Proverbs 29:18
New International Version
Where there is no revelation, people cast off restraint; but blessed is the one who heeds wisdom's instruction.

New Living Translation
When people do not accept divine guidance, they run wild. But whoever obeys the law is joyful.

English Standard Version
Where there is no prophetic vision the people cast off restraint, but blessed is he who keeps the law.

Berean Study Bible
Where there is no vision, the people cast off restraint; but blessed is he who keeps the Law.

New American Standard Bible
Where there is no vision, the people are unrestrained, But happy is he who keeps the law.

King James Bible
Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he.

Holman Christian Standard Bible
Without revelation people run wild, but one who listens to instruction will be happy.

International Standard Version
Without prophetic vision, people abandon restraint, but those who obey the Law are happy.

NET Bible
When there is no prophetic vision the people cast off restraint, but the one who keeps the law, blessed is he!

Aramaic Bible in Plain English
In the multitude of the evil ones a people is breached and he that keeps the law is blessed.

GOD'S WORD® Translation
Without prophetic vision people run wild, but blessed are those who follow [God's] teachings.

Jubilee Bible 2000
Without prophetic vision, the people shall perish, but he that keeps the law is blessed.

King James 2000 Bible
Where there is no vision, the people perish: but he that keeps the law, happy is he.

American King James Version
Where there is no vision, the people perish: but he that keeps the law, happy is he.

American Standard Version
Where there is no vision, the people cast off restraint; But he that keepeth the law, happy is he.

Douay-Rheims Bible
When prophecy shall fail, the people shall be scattered abroad: but he that keepeth the law is blessed.

Darby Bible Translation
Where there is no vision the people cast off restraint; but happy is he that keepeth the law.

English Revised Version
Where there is no vision, the people cast off restraint: but he that keepeth the law, happy is he.

Webster's Bible Translation
Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he.

World English Bible
Where there is no revelation, the people cast off restraint; but one who keeps the law is blessed.

Young's Literal Translation
Without a Vision is a people made naked, And whoso is keeping the law, O his happiness!

Spreuke 29:18 Afrikaans PWL
Wanneer die bose vermenigvuldig, is die volk vernietig, maar hy wat die wet onderhou, gelukkig is hy.

Fjalët e urta 29:18 Albanian
Kur nuk ka një vizion profetik, populli bëhet i shfrenuar, por lum ai që respekton ligjin.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 29:18 Arabic: Smith & Van Dyke
بلا رؤية يجمح الشعب. اما حافظ الشريعة فطوباه‎.

D Sprüch 29:18 Bavarian
Werd nit gweissagt, werd s Volk roh; saelig, wenn s sein Leer bewart!

Притчи 29:18 Bulgarian
Дето няма пророческо видение людете се разюздават, А който пази закона е блажен.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
沒有異象,民就放肆;唯遵守律法的,便為有福。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
没有异象,民就放肆;唯遵守律法的,便为有福。

箴 言 29:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
沒 有 異 象 ( 或 譯 : 默 示 ) , 民 就 放 肆 ; 惟 遵 守 律 法 的 , 便 為 有 福 。

箴 言 29:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
没 有 异 象 ( 或 译 : 默 示 ) , 民 就 放 肆 ; 惟 遵 守 律 法 的 , 便 为 有 福 。

Proverbs 29:18 Croatian Bible
Kad objave nema, narod se razuzda, a blago onome tko se drži Zakona!

Přísloví 29:18 Czech BKR
Když nebývá vidění, rozptýlen bývá lid; kdož pak ostříhá zákona, blahoslavený jest.

Ordsprogene 29:18 Danish
Uden Syner forvildes et Folk; salig den, der vogter paa Loven.

Spreuken 29:18 Dutch Staten Vertaling
Als er geen profetie is, wordt het volk ontbloot; maar welgelukzalig is hij, die de wet bewaart.

Swete's Septuagint
οὕτως οἱ ἐγκαταλιπόντες τὸν νόμον ἐγκωμιάζουσιν ἀσέβειαν· οἱ δὲ ἀγαπῶντες τὸν νόμον περιβάλλουσιν ἑαυτοῖς τεῖχος.

Westminster Leningrad Codex
בְּאֵ֣ין חָ֭זֹון יִפָּ֣רַֽע עָ֑ם וְשֹׁמֵ֖ר תֹּורָ֣ה אַשְׁרֵֽהוּ׃

WLC (Consonants Only)
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו׃

Aleppo Codex
יח באין חזון יפרע עם  ושמר תורה אשרהו

Példabeszédek 29:18 Hungarian: Karoli
Mikor nincs [mennyei] látás, a nép elvadul; ha pedig megtartja a törvényt, oh mely igen boldog!

La sentencoj de Salomono 29:18 Esperanto
Se ne ekzistas profetaj predikoj, tiam popolo farigxas sovagxa; Sed bone estas al tiu, kiu observas la legxojn.

SANANLASKUT 29:18 Finnish: Bible (1776)
Kuin ennustukset loppuvat, niin kansa hajoitetaan; vaan autuas kätkee lain.

Proverbes 29:18 French: Darby
Quand il n'y a point de vision, le peuple est sans frein; mais bienheureux celui qui garde la loi!

Proverbes 29:18 French: Louis Segond (1910)
Quand il n'y a pas de révélation, le peuple est sans frein; Heureux s'il observe la loi!

Proverbes 29:18 French: Martin (1744)
Lorsqu'il n'y a point de vision, le peuple est abandonné; mais bienheureux est celui qui garde la Loi.

Sprueche 29:18 German: Modernized
Wenn die Weissagung aus ist, wird das Volk wild und wüst; wohl aber dem, der das Gesetz handhabet!

Sprueche 29:18 German: Luther (1912)
Wo keine Weissagung ist, wird das Volk wild und wüst; wohl aber dem, der das Gesetz handhabt!

Sprueche 29:18 German: Textbibel (1899)
Wenn es an Offenbarung fehlt, wird das Volk zügellos; aber wohl dem, der das Gesetz beobachtet.

Proverbi 29:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quando non c’è visioni, il popolo è senza freno; ma beato colui che osserva la legge!

Proverbi 29:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Quando non vi è visione, il popolo è dissipato; Ma beato chi guarda la Legge.

AMSAL 29:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau agama dihalai-balaikan, maka orang banyak kelak mendurhaka, tetapi jikalau taurat diindahkan maka orang banyakpun selamatlah.

잠언 29:18 Korean
묵시가 없으면 백성이 방자히 행하거니와 율법을 지키는 자는 복이 있느니라

Proverbia 29:18 Latin: Vulgata Clementina
Cum prophetia defecerit, dissipabitur populus ; qui vero custodit legem beatus est.

Patarliø knyga 29:18 Lithuanian
Be apreiškimo žūsta tauta. Palaimintas, kas laikosi įstatymo.

Proverbs 29:18 Maori
Ki te kahore he whakakitenga, ka kore te iwi e tupato: ko te kaipupuri ia i te ture, ka hari ia.

Salomos Ordsprog 29:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Uten åpenbaring blir folket tøilesløst; men lykkelig er den som holder loven.

Proverbios 29:18 Spanish: La Biblia de las Américas
Donde no hay visión, el pueblo se desenfrena, pero bienaventurado es el que guarda la ley.

Proverbios 29:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Donde no hay visión, el pueblo se desenfrena, Pero bienaventurado es el que guarda la ley.

Proverbios 29:18 Spanish: Reina Valera Gómez
Donde no hay visión el pueblo perece; mas el que guarda la ley, es bienaventurado.

Proverbios 29:18 Spanish: Reina Valera 1909
Sin profecía el pueblo será disipado: Mas el que guarda la ley, bienaventurado él.

Proverbios 29:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Sin visión profética el pueblo perecerá; mas el que guarda la ley es bienaventurado.

Provérbios 29:18 Bíblia King James Atualizada Português
Um povo que não aceita a revelação do SENHOR é uma nação sem ordem. Quem obedece à Palavra de Deus é feliz!

Provérbios 29:18 Portugese Bible
Onde não há profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei esse é bem-aventurado.   

Proverbe 29:18 Romanian: Cornilescu
Cînd nu este nicio descoperire dumnezeiască, poporul este fără frîu; dar ferice de poporul care păzeşte legea! -

Притчи 29:18 Russian: Synodal Translation (1876)
Без откровения свыше народ необуздан, а соблюдающий закон блажен.

Притчи 29:18 Russian koi8r
Без откровения свыше народ необуздан, а соблюдающий закон блажен.

Ordspråksboken 29:18 Swedish (1917)
Där profetia icke finnes, där bliver folket tygellöst; men säll är den som håller lagen.

Proverbs 29:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung saan walang pangitain, ang bayan ay sumasama: nguni't siyang nagiingat ng kautusan ay maligaya siya.

สุภาษิต 29:18 Thai: from KJV
ที่ใดๆที่ไม่มีนิมิต ประชาชนก็พินาศ แต่คนที่รักษาพระราชบัญญัติจะเป็นสุข

Süleyman'ın Özdeyişleri 29:18 Turkish
Tanrısal esinden yoksun olan halk
Sınır tanımaz olur.
Ne mutlu Kutsal Yasayı yerine getirene!

Chaâm-ngoân 29:18 Vietnamese (1934)
Ðâu thiếu sự mặc thị, dân sự bèn phóng tứ; Nhưng ai giữ gìn luật pháp lấy làm có phước thay!

Proverbs 29:17
Top of Page
Top of Page