Proverbs 29:19
New International Version
Servants cannot be corrected by mere words; though they understand, they will not respond.

New Living Translation
Words alone will not discipline a servant; the words may be understood, but they are not heeded.

English Standard Version
By mere words a servant is not disciplined, for though he understands, he will not respond.

Berean Study Bible
A servant cannot be corrected by words alone; though he understands, he will not respond.

New American Standard Bible
A slave will not be instructed by words alone; For though he understands, there will be no response.

King James Bible
A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not answer.

Holman Christian Standard Bible
A slave cannot be disciplined by words; though he understands, he doesn't respond.

International Standard Version
By mere words a servant will not be corrected; even though he understands, there will be no response.

NET Bible
A servant cannot be corrected by words, for although he understands, there is no answer.

Aramaic Bible in Plain English
A Servant is not disciplined by words, for he knows that he will not be beaten.

GOD'S WORD® Translation
A slave cannot be disciplined with words. He will not respond, though he may understand.

Jubilee Bible 2000
A slave will not be corrected by words, for though he understands he will not obey.

King James 2000 Bible
A servant will not be corrected by words: for though he understands he will not answer.

American King James Version
A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not answer.

American Standard Version
A servant will not be corrected by words; For though he understand, he will not give heed.

Douay-Rheims Bible
A slave will not be corrected by words: because he understandeth what thou sayest, and will not answer.

Darby Bible Translation
A servant is not corrected by words: he understandeth indeed, but he will not answer.

English Revised Version
A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not give heed.

Webster's Bible Translation
A servant will not be corrected by words: for though he understandeth, he will not answer.

World English Bible
A servant can't be corrected by words. Though he understands, yet he will not respond.

Young's Literal Translation
By words a servant is not instructed though he understand, And there is nothing answering.

Spreuke 29:19 Afrikaans PWL
’n Slaaf word nie gedissiplineer met woorde nie, want dan weet hy dat hy nie geslaan sal word nie.

Fjalët e urta 29:19 Albanian
Një shërbëtor nuk ndreqet vetëm me fjalë; edhe kur i kupton, nuk bindet.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 29:19 Arabic: Smith & Van Dyke
بالكلام لا يؤدب العبد لانه يفهم ولا يعنى.

D Sprüch 29:19 Bavarian
Worter helffend nix bei n Bsaessn, hoert s zwaar, aber schert syr nixn.

Притчи 29:19 Bulgarian
Слугата не се поправя с думи, Защото, при все че разбира, не обръща внимание.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
只用言語,僕人不肯受管教,他雖然明白也不留意。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
只用言语,仆人不肯受管教,他虽然明白也不留意。

箴 言 29:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
只 用 言 語 , 僕 人 不 肯 受 管 教 ; 他 雖 然 明 白 , 也 不 留 意 。

箴 言 29:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
只 用 言 语 , 仆 人 不 肯 受 管 教 ; 他 虽 然 明 白 , 也 不 留 意 。

Proverbs 29:19 Croatian Bible
Samim se riječima sluga ne popravlja, jer se ne pokorava iako umom shvaća.

Přísloví 29:19 Czech BKR
Slovy nebývá napraven služebník; nebo rozuměje, však neodpoví.

Ordsprogene 29:19 Danish
Med Ord lader Træl sig ikke tugte, han fatter dem vel, men adlyder ikke.

Spreuken 29:19 Dutch Staten Vertaling
Een knecht zal door de woorden niet getuchtigd worden; hoewel hij u verstaat, nochtans zal hij niet antwoorden.

Swete's Septuagint
ἄνδρες κακοὶ οὐ συνήσουσιν κρίμα, οἱ δὲ ζητοῦντες τὸν κύριον συνήσουσιν ἐν παντί.

Westminster Leningrad Codex
בִּ֭דְבָרִים לֹא־יִוָּ֣סֶר עָ֑בֶד כִּֽי־יָ֝בִ֗ין וְאֵ֣ין מַעֲנֶֽה׃

WLC (Consonants Only)
בדברים לא־יוסר עבד כי־יבין ואין מענה׃

Aleppo Codex
יט בדברים לא-יוסר עבד  כי-יבין ואין מענה

Példabeszédek 29:19 Hungarian: Karoli
[Csak] beszéddel nem tanul meg a szolga, mert tudna, de még sem felel meg.

La sentencoj de Salomono 29:19 Esperanto
Per vortoj sklavo ne instruigxas; CXar li komprenas, sed ne obeas.

SANANLASKUT 29:19 Finnish: Bible (1776)
Palvelia ei anna itsiänsä kurittaa sanoilla; sillä vaikka hän sen ymmärtää, niin ei hän vastaa.

Proverbes 29:19 French: Darby
Un serviteur n'est pas corrige par des paroles; car il comprend, mais il ne repond pas.

Proverbes 29:19 French: Louis Segond (1910)
Ce n'est pas par des paroles qu'on châtie un esclave; Même s'il comprend, il n'obéit pas.

Proverbes 29:19 French: Martin (1744)
Le serviteur ne se corrige point par des paroles; car il entendra, et ne répondra point.

Sprueche 29:19 German: Modernized
Ein Knecht läßt sich mit Worten nicht züchtigen; denn ob er's gleich verstehet, nimmt er sich's doch nicht an.

Sprueche 29:19 German: Luther (1912)
Ein Knecht läßt sich mit Worten nicht züchtigen; denn ob er sie gleich versteht, nimmt er sich's doch nicht an.

Sprueche 29:19 German: Textbibel (1899)
Mit Worten läßt sich ein Knecht nicht zurechtbringen; denn er versteht sie zwar, richtet sich aber nicht danach.

Proverbi 29:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
Uno schiavo non si corregge a parole; anche se comprende, non ubbidisce.

Proverbi 29:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il servo non si corregge con parole; Benchè intenda, non però risponderà.

AMSAL 29:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Seorang hamba yang mengerti, tetapi tiada juga memberi jawab, janganlah diajar akan dia dengan perkataan.

잠언 29:19 Korean
종은 말로만 하면 고치지 아니하나니 이는 그가 알고도 청종치 아니함이니라

Proverbia 29:19 Latin: Vulgata Clementina
Servus verbis non potest erudiri, quia quod dicis intelligit, et respondere contemnit.

Patarliø knyga 29:19 Lithuanian
Vergo neišauklėsi žodžiais; nors jis supranta, bet nepaklauso.

Proverbs 29:19 Maori
Ehara te kupu i te papaki mo te pononga: ahakoa hoki ia matau, e kore ia e rongo.

Salomos Ordsprog 29:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ved ord lar en træl sig ikke tukte; for han skjønner dem nok, men adlyder dem ikke.

Proverbios 29:19 Spanish: La Biblia de las Américas
Un siervo no se corrige sólo con palabras; aunque entienda, no responderá.

Proverbios 29:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Un siervo no aprende sólo con palabras; Aunque entienda, no responderá.

Proverbios 29:19 Spanish: Reina Valera Gómez
El siervo no se corregirá con palabras; porque aunque entienda, no responderá.

Proverbios 29:19 Spanish: Reina Valera 1909
El siervo no se corregirá con palabras: Porque entiende, mas no corresponde.

Proverbios 29:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El siervo no se castigará con palabras; porque entiende, mas no hace caso.

Provérbios 29:19 Bíblia King James Atualizada Português
Meras palavras não são suficientes para disciplinar um escravo; mesmo que as compreenda, não conseguirá reagir positivamente!

Provérbios 29:19 Portugese Bible
O servo não se emendará com palavras; porque, ainda que entenda, não atenderá.   

Proverbe 29:19 Romanian: Cornilescu
Nu prin vorbe se pedepseşte un rob, căci chiar dacă pricepe, n'ascultă. -

Притчи 29:19 Russian: Synodal Translation (1876)
Словами не научится раб, потому что, хотя он понимает их , но не слушается.

Притчи 29:19 Russian koi8r
Словами не научится раб, потому что, хотя он понимает [их], но не слушается.

Ordspråksboken 29:19 Swedish (1917)
Med ord kan man icke tukta en tjänare ty om han än förstår, så rättar han sig icke därefter.

Proverbs 29:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang alipin ay hindi masasaway ng mga salita: sapagka't bagaman nalalaman niya ay hindi siya makikinig.

สุภาษิต 29:19 Thai: from KJV
สักแต่ใช้คำพูดเท่านั้นจะฝึกสอนคนใช้ไม่ได้ เพราะถึงแม้เขาเข้าใจ แต่เขาก็จะไม่ตอบ

Süleyman'ın Özdeyişleri 29:19 Turkish
Köle salt sözle terbiye edilemez,
Çünkü anlasa da kulak asmaz.

Chaâm-ngoân 29:19 Vietnamese (1934)
Chẳng phải bởi lời nói mà sửa trị kẻ làm tội; Vì dầu nó hiểu biết, nó cũng không vâng theo.

Proverbs 29:18
Top of Page
Top of Page