Psalm 135:7
New International Version
He makes clouds rise from the ends of the earth; he sends lightning with the rain and brings out the wind from his storehouses.

New Living Translation
He causes the clouds to rise over the whole earth. He sends the lightning with the rain and releases the wind from his storehouses.

English Standard Version
He it is who makes the clouds rise at the end of the earth, who makes lightnings for the rain and brings forth the wind from his storehouses.

Berean Study Bible
He causes the clouds to rise from the ends of the earth. He generates the lightning with the rain and brings forth the wind from His storehouses.

New American Standard Bible
He causes the vapors to ascend from the ends of the earth; Who makes lightnings for the rain, Who brings forth the wind from His treasuries.

King James Bible
He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries.

Holman Christian Standard Bible
He causes the clouds to rise from the ends of the earth. He makes lightning for the rain and brings the wind from His storehouses.

International Standard Version
He makes the clouds rise from the ends of the earth, fashioning lightning for the rain, bringing the wind from his storehouses.

NET Bible
He causes the clouds to arise from the end of the earth, makes lightning bolts accompany the rain, and brings the wind out of his storehouses.

Aramaic Bible in Plain English
He brings up clouds from the ends of the Earth and he made lightnings for the rain; he will bring forth the winds from storehouses!

GOD'S WORD® Translation
He is the one who makes the clouds rise from the ends of the earth, who makes lightning for the thunderstorms, and who brings wind out of his storerooms.

Jubilee Bible 2000
He who causes the clouds to ascend from the ends of the earth, made the lightnings in the rain; he who brings the winds out of his treasuries.

King James 2000 Bible
He causes the vapors to ascend from the ends of the earth; he makes lightnings for the rain; he brings the wind out of his treasuries.

American King James Version
He causes the vapors to ascend from the ends of the earth; he makes lightning for the rain; he brings the wind out of his treasuries.

American Standard Version
Who causeth the vapors to ascend from the ends of the earth; Who maketh lightnings for the rain; Who bringeth forth the wind out of his treasuries;

Douay-Rheims Bible
He bringeth up clouds from the end of the earth: he hath made lightnings for the rain. He bringeth forth winds out of his stores:

Darby Bible Translation
Who causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; who maketh lightnings for the rain; who bringeth the wind out of his treasuries:

English Revised Version
He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth forth the wind out of his treasuries.

Webster's Bible Translation
He causeth the vapors to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries.

World English Bible
who causes the clouds to rise from the ends of the earth; who makes lightnings with the rain; who brings forth the wind out of his treasuries;

Young's Literal Translation
Causing vapours to ascend from the end of the earth, Lightnings for the rain He hath made, Bringing forth wind from His treasures.

Psalms 135:7 Afrikaans PWL
Hy laat die wolke opgaan vanaf die eindes van die aarde, Hy maak weerligstrale vir die reën, Hy bring die wind uit Sy skatkamers.

Psalmet 135:7 Albanian
Ai i larton avujt nga skajet e tokës, prodhon vetëtimat për shiun, e nxjerr erën nga depozitat e tij.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 135:7 Arabic: Smith & Van Dyke
‎المصعد السحاب من اقاصي الارض. الصانع بروقا للمطر. المخرج الريح من خزائنه‎.

D Sälm 135:7 Bavarian
Wolkenn holt yr waiß grad woher. Er ist s, wenn s blitzt und rögnt, stöckt hinter n Sturm.

Псалми 135:7 Bulgarian
Повдига пари от краищата на земята, Прави светкавици за дъжда, Изважда ветрове из съкровищниците Си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他使雲霧從地極上騰,造電隨雨而閃,從府庫中帶出風來。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他使云雾从地极上腾,造电随雨而闪,从府库中带出风来。

詩 篇 135:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 使 雲 霧 從 地 極 上 騰 , 造 電 隨 雨 而 閃 , 從 府 庫 中 帶 出 風 來 。

詩 篇 135:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 使 云 雾 从 地 极 上 腾 , 造 电 随 雨 而 闪 , 从 府 库 中 带 出 风 来 。

Psalm 135:7 Croatian Bible
Oblake diže s kraja zemlje; stvara kiši munje, vjetar izvodi iz skrovišta njegovih.

Žalmů 135:7 Czech BKR
Kterýž způsobuje to, že páry vystupují od krajů země; blýskání s deštěm přivodí, a vyvodí vítr z pokladů svých.

Salme 135:7 Danish
Han lader Skyer stige op fra Jordens Ende, faar Lynene til at give Regn, sender Stormen ud fra sine Forraadskamre;

Psalmen 135:7 Dutch Staten Vertaling
Hij doet dampen opklimmen van het einde der aarde; Hij maakt de bliksemen met den regen; Hij brengt den wind uit Zijn schatkameren voort.

Swete's Septuagint
ἀνάγων νεφέλας ἐξ ἐσχάτου γῆς, ἀστραπὰς εἰς ὑετὸν ἐποίησεν· ὁ ἐξάγων ἀνέμους ἐκ θησαυρῶν αὐτοῦ.

Westminster Leningrad Codex
מַֽעֲלֶ֣ה נְשִׂאִים֮ מִקְצֵ֪ה הָ֫אָ֥רֶץ בְּרָקִ֣ים לַמָּטָ֣ר עָשָׂ֑ה מֹֽוצֵא־ר֝וּחַ מֵאֹֽוצְרֹותָֽיו׃

WLC (Consonants Only)
מעלה נשאים מקצה הארץ ברקים למטר עשה מוצא־רוח מאוצרותיו׃

Aleppo Codex
ז מעלה נשאים  מקצה הארץ ברקים למטר עשה  מוצא-רוח מאוצרותיו

Zsoltárok 135:7 Hungarian: Karoli
Felemeli a felhõket a földnek szélérõl; villámlást készít, hogy esõ legyen, s szelet hoz elõ tárházaiból.

La psalmaro 135:7 Esperanto
Li levas la nubojn de la randoj de la tero, Li aperigas fulmojn en la pluvo, Li elirigas la venton el Siaj provizejoj.

PSALMIT 135:7 Finnish: Bible (1776)
Joka pilvet nostaa maan ääristä, joka pitkäisen leimauksesta sateen saattaa, ja tuulen tuo ulos tavaroistansa;

Psaume 135:7 French: Darby
Lui qui fait monter les vapeurs du bout de la terre, qui fait les eclairs pour la pluie, qui de ses tresors fait sortir le vent;

Psaume 135:7 French: Louis Segond (1910)
Il fait monter les nuages des extrémités de la terre, Il produit les éclairs et la pluie, Il tire le vent de ses trésors.

Psaume 135:7 French: Martin (1744)
C'est lui qui fait monter les vapeurs du bout de la terre; il fait les éclairs pour la pluie; il tire le vent hors de ses trésors.

Psalm 135:7 German: Modernized
der die Wolken läßt aufgehen vom Ende der Erde, der die Blitze samt dem Regen macht, der den Wind aus heimlichen Örtern kommen läßt;

Psalm 135:7 German: Luther (1912)
der die Wolken läßt aufsteigen vom Ende der Erde, der die Blitze samt dem Regen macht, der den Wind aus seinen Vorratskammern kommen läßt;

Psalm 135:7 German: Textbibel (1899)
Der Wolken heraufführt vom Ende der Erde her, Regen und Blitze schafft, den Wind aus seinen Schatzkammern hervorholt;

Salmi 135:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli fa salire i vapori dalle estremità della terra, fa i lampi per la pioggia, fa uscire il vento dai suoi tesori.

Salmi 135:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli fa salire i vapori dall’estremità dalle terra; Egli fa i lampi per la pioggia; Egli trae fuori il vento da’ suoi tesori.

MAZMUR 135:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka diadakan-Nya awan-awan itu naik dari ujung bumi, dijadikan-Nya kilat serta dengan hujannya, dan dikeluarkan-Nya angin dari dalam perbendaharaan-Nya.

시편 135:7 Korean
안개를 땅 끝에서 일으키시며 비를 위하여 번개를 만드시며 바람을 그 곳간에서 내시는도다

Psalmi 135:7 Latin: Vulgata Clementina
Educens nubes ab extremo terræ, fulgura in pluviam fecit ; qui producit ventos de thesauris suis.

Psalmynas 135:7 Lithuanian
Jis nuo žemės krašto atgena debesis, su žaibais siunčia lietų, paleidžia vėjus iš savo sandėlių.

Psalm 135:7 Maori
Nana i pupu ake ai nga kohu i nga pito o te whenua: i hanga e ia nga uira mo te ua; e whakaputaina mai ana e ia te hau i roto i ona whare taonga.

Salmenes 135:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
han som lar regnskyer stige op fra jordens ende, gjør lyn til regn, fører vind ut av sine forrådshus,

Salmos 135:7 Spanish: La Biblia de las Américas
El hace subir las nubes desde los extremos de la tierra, hace los relámpagos para la lluvia y saca el viento de sus depósitos.

Salmos 135:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El hace subir las nubes desde los extremos de la tierra, Hace los relámpagos para la lluvia Y saca el viento de Sus depósitos.

Salmos 135:7 Spanish: Reina Valera Gómez
Él hace subir las nubes de los extremos de la tierra; hace los relámpagos para la lluvia; saca los vientos de sus depósitos.

Salmos 135:7 Spanish: Reina Valera 1909
El hace subir las nubes del cabo de la tierra; El hizo los relámpagos para la lluvia; El saca los vientos de sus tesoros.

Salmos 135:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El que hace subir las nubes del cabo de la tierra; hizo los relámpagos en la lluvia; el que saca los vientos de sus tesoros.

Salmos 135:7 Bíblia King James Atualizada Português
Ele, que dos confins da terra faz subir as nuvens, fez os raios para a chuva, e tira de seus antros a ventania.

Salmos 135:7 Portugese Bible
Faz subir os vapores das extremidades da terra; faz os relâmpagos para a chuva; tira os ventos dos seus tesouros.   

Psalmi 135:7 Romanian: Cornilescu
El ridică norii dela marginile pămîntului, dă naştere la fulgere şi ploaie, şi scoate vîntul din cămările lui.

Псалтирь 135:7 Russian: Synodal Translation (1876)
(134:7) возводит облака от края земли, творит молнии при дожде, изводит ветер из хранилищ Своих.

Псалтирь 135:7 Russian koi8r
(134-7) возводит облака от края земли, творит молнии при дожде, изводит ветер из хранилищ Своих.

Psaltaren 135:7 Swedish (1917)
han som låter regnskyar stiga upp från jordens ända, han som låter ljungeldar komma med regn och för vinden ut ur dess förvaringsrum;

Psalm 135:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaniyang pinailanglang ang mga singaw na mula sa mga wakas ng lupa; kaniyang ginagawa ang mga kidlat na ukol sa ulan; kaniyang inilalabas ang hangin mula sa kaniyang mga ingatang-yaman.

เพลงสดุดี 135:7 Thai: from KJV
พระองค์ทรงกระทำให้เมฆลอยขึ้นมาจากที่สุดปลายแผ่นดินโลก พระองค์ทรงกระทำฟ้าแลบให้แก่ฝนและทรงนำลมออกมาจากคลังของพระองค์

Mezmurlar 135:7 Turkish
Yeryüzünün dört bucağından bulutlar yükseltir,
Yağmur için şimşek çaktırır,
Ambarlarından rüzgar estirir.

Thi-thieân 135:7 Vietnamese (1934)
Ngài khiến mây bay lên từ nơi cùng-đầu đất, Làm chớp-nhoáng theo mưa, Khiến gió ra từ các kho tàng của Ngài.

Psalm 135:6
Top of Page
Top of Page