Psalm 24:1
New International Version
Of David. A psalm. The earth is the LORD's, and everything in it, the world, and all who live in it;

New Living Translation
A psalm of David. The earth is the LORD's, and everything in it. The world and all its people belong to him.

English Standard Version
The earth is the LORD’s and the fullness thereof, the world and those who dwell therein,

Berean Study Bible
A Psalm of David. The earth is the LORD’s, and the fullness thereof, the world and all who dwell therein.

New American Standard Bible
A Psalm of David. The earth is the LORD'S, and all it contains, The world, and those who dwell in it.

King James Bible
A Psalm of David. The earth is the LORD'S, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.

Holman Christian Standard Bible
A Davidic psalm. The earth and everything in it, the world and its inhabitants, belong to the LORD;

International Standard Version
The earth and everything in it exists for the LORD— the world and those who live in it.

NET Bible
A psalm of David. The LORD owns the earth and all it contains, the world and all who live in it.

Aramaic Bible in Plain English
The Earth is Lord Jehovah's in its fullness, the world and all its inhabitants.

GOD'S WORD® Translation
[A psalm by David.] The earth and everything it contains are the LORD's. The world and all who live in it are his.

Jubilee Bible 2000
The earth is the LORD's, and the fullness thereof; the world and they that dwell therein.

King James 2000 Bible
The earth is the LORD'S, and the fullness thereof; the world, and they that dwell therein.

American King James Version
The earth is the LORD's, and the fullness thereof; the world, and they that dwell therein.

American Standard Version
The earth is Jehovah's, and the fulness thereof; The world, and they that dwell therein.

Douay-Rheims Bible
On the first day of the week, a psalm for David. The earth is the Lord's and the fulness thereof: the world, and all they that dwell therein.

Darby Bible Translation
{Of David. A Psalm.} The earth is Jehovah's, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.

English Revised Version
A Psalm of David. The earth is the LORD'S, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.

Webster's Bible Translation
A Psalm of David. The earth is the LORD'S, and the fullness thereof; the world, and they that dwell therein.

World English Bible
The earth is Yahweh's, with its fullness; the world, and those who dwell therein.

Young's Literal Translation
A Psalm of David. To Jehovah is the earth and its fulness, The world and the inhabitants in it.

Psalms 24:1 Afrikaans PWL
’n Gedig van Dawid, met instrumentale musiek. Die aarde behoort aan יהוה en alles wat daarin is, die wêreld en almal wat daarin bly,

Psalmet 24:1 Albanian
Zotit i përket toka dhe të gjitha gjërat që janë mbi të, bota dhe banorët e saj.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 24:1 Arabic: Smith & Van Dyke
لداود. مزمور‎. ‎للرب الارض وملؤها. المسكونة وكل الساكنين فيها‎.

D Sälm 24:1 Bavarian
Ayn Salm von n Dafetn: Yn n Trechtein ghoert de gantz Erdn mit alln, dyr Erdkraiß mit seine Bewoner allsand,

Псалми 24:1 Bulgarian
(По слав. 23). Давидов псалом. Господня е земята и всичко що има в нея, Вселената и тия, които живеят в нея;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
大衛的詩。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
大卫的诗。

詩 篇 24:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
( 大 衛 的 詩 。 ) 地 和 其 中 所 充 滿 的 , 世 界 和 住 在 其 間 的 , 都 屬 耶 和 華 。

詩 篇 24:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
( 大 卫 的 诗 。 ) 地 和 其 中 所 充 满 的 , 世 界 和 住 在 其 间 的 , 都 属 耶 和 华 。

Psalm 24:1 Croatian Bible
Psalam. Davidov. Jahvina je zemlja i sve na njoj, svijet i svi koji na njemu žive.

Žalmů 24:1 Czech BKR
Žalm Davidův. Hospodinova jest země, a plnost její, okršlek země, i ti, kteříž obývají na něm.

Salme 24:1 Danish
Af David. En Salme. HERRENS er Jorden og dens Fylde, Jorderig og de, som bor derpaa;

Psalmen 24:1 Dutch Staten Vertaling
Een psalm van David. De aarde is des HEEREN, mitsgaders haar volheid, de wereld, en die daarin wonen.

Swete's Septuagint
Ψαλμὸς τῷ Δαυείδ· τῆς μιᾶς σαββάτων. Τοῦ κυρίου ἡ γῆ καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς, ἡ οἰκουμένη καὶ πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐν αὐτῇ.

Westminster Leningrad Codex
לְדָוִ֗ד מִ֫זְמֹ֥ור לַֽ֭יהוָה הָאָ֣רֶץ וּמְלֹואָ֑הּ תֵּ֝בֵ֗ל וְיֹ֣שְׁבֵי בָֽהּ׃

WLC (Consonants Only)
לדוד מזמור ליהוה הארץ ומלואה תבל וישבי בה׃

Aleppo Codex
א לדוד מזמור ליהוה הארץ ומלואה  תבל וישבי בה

Zsoltárok 24:1 Hungarian: Karoli
Dávid zsoltára. a föld kereksége s annak lakosai.

La psalmaro 24:1 Esperanto
Psalmo de David. Al la Eternulo apartenas la tero, kaj cxio, kio gxin plenigas, La mondo kaj cxiuj gxiaj logxantoj.

PSALMIT 24:1 Finnish: Bible (1776)
Davidin Psalmi. Herran on maa, ja kaikki mitkä siinä ovat, maan piiri ja ne jotka sen päällä asuvat.

Psaume 24:1 French: Darby
A l'Eternel est la terre et tout ce qu'elle contient, le monde et ceux qui l'habitent;

Psaume 24:1 French: Louis Segond (1910)
Psaume de David. A l'Eternel la terre et ce qu'elle renferme, Le monde et ceux qui l'habitent!

Psaume 24:1 French: Martin (1744)
Psaume de David. La terre appartient à l'Eternel, avec tout ce qui est en elle, la terre habitable, et ceux qui y habitent.

Psalm 24:1 German: Modernized
Ein Psalm Davids. Die Erde ist des HERRN, und was drinnen ist, der Erdboden, und was drauf wohnet.

Psalm 24:1 German: Luther (1912)
Ein Psalm Davids. Die Erde ist des HERRN und was darinnen ist, der Erdboden und was darauf wohnt.

Psalm 24:1 German: Textbibel (1899)
Von David. Ein Psalm. Jahwe gehört die Erde und was sie füllt, der Erdkreis und die darauf wohnen.

Salmi 24:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Salmo di Davide. All’Eterno appartiene la terra e tutto ciò ch’è in essa, il mondo e i suoi abitanti.

Salmi 24:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Salmo di Davide AL Signore appartiene la terra, e tutto quello che è in essa; Il mondo, ed i suoi abitanti.

MAZMUR 24:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Mazmur Daud.

시편 24:1 Korean
(다윗의 시) 땅과 거기 충만한 것과 세계와 그 중에 거하는 자가 다 여호와의 것이로다

Psalmi 24:1 Latin: Vulgata Clementina
Prima sabbati. Psalmus David. Domini est terra, et plenitudo ejus ; orbis terrarum, et universi qui habitant in eo.

Psalmynas 24:1 Lithuanian
Viešpaties yra žemė ir visa, kas joje yra, pasaulis ir kas jame gyvena.

Psalm 24:1 Maori
He himene na Rawiri. No Ihowa te whenua, me ona tini mea, te ao, me nga tangata e noho ana i runga.

Salmenes 24:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Av David; en salme. Jorden hører Herren til - og alt det som fyller den, jorderike og de som bor der.

Salmos 24:1 Spanish: La Biblia de las Américas
Del SEÑOR es la tierra y todo lo que hay en ella; el mundo y los que en él habitan.

Salmos 24:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Salmo de David. Del SEÑOR es la tierra y todo lo que hay en ella, El mundo y los que en él habitan.

Salmos 24:1 Spanish: Reina Valera Gómez
«Salmo de David» De Jehová es la tierra y su plenitud; el mundo y los que en él habitan.

Salmos 24:1 Spanish: Reina Valera 1909
Salmo de David. DE Jehová es la tierra y su plenitud; El mundo, y los que en él habitan.

Salmos 24:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Salmo de David. Del SEÑOR es la tierra y su plenitud; el mundo, y los que en él habitan.

Salmos 24:1 Bíblia King James Atualizada Português
Um salmo de Davi. Do SENHOR é a terra e tudo o que nela existe, o mundo e os seus habitantes.

Salmos 24:1 Portugese Bible
Do Senhor é a terra e a sua plenitude; o mundo e aqueles que nele habitam.   

Psalmi 24:1 Romanian: Cornilescu
(Un psalm al lui David.) Al Domnului este pămîntul cu tot ce este pe el, lumea şi cei ce o locuiesc!

Псалтирь 24:1 Russian: Synodal Translation (1876)
(23:1) Псалом Давида. Господня – земля и что наполняет ее, вселенная и все живущее в ней,

Псалтирь 24:1 Russian koi8r
(23-1) ^^Псалом Давида.^^ Господня--земля и что наполняет ее, вселенная и все живущее в ней,

Psaltaren 24:1 Swedish (1917)
Av David; en psalm. Jorden är HERRENS och allt vad därpå är, jordens krets och de som bo därpå.

Psalm 24:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang lupa ay sa Panginoon at ang buong narito; ang sanglibutan, at silang nagsisitahan dito.

เพลงสดุดี 24:1 Thai: from KJV
แผ่นดินโลกกับสรรพสิ่งในโลกนั้นเป็นของพระเยโฮวาห์ ทั้งพิภพกับบรรดาผู้ที่อยู่ในพิภพนั้น

Mezmurlar 24:1 Turkish
RABbindir yeryüzü ve içindeki her şey,
Dünya ve üzerinde yaşayanlar;

Thi-thieân 24:1 Vietnamese (1934)
Ðất và muôn vật trên đất, Thế gian và những kẻ ở trong đó, đều thuộc về Ðức Giê-hô-va.

Psalm 23:6
Top of Page
Top of Page