Psalm 108:1
New International Version
A song. A psalm of David. My heart, O God, is steadfast; I will sing and make music with all my soul.

New Living Translation
A song. A psalm of David. My heart is confident in you, O God; no wonder I can sing your praises with all my heart!

English Standard Version
My heart is steadfast, O God! I will sing and make melody with all my being!

Berean Study Bible
A song. A Psalm of David. My heart is steadfast, O God; I will sing and make music with all my being.

New American Standard Bible
A Song, a Psalm of David. My heart is steadfast, O God; I will sing, I will sing praises, even with my soul.

King James Bible
A Song or Psalm of David. O God, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.

Holman Christian Standard Bible
A song. A Davidic psalm. My heart is confident, God; I will sing; I will sing praises with the whole of my being.

International Standard Version
My heart is firm, God; I will sing and praise you with my whole being.

NET Bible
A song, a psalm of David. I am determined, O God! I will sing and praise you with my whole heart.

Aramaic Bible in Plain English
My heart is ready, oh God, my heart is ready; I shall glorify and sing praise in my honor.

GOD'S WORD® Translation
[A song; a psalm by David.] My heart is confident, O God. I want to sing and make music even with my soul.

Jubilee Bible 2000
O God, my heart is fixed; I will sing and give praise; this is my glory.

King James 2000 Bible
O God, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.

American King James Version
O god, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.

American Standard Version
My heart is fixed, O God; I will sing, yea, I will sing praises, even with my glory.

Douay-Rheims Bible
A canticle of a psalm for David himself. My heart is ready, O God, my heart is ready: I will sing, and will give praise, with my glory.

Darby Bible Translation
{A Song, a Psalm of David.} My heart is fixed, O God: I will sing, yea, I will sing psalms, even [with] my glory.

English Revised Version
A Song, a Psalm Of David. My heart is fixed, O God; I will sing, yea, I will sing praises, even with my glory.

Webster's Bible Translation
A Song or Psalm of David. O God, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.

World English Bible
My heart is steadfast, God. I will sing and I will make music with my soul.

Young's Literal Translation
A Song, a Psalm of David. Prepared is my heart, O God, I sing, yea, I sing praise, also my honour.

Psalms 108:1 Afrikaans PWL
’n Lied, ’n gedig van Dawid, met instrumentale musiek. 2 My verstand, wil en emosie is gereed, o God. Ek sal sing en musiek maak, selfs vanuit my eer.

Psalmet 108:1 Albanian
Zemra ime është e prirur për mirë, o Perëndi, unë do të këndoj dhe do të kremtoj lëvdimet e tua me gjithë forcën time.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 108:1 Arabic: Smith & Van Dyke
تسبيحة. مزمور لداود‎. ‎ثابت قلبي يا الله اغني وارنم. كذلك مجدي‏‎.

D Sälm 108:1 Bavarian
Ayn Salmlied von n Dafetn: [2] Ietz haan i, o Herrgot, dö Muess, dir zo n Singen. I spil dyr auf; pack myr an!

Псалми 108:1 Bulgarian
(По слав. 107). Песен. Давидов псалом. Непоколебимо е сърцето ми, Боже; Ще пея, а още ще славословя, с душата си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
大衛的詩歌。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
大卫的诗歌。

詩 篇 108:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
( 大 衛 的 詩 歌 。 )   神 啊 , 我 心 堅 定 ; 我 口 ( 原 文 是 榮 耀 ) 要 唱 詩 歌 頌 !

詩 篇 108:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
( 大 卫 的 诗 歌 。 )   神 啊 , 我 心 坚 定 ; 我 口 ( 原 文 是 荣 耀 ) 要 唱 诗 歌 颂 !

Psalm 108:1 Croatian Bible
Pjesma. Psalam. Davidov. (1a) Moje je srce sigurno, Bože, sigurno je srce moje: pjevat ću i svirati.

Žalmů 108:1 Czech BKR
Píseň a žalm Davidův. (1a) Hotovo jest srdce mé, Bože, zpívati a oslavovati tě budu, také i sláva má.

Salme 108:1 Danish
En Sang. En Salme af David. (2) Mit Hjerte er trøstigt, Gud, mit Hjerte er trøstigt; jeg vil synge og lovprise dig, vaagn op, min Ære!

Psalmen 108:1 Dutch Staten Vertaling
Een lied, een psalm van David. (1a) O God! mijn hart is bereid; ik zal zingen en psalmzingen, ook mijn eer.

Swete's Septuagint
ᾨδὴ ψαλμοῦ τῷ Δαυείδ. Ἑτοίμη ἡ καρδία μου, ὁ θεός, ἑτοίμη ἡ καρδία μου, ᾄσομαι καὶ ψαλῶ ἐν τῇ δόξῃ μου·

Westminster Leningrad Codex
שִׁ֖יר מִזְמֹ֣ור לְדָוִֽד׃ נָכֹ֣ון לִבִּ֣י אֱלֹהִ֑ים אָשִׁ֥ירָה וַ֝אֲזַמְּרָ֗ה אַף־כְּבֹודִֽי׃

WLC (Consonants Only)
שיר מזמור לדוד׃ נכון לבי אלהים אשירה ואזמרה אף־כבודי׃

Aleppo Codex
א-ב שיר מזמור לדוד נכון לבי אלהים אשירה ואזמרה אף-כבודי

Zsoltárok 108:1 Hungarian: Karoli
Ének. Dávid zsoltára. (1a) Kész az én szívem, oh Isten, hadd énekeljek és zengedezzek; az én dicsõségem is [kész.]

La psalmaro 108:1 Esperanto
Kanto. Psalmo de David. Fortika estas mia koro, ho Dio; Mi kantos kaj gloros kun mia honoro.

PSALMIT 108:1 Finnish: Bible (1776)
Psalmi, Davidin veisu. (H108:2) Jumala! minun sydämeni on valmis: minä veisaan ja kiitän, niin myös minun kunniani.

Psaume 108:1 French: Darby
Mon coeur est affermi, o Dieu! je chanterai, et je psalmodierai,... mon ame aussi.

Psaume 108:1 French: Louis Segond (1910)
Cantique. Psaume de David. Mon coeur est affermi, ô Dieu! Je chanterai, je ferai retentir mes instruments: c'est ma gloire!

Psaume 108:1 French: Martin (1744)
Cantique de Psaume de David. Mon cœur est disposé, ô Dieu! ma gloire l'est aussi, je chanterai et je psalmodierai.

Psalm 108:1 German: Modernized
Ein Psalmlied Davids.

Psalm 108:1 German: Luther (1912)
Ein Psalmlied Davids. Gott, es ist mein rechter Ernst; ich will singen und dichten, meine Ehre auch.

Psalm 108:1 German: Textbibel (1899)
Ein Lied. Ein Psalm Davids. 2 Mein Herz ist fest, o Gott; ich will singen und spielen!

Salmi 108:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Canto. Salmo di Davide. Il mio cuore è ben disposto, o Dio, io canterò e salmeggerò, e la mia gloria pure.

Salmi 108:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Cantico di Salmo di Davide IL mio cuore è disposto, o Dio, Ed anche la mia gloria; io canterò, e salmeggerò.

MAZMUR 108:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Nyanyian mazmur Daud. (1a) Bahwa hatiku telah tersedia, ya Allah! aku hendak menyanyi dan bermazmur, bahkan, dengan segenap jiwaku.

시편 108:1 Korean
(다윗의 찬송 시) 하나님이여, 내 마음을 정하였사오니 내가 노래하며 내 심령으로 찬양하리로다

Psalmi 108:1 Latin: Vulgata Clementina
Canticum Psalmi, ipsi David. Paratum cor meum, Deus, paratum cor meum ; cantabo, et psallam in gloria mea.

Psalmynas 108:1 Lithuanian
O Dieve, mano širdis pasiruošusi. Aš giedosiu ir girsiu savo šlovėje.

Psalm 108:1 Maori
He waiata, he himene na Rawiri. Pumau tonu toku ngakau, e te Atua; ka waiata ahau, ae ra, ka himene ahau, me toku kororia ano.

Salmenes 108:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
En sang, en salme av David. (2) Mitt hjerte er rolig, Gud! Jeg vil synge og lovprise, ja, det skal min ære*.

Salmos 108:1 Spanish: La Biblia de las Américas
Mi corazón está firme, oh Dios; cantaré, cantaré alabanzas, aun con mi alma.

Salmos 108:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Cántico. Salmo de David. Mi corazón está firme, oh Dios; Cantaré, cantaré alabanzas, aun con mi alma.

Salmos 108:1 Spanish: Reina Valera Gómez
«Canción: Salmo de David» Mi corazón está dispuesto, oh Dios; cantaré y entonaré salmos, todavía en mi gloria.

Salmos 108:1 Spanish: Reina Valera 1909
Canción: Salmo de David. MI corazón está dispuesto, oh Dios; Cantaré y salmearé todavía en mi gloria.

Salmos 108:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Canción de Salmo: de David. Mi corazón está firme, oh Dios; cantaré y diré salmos; esta es mi gloria.

Salmos 108:1 Bíblia King James Atualizada Português
Um cântico de louvor. Salmo davídico. Ó Deus, meu coração está firmado em ti! Por isso cantarei e louvarei ao SENHOR, ó Glória minha!

Salmos 108:1 Portugese Bible
Preparado está o meu coração, ó Deus; cantarei, sim, cantarei louvores, com toda a minha alma.   

Psalmi 108:1 Romanian: Cornilescu
(O cîntare. Un psalm al lui David.) Gata îmi este inima să cînte, Dumnezeule! Voi cînta, voi suna din instrumentele mele; aceasta este slava mea!

Псалтирь 108:1 Russian: Synodal Translation (1876)
(107:1) Песнь. Псалом Давида. (107:2) Готово сердце мое, Боже; буду петь и воспевать во славе моей.

Псалтирь 108:1 Russian koi8r
(107-1) ^^Песнь. Псалом Давида.^^ (107-2) Готово сердце мое, Боже; буду петь и воспевать во славе моей.

Psaltaren 108:1 Swedish (1917)
En sång, en psalm av David. (1a) Mitt hjärta är frimodigt, o Gud, jag vill sjunga och lova; ja, så vill min ära.

Psalm 108:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang aking puso'y matatag, Oh Dios; ako'y aawit, oo, ako'y aawit ng mga pagpuri, ng aking kaluwalhatian.

เพลงสดุดี 108:1 Thai: from KJV
ข้าแต่พระเจ้า จิตใจของข้าพระองค์มั่นคง ข้าพระองค์จะร้องเพลงและร้องเพลงสรรเสริญด้วยจิตใจของข้าพระองค์

Mezmurlar 108:1 Turkish
Kararlıyım, ey Tanrı,
Bütün varlığımla sana ezgiler, ilahiler söyleyeceğim!

Thi-thieân 108:1 Vietnamese (1934)
Hỡi Ðức Chúa Trời, lòng tôi vững chắc; Tôi sẽ hát, phải, linh hồn tôi sẽ hát ngợi khen.

Psalm 107:43
Top of Page
Top of Page