使 我 们 受 邻 国 的 羞 辱 , 被 四 围 的 人 嗤 笑 讥 刺 。

Psalm 44:13 Croatian Bible
Učinio si nas ruglom susjedima našim, na podsmijeh i igračku onima oko nas.

Žalmů 44:13 Czech BKR
Vydal jsi nás k utrhání sousedům našim, ku posměchu a ku potupě těm, kteříž jsou vůkol nás.

Salme 44:13 Danish
Til Haan for Naboer gør du os, til Spot og Spe for Grander,

Psalmen 44:13 Dutch Staten Vertaling
Gij stelt ons onze naburen tot smaad, tot spot en schimp dengenen, die rondom ons zijn.

Swete's Septuagint
ἔθου ἡμᾶς ὄνειδος τοῖς γείτοσιν ἡμῶν, μυκτηρισμὸν καὶ καταγέλωτα τοῖς κύκλῳ ἡμῶν·

Westminster Leningrad Codex
תְּשִׂימֵ֣נוּ חֶ֭רְפָּה לִשְׁכֵנֵ֑ינוּ לַ֥עַג וָ֝קֶ֗לֶס לִסְבִיבֹותֵֽינוּ׃

WLC (Consonants Only)
תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו׃

Aleppo Codex
יד תשימנו חרפה לשכנינו  לעג וקלס לסביבותינו

Zsoltárok 44:13 Hungarian: Karoli
Csúfságul vetettél oda minket szomszédainknak, gúnyra és nevetségre a körültünk levõknek.

La psalmaro 44:13 Esperanto
Vi faris nin malestimatajxo por niaj najbaroj, Mokatajxo kaj insultatajxo por niaj cxirkauxantoj;

PSALMIT 44:13 Finnish: Bible (1776)
Sinä panet meitä häpiäksi läsnä-asuvaisillemme, pilkaksi ja nauruksi niille, jotka meidän ympärillämme ovat.

Psaume 44:13 French: Darby
nous as mis en opprobre chez nos voisins, en risee et en raillerie aupres de nos alentours;

Psaume 44:13 French: Louis Segond (1910)
Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins, De moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent;

Psaume 44:13 French: Martin (1744)
Tu nous as mis en opprobre chez nos voisins, en dérision, et en raillerie auprès de ceux qui habitent autour de nous.

Psalm 44:13 German: Modernized
Du verkaufest dein Volk umsonst und nimmst nichts drum.

Psalm 44:13 German: Luther (1912)
Du machst uns zur Schmach unsern Nachbarn, zum Spott und Hohn denen, die um uns her sind.

Psalm 44:13 German: Textbibel (1899)
Du machst uns zur Schmach bei unseren Nachbarn, zum Spott und Hohn bei unserer Umgebung.

Salmi 44:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tu ci fai oggetto d’obbrobrio per i nostri vicini, di beffe e di scherno per quelli che ci stan d’intorno.

Salmi 44:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tu ci hai posti in vituperio appresso i nostri vicini, In beffa, e in ischerno a quelli che stanno d’intorno a noi.

MAZMUR 44:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa Engkau menjadikan kami akan suatu kecelaan bagi segala bangsa yang hampir dengan kami, akan sindiran dan kehinaan orang yang mengelilingi kami.

시편 44:13 Korean
주께서 우리로 이웃에게 욕을 당케 하시니 둘러 있는 자가 조소하고 조롱하나이다

Psalmi 44:13 Latin: Vulgata Clementina
Posuisti nos opprobrium vicinis nostris, subsannationem et derisum his qui sunt in circuitu nostro.

Psalmynas 44:13 Lithuanian
Padarei mus paniekinimu kaimynams, pajuoka ir patyčiomis tiems, kurie aplinkui mus.

Psalm 44:13 Maori
E meinga ana matou e koe hei tawainga ma o matou hoa kainga; hei whakahaweatanga, hei whakakatanga mai ma te hunga i tetahi taha, i tetahi taha o matou.

Salmenes 44:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du gjør oss til hån for våre naboer, til spott og spe for dem som bor omkring oss.

Salmos 44:13 Spanish: La Biblia de las Américas
Nos haces el oprobio de nuestros vecinos, escarnio y burla de los que nos rodean.

Salmos 44:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Nos haces el oprobio de nuestros vecinos, Escarnio y burla de los que nos rodean.

Salmos 44:13 Spanish: Reina Valera Gómez
Nos pusiste por vergüenza a nuestros vecinos, por escarnio y por burla a los que nos rodean.

Salmos 44:13 Spanish: Reina Valera 1909
Pusístenos por vergüenza á nuestros vecinos, Por escarnio y por burla á los que nos rodean.

Salmos 44:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Nos pusiste por vergüenza a nuestros vecinos, por escarnio y por burla a los que nos rodean.

Salmos 44:13 Bíblia King James Atualizada Português
Tu nos converteste em motivo de vergonha dos nossos vizinhos, objeto de zombaria e menosprezo dos que nos rodeiam.

Salmos 44:13 Portugese Bible
Puseste-nos por opróbrio aos nossos vizinhos, por escárnio e zombaria àqueles que estão à roda de nós.   

Psalmi 44:13 Romanian: Cornilescu
Ne faci de ocara vecinilor noştri, de batjocura şi de rîsul celor ce ne înconjoară.

Псалтирь 44:13 Russian: Synodal Translation (1876)
(43:14) отдал нас на поношение соседям нашим, на посмеяние и поругание живущим вокруг нас;

Псалтирь 44:13 Russian koi8r
(43-14) отдал нас на поношение соседям нашим, на посмеяние и поругание живущим вокруг нас;

Psaltaren 44:13 Swedish (1917)
Du låter oss bliva till smälek för våra grannar, till spott och hån för dem som bo omkring oss.

Psalm 44:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ginawa mo kaming katuyaan sa aming mga kapuwa, isang kasabihan at kadustaan nila na nangasa palibot namin.

เพลงสดุดี 44:13 Thai: from KJV
พระองค์ทรงกระทำให้ข้าพระองค์เป็นที่นินทาของเพื่อนบ้าน เป็นที่เยาะเย้ยและดูหมิ่นแก่ผู้ที่อยู่รอบข้าพระองค์

Mezmurlar 44:13 Turkish
Bizi komşularımızın yüzkarası,
Çevremizdekilerin eğlencesi, alay konusu ettin.

Thi-thieân 44:13 Vietnamese (1934)
Chúa làm chúng tôi thành vật ô nhục cho kẻ lân cận chúng tôi, Làm đồ nhạo báng và một sự chê cười cho những kẻ ở xung quanh.

Psalm 44:12
Top of Page
Top of Page