Psalm 134:1
New International Version
A song of ascents. Praise the LORD, all you servants of the LORD who minister by night in the house of the LORD.

New Living Translation
A song for pilgrims ascending to Jerusalem. Oh, praise the LORD, all you servants of the LORD, you who serve at night in the house of the LORD.

English Standard Version
Come, bless the LORD, all you servants of the LORD, who stand by night in the house of the LORD!

Berean Study Bible
A song of ascents. Come, bless the LORD, all you servants of the LORD who serve by night in the house of the LORD!

New American Standard Bible
A Song of Ascents. Behold, bless the LORD, all servants of the LORD, Who serve by night in the house of the LORD!

King James Bible
A Song of degrees. Behold, bless ye the LORD, all ye servants of the LORD, which by night stand in the house of the LORD.

Holman Christian Standard Bible
A song of ascents. Now praise the LORD, all you servants of the LORD who stand in the LORD's house at night!

International Standard Version
Now bless the LORD, all you servants of the LORD who serve nightly in the LORD's Temple.

NET Bible
A song of ascents. Attention! Praise the LORD, all you servants of the LORD, who serve in the LORD's temple during the night.

Aramaic Bible in Plain English
Bless Lord Jehovah, all you Servants of Lord Jehovah, those who stand in his house and in the courts of the house of Lord Jehovah at night.

GOD'S WORD® Translation
[A song for going up to worship.] Praise the LORD, all you servants of the LORD, all who stand in the house of the LORD night after night.

Jubilee Bible 2000
Behold, bless ye the LORD, all ye slaves of the LORD, who by night stand in the house of the LORD.

King James 2000 Bible
Behold, bless you the LORD, all you servants of the LORD, who by night stand in the house of the LORD.

American King James Version
Behold, bless you the LORD, all you servants of the LORD, which by night stand in the house of the LORD.

American Standard Version
Behold, bless ye Jehovah, all ye servants of Jehovah, That by night stand in the house of Jehovah.

Douay-Rheims Bible
Behold now bless ye the Lord, all ye servants of the Lord: Who stand in the house of the Lord, in the courts of the house of our God.

Darby Bible Translation
{A Song of degrees.} Behold, bless Jehovah, all ye servants of Jehovah, who by night stand in the house of Jehovah.

English Revised Version
A Song of Ascents. Behold, bless ye the LORD, all ye servants of the LORD, which by night stand in the house of the LORD.

Webster's Bible Translation
A Song of degrees. Behold, bless ye the LORD, all ye servants of the LORD, who by night stand in the house of the LORD.

World English Bible
Look! Praise Yahweh, all you servants of Yahweh, who stand by night in Yahweh's house!

Young's Literal Translation
A Song of the Ascents. Lo, bless Jehovah, all servants of Jehovah, Who are standing in the house of Jehovah by night.

Psalms 134:1 Afrikaans PWL
’n Lied vir die opgaan na die feeste. Let op, seën יהוה, o al julle diensknegte van יהוה wat snags in die huis van יהוה staan!

Psalmet 134:1 Albanian
Ja, bekoni Zotin, ju, të gjithë shërbëtorët e Zotit, që e kaloni natën në shtëpinë e Zotit.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 134:1 Arabic: Smith & Van Dyke
ترنيمة المصاعد‎. ‎هوذا باركوا الرب يا جميع عبيد الرب الواقفين في بيت الرب بالليالي‎.

D Sälm 134:1 Bavarian
Ja, daa spenddt dyr Trechtein aau seinn Sögn und Löbn auf eebig.

Псалми 134:1 Bulgarian
(По слав. 133). Песен на възкачванията. Ето, благославяйте Господа, всички слуги Господни, Които престояват нощем в дома Господен.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
上行之詩。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
上行之诗。

詩 篇 134:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
( 上 行 之 詩 。 ) 耶 和 華 的 僕 人 夜 間 站 在 耶 和 華 殿 中 的 , 你 們 當 稱 頌 耶 和 華 !

詩 篇 134:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
( 上 行 之 诗 。 ) 耶 和 华 的 仆 人 夜 间 站 在 耶 和 华 殿 中 的 , 你 们 当 称 颂 耶 和 华 !

Psalm 134:1 Croatian Bible
Hodočasnička pjesma. Sad, blagoslivljajte Jahvu, sve sluge Jahvine što stojite u Domu Jahvinu, u noćnim satima!

Žalmů 134:1 Czech BKR
Píseň stupňů. Ej nuž dobrořečte Hospodinu všickni služebníci Hospodinovi, kteříž stáváte v domě Hospodinově každé noci.

Salme 134:1 Danish
Sang til Festrejserne. Op og lov nu HERREN, alle HERRENS Tjenere, som staar i HERRENS Hus ved Nattetide!

Psalmen 134:1 Dutch Staten Vertaling
Een lied Hammaaloth. Ziet, looft den HEERE, alle gij knechten des HEEREN! gij, die allen nacht in het huis des HEEREN staat.

Swete's Septuagint
ᾨδὴ τῶν ἀναβαθμῶν. Ἰδοὺ δὴ εὐλογεῖτε τὸν κύριον, πάντες οἱ δοῦλοι Κυρίου, οἱ ἑστῶτες ἐν αὐλαῖς οἴκου θεοῦ ἡμῶν·

Westminster Leningrad Codex
שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲלֹ֥ות הִנֵּ֤ה ׀ בָּרֲכ֣וּ אֶת־יְ֭הוָה כָּל־עַבְדֵ֣י יְהוָ֑ה הָעֹמְדִ֥ים בְּבֵית־יְ֝הוָ֗ה בַּלֵּילֹֽות׃

WLC (Consonants Only)
שיר המעלות הנה ׀ ברכו את־יהוה כל־עבדי יהוה העמדים בבית־יהוה בלילות׃

Aleppo Codex
א שיר המעלות הנה ברכו את-יהוה  כל-עבדי יהוה-- העמדים בבית-יהוה  בלילות

Zsoltárok 134:1 Hungarian: Karoli
Grádicsok éneke.

La psalmaro 134:1 Esperanto
Kanto de suprenirado. Nun benu la Eternulon, cxiuj sklavoj de la Eternulo, Kiuj en la noktoj staras en la domo de la Eternulo.

PSALMIT 134:1 Finnish: Bible (1776)
Veisu korkeimmassa Kuorissa. Katso, kiittäkäät Herraa, kaikki Herran palveliat, jotka yöllä seisotte Herran huoneessa!

Psaume 134:1 French: Darby
Voici, benissez l'Eternel, vous, tous les serviteurs de l'Eternel, qui vous tenez durant les nuits dans la maison de l'Eternel!

Psaume 134:1 French: Louis Segond (1910)
Cantique des degrés. Voici, bénissez l'Eternel, vous tous, serviteurs de l'Eternel, Qui vous tenez dans la maison de l'Eternel pendant les nuits!

Psaume 134:1 French: Martin (1744)
Cantique de Mahaloth. Voici, bénissez l'Eternel, vous tous les serviteurs de l'Eternel, qui assistez toutes les nuits dans la maison de l'Eternel.

Psalm 134:1 German: Modernized
Ein Lied im höhern Chor. Siehe, lobet den HERRN, alle Knechte des HERRN, die ihr stehet des Nachts im Hause des HERRN.

Psalm 134:1 German: Luther (1912)
Ein Lied im höhern Chor. Siehe, lobet den HERRN, alle Knechte des HERRN, die ihr stehet des Nachts im Hause des HERRN!

Psalm 134:1 German: Textbibel (1899)
Wallfahrtslieder. Preiset doch Jahwe, alle Diener Jahwes, die ihr in den Nächten im Tempel Jahwes steht!

Salmi 134:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Canto dei pellegrinaggi. Ecco, benedite l’Eterno, voi tutti servitori dell’Eterno, che state durante la notte nella casa dell’Eterno!

Salmi 134:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Cantico di Maalot, di Davide. ECCO, benedite il Signore, voi tutti i servitori del Signore, Che state le notti nella Casa del Signore,

MAZMUR 134:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Nyanyian Hamaalot. -- Bahwasanya segala hamba Tuhan itu memuji-muji Tuhan dan mereka itu sekalian yang berdiri dalam rumah Tuhan pada tiap-tiap malam.

시편 134:1 Korean
(성전에 올라가는 노래) 밤에 여호와의 집에 섰는 여호와의 모든 종들아 여호와를 송축하라 !

Psalmi 134:1 Latin: Vulgata Clementina
Canticum graduum. Ecce nunc benedicite Dominum, omnes servi Domini : qui statis in domo Domini, in atriis domus Dei nostri.

Psalmynas 134:1 Lithuanian
Laiminkite Viešpatį, visi Viešpaties tarnai, kurie Jo namuose naktimis budite.

Psalm 134:1 Maori
He waiata; he pikitanga. Na, whakapaingia a Ihowa, e nga pononga katoa a Ihowa, e tu nei i te whare o Ihowa i te po.

Salmenes 134:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
En sang ved festreisene. Se, lov Herren, alle i Herrens tjenere, I som står i Herrens hus om nettene!

Salmos 134:1 Spanish: La Biblia de las Américas
He aquí, bendecid al SEÑOR todos los siervos del SEÑOR, los que servís por la noche en la casa del SEÑOR.

Salmos 134:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Cántico de ascenso gradual. Bendigan al SEÑOR todos los siervos del SEÑOR, Los que sirven por la noche en la casa del SEÑOR.

Salmos 134:1 Spanish: Reina Valera Gómez
«Cántico gradual» Mirad, bendecid a Jehová, vosotros todos los siervos de Jehová, los que en la casa de Jehová estáis por las noches.

Salmos 134:1 Spanish: Reina Valera 1909
Cántico gradual. MIRAD, bendecid á Jehová, Vosotros todos los siervos de Jehová, Los que en la casa de Jehová estáis por las noches.

Salmos 134:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Canción de las gradas. Mirad, bendecid al SEÑOR, vosotros todos los siervos del SEÑOR, los que en la Casa del SEÑOR estáis por las noches.

Salmos 134:1 Bíblia King James Atualizada Português
Um cântico de peregrinação. Vinde, bendizei o SENHOR vós todos, servos do SENHOR que permaneceis servindo durante a noite, na casa do SENHOR!

Salmos 134:1 Portugese Bible
Eis aqui, bendizei ao Senhor, todos vós, servos do Senhor, que de noite assistis na casa do Senhor.   

Psalmi 134:1 Romanian: Cornilescu
(O cîntare a treptelor.) Iată, binecuvîntaţi pe Domnul, toţi robii Domnului, cari staţi noaptea în Casa Domnului!

Псалтирь 134:1 Russian: Synodal Translation (1876)
(133:1) Песнь восхождения. Благословите ныне Господа, все рабы Господни, стоящие в доме Господнем, во время ночи.

Псалтирь 134:1 Russian koi8r
(133-1) ^^Песнь восхождения.^^ Благословите ныне Господа, все рабы Господни, стоящие в доме Господнем, во время ночи.

Psaltaren 134:1 Swedish (1917)
En vallfartssång. Upp, välsignen HERREN, alla I HERRENS tjänare, I som stån om natten i HERRENS hus.

Psalm 134:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Narito, purihin ninyo ang Panginoon, ninyong lahat na lingkod ng Panginoon. Ninyong nagsisitayo sa kinagabihan sa bahay ng Panginoon.

เพลงสดุดี 134:1 Thai: from KJV
มาเถิด มาถวายสาธุการแด่พระเยโฮวาห์ บรรดาท่านผู้รับใช้ทั้งสิ้นของพระเยโฮวาห์ ผู้ยืนอยู่ในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ในกลางคืน

Mezmurlar 134:1 Turkish
Ey sizler, RABbin bütün kulları,
RABbin Tapınağında gece hizmet edenler,
Ona övgüler sunun!

Thi-thieân 134:1 Vietnamese (1934)
Hỡi các tôi tớ Ðức Giê-hô-va, là kẻ ban đêm đứng tại nhà Ngài, Hãy ngợi khen Ðức Giê-hô-va!

Psalm 133:3
Top of Page
Top of Page