Proverbs 4:23
New International Version
Above all else, guard your heart, for everything you do flows from it.

New Living Translation
Guard your heart above all else, for it determines the course of your life.

English Standard Version
Keep your heart with all vigilance, for from it flow the springs of life.

New American Standard Bible
Watch over your heart with all diligence, For from it flow the springs of life.

King James Bible
Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.

Holman Christian Standard Bible
Guard your heart above all else, for it is the source of life.

International Standard Version
Above everything else guard your heart, because from it flow the springs of life.

NET Bible
Guard your heart with all vigilance, for from it are the sources of life.

Aramaic Bible in Plain English
Keep your heart with all caution because from it is the outgoing of life.

GOD'S WORD® Translation
Guard your heart more than anything else, because the source of your life flows from it.

Jubilee Bible 2000
Above all else, guard thy heart; for out of it flows the issues of life.

King James 2000 Bible
Keep your heart with all diligence; for out of it are the issues of life.

American King James Version
Keep your heart with all diligence; for out of it are the issues of life.

American Standard Version
Keep thy heart with all diligence; For out of it are the issues of life.

Douay-Rheims Bible
With all watchfulness keep thy heart, because life issueth out from it.

Darby Bible Translation
Keep thy heart more than anything that is guarded; for out of it are the issues of life.

English Revised Version
Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.

Webster's Bible Translation
Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.

World English Bible
Keep your heart with all diligence, for out of it is the wellspring of life.

Young's Literal Translation
Above every charge keep thy heart, For out of it are the outgoings of life.

Spreuke 4:23 Afrikaans PWL
Bewaak jou verstand, wil en emosie met alle ywer, want daaruit is die bron van lewe.

Fjalët e urta 4:23 Albanian
Ruaje zemrën tënde me shumë kujdes, sepse nga ajo dalin burimet jetës.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 4:23 Arabic: Smith & Van Dyke
فوق كل تحفظ احفظ قلبك لان منه مخارج الحياة.

D Sprüch 4:23 Bavarian
Zvürderst acht, was in deinn Hertz laaufft! Dös bestimmt deinn gantzn Löbnslaauf.

Притчи 4:23 Bulgarian
Повече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, Защото от него са изворите на живота.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你要保守你心,勝過保守一切,因為一生的果效是由心發出。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你要保守你心,胜过保守一切,因为一生的果效是由心发出。

箴 言 4:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 要 保 守 你 心 , 勝 過 保 守 一 切 ( 或 譯 : 你 要 切 切 保 守 你 心 ) , 因 為 一 生 的 果 效 是 由 心 發 出 。

箴 言 4:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 要 保 守 你 心 , 胜 过 保 守 一 切 ( 或 译 : 你 要 切 切 保 守 你 心 ) , 因 为 一 生 的 果 效 是 由 心 发 出 。

Proverbs 4:23 Croatian Bible
A svrh svega, čuvaj svoje srce, jer iz njega izvire život.

Přísloví 4:23 Czech BKR
Přede vším, čehož se stříci sluší, ostříhej srdce svého, nebo z něho pochází život.

Ordsprogene 4:23 Danish
Vogt dit Hjerte mer end alt andet, thi derfra udspringer Livet.

Spreuken 4:23 Dutch Staten Vertaling
Behoed uw hart boven al wat te bewaren is, want daaruit zijn de uitgangen des levens.

Westminster Leningrad Codex
מִֽכָּל־מִ֭שְׁמָר נְצֹ֣ר לִבֶּ֑ךָ כִּֽי־מִ֝מֶּ֗נּוּ תֹּוצְאֹ֥ות חַיִּֽים׃

WLC (Consonants Only)
מכל־משמר נצר לבך כי־ממנו תוצאות חיים׃

Aleppo Codex
כג מכל-משמר נצר לבך  כי-ממנו תוצאות חיים

Példabeszédek 4:23 Hungarian: Karoli
Minden féltett dolognál jobban õrizd meg szívedet, mert abból indul ki [minden] élet.

La sentencoj de Salomono 4:23 Esperanto
Pli ol cxion gardatan, gardu vian koron; CXar el gxi eliras la vivo.

SANANLASKUT 4:23 Finnish: Bible (1776)
Varjele sydämes kaikella ahkeruudella: sillä siitä elämä tulee.

Proverbes 4:23 French: Darby
Garde ton coeur plus que tout ce que l'on garde, car de lui sont les issues de la vie.

Proverbes 4:23 French: Louis Segond (1910)
Garde ton coeur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.

Proverbes 4:23 French: Martin (1744)
Garde ton cœur de tout ce dont il faut se garder; car de lui procèdent les sources de la vie.

Sprueche 4:23 German: Modernized
Behüte dein Herz mit allem Fleiß; denn daraus gehet das Leben.

Sprueche 4:23 German: Luther (1912)
Behüte dein Herz mit allem Fleiß; denn daraus geht das Leben.

Sprueche 4:23 German: Textbibel (1899)
Mehr denn alles andere wahre dein Herz, denn von ihm geht das Leben aus.

Proverbi 4:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
Custodisci il tuo cuore più d’ogni altra cosa, poiché da esso procedono le sorgenti della vita.

Proverbi 4:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Sopra ogni guardia, guarda il tuo cuore; Perciocchè da esso procede la vita.

AMSAL 4:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Peliharakanlah hatimu terlebih dari pada segala yang patut dipeliharakan, karena dari dalamnya terpancarlah segala mata air hidup.

잠언 4:23 Korean
무릇 지킬만한 것보다 더욱 네 마음을 지키라 생명의 근원이 이에서 남이니라

Proverbia 4:23 Latin: Vulgata Clementina
Omni custodia serva cor tuum, quia ex ipso vita procedit.

Patarliø knyga 4:23 Lithuanian
Saugok su visu stropumu savo širdį, nes iš jos teka gyvenimo versmė.

Proverbs 4:23 Maori
Kia pau ou mahara ki te tiaki i tou ngakau; no reira hoki nga putanga o te ora.

Salomos Ordsprog 4:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Bevar ditt hjerte fremfor alt det som bevares; for livet utgår fra det.

Proverbios 4:23 Spanish: La Biblia de las Américas
Con toda diligencia guarda tu corazón, porque de él brotan los manantiales de la vida.

Proverbios 4:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Con toda diligencia guarda tu corazón, Porque de él brotan los manantiales de la vida.

Proverbios 4:23 Spanish: Reina Valera Gómez
Sobre toda cosa guardada guarda tu corazón; porque de él mana la vida.

Proverbios 4:23 Spanish: Reina Valera 1909
Sobre toda cosa guardada guarda tu corazón; Porque de él mana la vida.

Proverbios 4:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Sobre toda cosa guardada, guarda tu corazón; porque de él mana la vida.

Provérbios 4:23 Bíblia King James Atualizada Português
Acima de tudo o que se deve preservar, guarda o íntimo da razão, pois é da disposição do coração que depende toda a tua vida.

Provérbios 4:23 Portugese Bible
Guarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.   

Proverbe 4:23 Romanian: Cornilescu
Păzeşte-ţi inima mai mult de cît orice, căci din ea ies izvoarele vieţii.

Притчи 4:23 Russian: Synodal Translation (1876)
Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни.

Притчи 4:23 Russian koi8r
Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни.

Ordspråksboken 4:23 Swedish (1917)
Framför allt som skall bevaras må du bevara ditt hjärta, ty därifrån utgår livet.

Proverbs 4:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ingatan mo ang iyong puso ng buong sikap; sapagka't dinadaluyan ng buhay,

สุภาษิต 4:23 Thai: from KJV
จงรักษาใจของเจ้าด้วยความระวังระไวรอบด้าน เพราะแหล่งแห่งชีวิตเริ่มต้นออกมาจากใจ

Süleyman'ın Özdeyişleri 4:23 Turkish
Her şeyden önce de yüreğini koru,
Çünkü yaşam ondan kaynaklanır.

Chaâm-ngoân 4:23 Vietnamese (1934)
Khá cẩn thận giữ tấm lòng của con hơn hết, Vì các nguồn sự sống do nơi nó mà ra.

Proverbs 4:22
Top of Page
Top of Page