Psalm 37:34
New International Version
Hope in the LORD and keep his way. He will exalt you to inherit the land; when the wicked are destroyed, you will see it.

New Living Translation
Put your hope in the LORD. Travel steadily along his path. He will honor you by giving you the land. You will see the wicked destroyed.

English Standard Version
Wait for the LORD and keep his way, and he will exalt you to inherit the land; you will look on when the wicked are cut off.

Berean Study Bible
Wait for the LORD and keep His way, and He will raise you up to inherit the land. When the wicked are cut off, you will see it.

New American Standard Bible
Wait for the LORD and keep His way, And He will exalt you to inherit the land; When the wicked are cut off, you will see it.

King James Bible
Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.

Holman Christian Standard Bible
Wait for the LORD and keep His way, and He will exalt you to inherit the land. You will watch when the wicked are destroyed.

International Standard Version
Wait on the LORD, Keep faithful to his way, and he will exalt you to possess the land. You will see the wicked cut off.

NET Bible
Rely on the LORD! Obey his commands! Then he will permit you to possess the land; you will see the demise of evil men.

Aramaic Bible in Plain English
Hope in Lord Jehovah and keep his way, and he will exalt you to inherit the Earth; when the wicked are destroyed, you will see it.

GOD'S WORD® Translation
Wait with hope for the LORD, and follow his path, and he will honor you by giving you the land. When wicked people are cut off, you will see it.

Jubilee Bible 2000
Koph Wait on the LORD and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the earth; when the wicked are cut off, thou shalt see it.

King James 2000 Bible
Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt you to inherit the land: when the wicked are cut off, you shall see it.

American King James Version
Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt you to inherit the land: when the wicked are cut off, you shall see it.

American Standard Version
Wait for Jehovah, and keep his way, And he will exalt thee to inherit the land: When the wicked are cut off, thou shalt see it.

Douay-Rheims Bible
Expect the Lord and keep his way : and he will exalt thee to inherit the land : when the sinners shall perish thou shalt see.

Darby Bible Translation
Wait for Jehovah, and keep his way, and he will exalt thee to possess the land: when the wicked are cut off, thou shalt see [it].

English Revised Version
Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.

Webster's Bible Translation
Wait on the LORD, and keep his way, and he will exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.

World English Bible
Wait for Yahweh, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.

Young's Literal Translation
Look unto Jehovah, and keep His way, And He doth exalt thee to possess the land, In the wicked being cut off -- thou seest!

Psalms 37:34 Afrikaans PWL
Wees afwagtend op יהוה en hou Sy lewenswyse en Hy sal jou oplig om die aarde te erf; wanneer die wetsoortreder afgesny word, sal jy dit sien.

Psalmet 37:34 Albanian
Ki shpresë të patundur tek Zoti dhe ndiq rrugën tij, dhe ai do të të lartojë me qëllim që ti të trashëgosh tokën; kur të pabesët të jenë të shfarosur, ti do ta shikosh.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 37:34 Arabic: Smith & Van Dyke
‎انتظر الرب واحفظ طريقه فيرفعك لترث الارض. الى انقراض الاشرار تنظر

D Sälm 37:34 Bavarian
Vertrau yn n Herrn und war seinn Wög; er dyrrichtt di, macht zo n Örbn di. Wennst dann wider in deinn Uedl sitzt, dann schaugst zue, wie d Fräfler zgrundgeend.

Псалми 37:34 Bulgarian
Чакай Господа и пази Неговия път, И Той ще те издигне, за да наследиш земята; Когато се изтребят нечестивите, ти ще видиш [това].

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你當等候耶和華,遵守他的道,他就抬舉你,使你承受地土,惡人被剪除的時候,你必看見。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你当等候耶和华,遵守他的道,他就抬举你,使你承受地土,恶人被剪除的时候,你必看见。

詩 篇 37:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 當 等 候 耶 和 華 , 遵 守 他 的 道 , 他 就 抬 舉 你 , 使 你 承 受 地 土 ; 惡 人 被 剪 除 的 時 候 , 你 必 看 見 。

詩 篇 37:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 当 等 候 耶 和 华 , 遵 守 他 的 道 , 他 就 抬 举 你 , 使 你 承 受 地 土 ; 恶 人 被 剪 除 的 时 候 , 你 必 看 见 。

Psalm 37:34 Croatian Bible
U Jahvu se uzdaj i drži se puta njegova: on će te uzvisit' i baštinit ćeš zemlju; radostan ćeš gledati propast bezbožnih. (DLR)REŠ

Žalmů 37:34 Czech BKR
Očekávejž tedy na Hospodina, a ostříhej cesty jeho, a on tě povýší, abys dědičně obdržel zemi, z níž že vykořeněni budou bezbožníci, uhlédáš.

Salme 37:34 Danish
Bi paa HERREN og bliv paa hans Vej, saa skal han ophøje dig til at arve Landet; du skal skue de gudløses Undergang.

Psalmen 37:34 Dutch Staten Vertaling
Koph. Wacht op den HEERE, en houd Zijn weg, en Hij zal u verhogen, om de aarde erfelijk te bezitten; gij zult zien, dat de goddelozen worden uitgeroeid.

Swete's Septuagint
ὑπόμεινον τὸν κύριον καὶ φύλαξον τὴν ὁδὸν αὐτοῦ, καὶ ὑψώσει σε τοῦ κατακληρονομῆσαι τὴν γῆν, ἐν τῷ ἐξολεθρεύεσθαι ἁμαρτωλοὺς ὄψῃ.

Westminster Leningrad Codex
קַוֵּ֤ה אֶל־יְהוָ֨ה ׀ וּשְׁמֹ֬ר דַּרְכֹּ֗ו וִֽ֭ירֹומִמְךָ לָרֶ֣שֶׁת אָ֑רֶץ בְּהִכָּרֵ֖ת רְשָׁעִ֣ים תִּרְאֶֽה׃

WLC (Consonants Only)
קוה אל־יהוה ׀ ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה׃

Aleppo Codex
לד קוה אל-יהוה ושמר דרכו  וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים  תראה

Zsoltárok 37:34 Hungarian: Karoli
Várjad az Urat, õrizd meg az õ útját; és fölmagasztal téged, hogy örököld a földet; és meglátod, a mikor kiirtatnak a gonoszok.

La psalmaro 37:34 Esperanto
Esperu al la Eternulo kaj tenu vin je Lia vojo, Kaj Li altigos vin, ke vi heredu la teron; Vi vidos la ekstermon de la malvirtuloj.

PSALMIT 37:34 Finnish: Bible (1776)
Odota Herraa, ja kätke hänen tiensä, niin hän sinun korottaa, ettäs perit maan: ja sinä saat nähdä jumalattomat hävitettävän.

Psaume 37:34 French: Darby
Attends-toi à l'Eternel, et garde sa voie; et il t'elevera afin que tu possedes le pays: quand les mechants seront retranches, tu le verras.

Psaume 37:34 French: Louis Segond (1910)
Espère en l'Eternel, garde sa voie, Et il t'élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.

Psaume 37:34 French: Martin (1744)
[Koph.] Attends l'Eternel, et prends garde à sa voie, et il t'exaltera, afin que tu hérites la terre, [et] tu verras comment les méchants seront retranchés.

Psalm 37:34 German: Modernized
Harre auf den HERRN und halte seiner Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land erbest; du wirst's sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden.

Psalm 37:34 German: Luther (1912)
Harre auf den HERRN und halte seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land erbest; du wirst es sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden.

Psalm 37:34 German: Textbibel (1899)
Harre auf Jahwe und halte seinen Weg ein, so wird er dich erhöhen, daß du das Land in Besitz nehmest; die Ausrottung der Gottlosen wirst du mit ansehn.

Salmi 37:34 Italian: Riveduta Bible (1927)
Aspetta l’Eterno e osserva la sua via; egli t’innalzerà perché tu eredi la terra; e quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai.

Salmi 37:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Aspetta il Signore, e guarda la sua via, Ed egli t’innalzerà, acciocchè tu eredi la terra; Quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai.

MAZMUR 37:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Nantikanlah akan Tuhan dan peliharakanlah jalan-Nya, maka Iapun akan meninggikan dikau, supaya engkau mempusakai tanah itu, maka apabila orang jahat itu dibinasakan engkau akan melihatnya.

시편 37:34 Korean
여호와를 바라고 그 도를 지키라 ! 그리하면 너를 들어 땅을 차지하게 하실 것이라 악인이 끊어질 때에 네가 목도하리로다

Psalmi 37:34 Latin: Vulgata Clementina
Exspecta Dominum, et custodi viam ejus ; et exaltabit te ut hæreditate capias terram ; cum perierint peccatores, videbis.

Psalmynas 37:34 Lithuanian
Lauk Viešpaties ir laikykis Jo kelio. Jis išaukštins tave, kad paveldėtum žemę. Tu matysi, kaip nedorėliai žlugs.

Psalm 37:34 Maori
Taria a Ihowa, kia mau ki tana ara, a ka whakanuia koe e ia, ka whakawhiwhia hoki ki te whenua: e hatepea atu te hunga kino, ka kite koe.

Salmenes 37:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Bi på Herren og ta vare på hans vei! Så skal han ophøie dig til å arve landet; du skal se på at de ugudelige utryddes.

Salmos 37:34 Spanish: La Biblia de las Américas
Espera en el SEÑOR y guarda su camino, y El te exaltará para que poseas la tierra; cuando los impíos sean exterminados, tú lo verás.

Salmos 37:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Espera en el SEÑOR y guarda Su camino, Y El te exaltará para que poseas la tierra. Cuando los impíos sean exterminados, tú lo verás.

Salmos 37:34 Spanish: Reina Valera Gómez
Espera en Jehová, y guarda su camino, y Él te exaltará para heredar la tierra: Cuando sean talados los pecadores, lo verás.

Salmos 37:34 Spanish: Reina Valera 1909
Espera en Jehová, y guarda su camino, Y él te ensalzará para heredar la tierra: Cuando serán talados los pecadores, lo verás.

Salmos 37:34 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Cof Espera al SEÑOR, y guarda su camino, y él te ensalzará para heredar la tierra; cuando los pecadores serán talados, lo verás.

Salmos 37:34 Bíblia King James Atualizada Português
Espera no SENHOR!10 E, confiante, segue sua soberana vontade. Ele te exaltará dando-te a terra, por herança, e verás os ímpios serem destruídos.

Salmos 37:34 Portugese Bible
Espera no Senhor, e segue o seu caminho, e ele te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os ímpios forem exterminados.   

Psalmi 37:34 Romanian: Cornilescu
Nădăjduieşte în Domnul, păzeşte calea Lui, şi El te va înălţa ca să stăpîneşti ţara: vei vedea pe cei răi nimiciţi.

Псалтирь 37:34 Russian: Synodal Translation (1876)
(36:34) Уповай на Господа и держись пути Его: и Он вознесет тебя, чтобы ты наследовал землю; и когда будут истребляемынечестивые, ты увидишь.

Псалтирь 37:34 Russian koi8r
(36-34) Уповай на Господа и держись пути Его: и Он вознесет тебя, чтобы ты наследовал землю; и когда будут истребляемы нечестивые, ты увидишь.

Psaltaren 37:34 Swedish (1917)
Förbida HERREN, och håll dig på hans väg, så skall han upphöja dig till att besitta landet; du skall se med lust huru de ogudaktiga varda utrotade.

Psalm 37:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hintayin mo ang Panginoon, at ingatan mo ang kaniyang daan, at ibubunyi ka upang manahin mo ang lupain: pagka nahiwalay ang masama, iyong makikita.

เพลงสดุดี 37:34 Thai: from KJV
จงรอคอยพระเยโฮวาห์ และรักษาทางของพระองค์ไว้ และพระองค์จะยกย่องท่านให้ได้แผ่นดินโลกเป็นมรดก ท่านจะได้เห็นเมื่อคนชั่วถูกตัดออกไปเสีย

Mezmurlar 37:34 Turkish
RABbe umut bağla, Onun yolunu tut,
Ülkeyi miras almak üzere seni yükseltecektir.
Kötülerin kökünün kazındığını göreceksin.

Thi-thieân 37:34 Vietnamese (1934)
Hãy trông đợi Ðức Giê-hô-va, và giữ theo đường Ngài, Thì Ngài sẽ nâng ngươi khiến để nhận được đất! Khi kẻ ác bị diệt đi, thì ngươi sẽ thấy điều ấy.

Psalm 37:33
Top of Page
Top of Page