Proverbs 23:2
New International Version
and put a knife to your throat if you are given to gluttony.

New Living Translation
If you are a big eater, put a knife to your throat;

English Standard Version
and put a knife to your throat if you are given to appetite.

New American Standard Bible
And put a knife to your throat If you are a man of great appetite.

King James Bible
And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.

Holman Christian Standard Bible
and put a knife to your throat if you have a big appetite;

International Standard Version
Put a knife to your own throat, if you have a big appetite.

NET Bible
and put a knife to your throat if you possess a large appetite.

Aramaic Bible in Plain English
Lest you put a dagger to your mouth, if you are a man that breathes.

GOD'S WORD® Translation
and put a knife to your throat if you have a big appetite.

Jubilee Bible 2000
and put a knife to thy throat if thou art a man given to appetite.

King James 2000 Bible
And put a knife to your throat, if you are a man given to appetite.

American King James Version
And put a knife to your throat, if you be a man given to appetite.

American Standard Version
And put a knife to thy throat, If thou be a man given to appetite.

Douay-Rheims Bible
And put a knife to thy throat, if it be so that thou have thy soul in thy own power.

Darby Bible Translation
and put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.

English Revised Version
And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.

Webster's Bible Translation
And put a knife to thy throat, if thou art a man given to appetite.

World English Bible
put a knife to your throat, if you are a man given to appetite.

Young's Literal Translation
And thou hast put a knife to thy throat, If thou art a man of appetite.

Spreuke 23:2 Afrikaans PWL
dat jy nie gif in jou mond sou sit nie. As jy ’n man met ’n uitermatige eetlus is,

Fjalët e urta 23:2 Albanian
dhe vër një thikë në grykë, po të jetë se ke oreks të madh.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 23:2 Arabic: Smith & Van Dyke
وضع سكينا لحنجرتك ان كنت شرها.

D Sprüch 23:2 Bavarian
kimmt dyr Blangen, dann bezwing di!

Притчи 23:2 Bulgarian
Иначе ще туриш нож в гърлото си, Ако те обладава охота.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你若是貪食的就當拿刀放在喉嚨上。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你若是贪食的就当拿刀放在喉咙上。

箴 言 23:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 若 是 貪 食 的 , 就 當 拿 刀 放 在 喉 嚨 上 。

箴 言 23:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 若 是 贪 食 的 , 就 当 拿 刀 放 在 喉 咙 上 。

Proverbs 23:2 Croatian Bible
stavljaš nož sebi pod grlo ako si proždrljivac;

Přísloví 23:2 Czech BKR
Jinak vrazil bys nůž do hrdla svého, byl-li bys lakotný.

Ordsprogene 23:2 Danish
og sæt dig en Kniv paa Struben, i Fald du er alt for sulten.

Spreuken 23:2 Dutch Staten Vertaling
En zet een mes aan uw keel, indien gij een gulzig mens zijt;

Westminster Leningrad Codex
וְשַׂמְתָּ֣ שַׂכִּ֣ין בְּלֹעֶ֑ךָ אִם־בַּ֖עַל נֶ֣פֶשׁ אָֽתָּה׃

WLC (Consonants Only)
ושמת שכין בלעך אם־בעל נפש אתה׃

Aleppo Codex
ב ושמת שכין בלעך--  אם-בעל נפש אתה

Példabeszédek 23:2 Hungarian: Karoli
És kést tégy a torkodra, ha mértékletlen vagy.

La sentencoj de Salomono 23:2 Esperanto
Kaj vi metu trancxilon al via gorgxo, Se vi estas avidulo.

SANANLASKUT 23:2 Finnish: Bible (1776)
Ja pane veitsi kaulaas, jos sinä tahdot henkes pitää.

Proverbes 23:2 French: Darby
et mets un couteau à ta gorge, si tu es gourmand.

Proverbes 23:2 French: Louis Segond (1910)
Mets un couteau à ta gorge, Si tu as trop d'avidité.

Proverbes 23:2 French: Martin (1744)
Autrement tu te mettras le couteau à la gorge, si ton appétit te domine.

Sprueche 23:2 German: Modernized
und setze ein Messer an deine Kehle, willst du das Leben behalten.

Sprueche 23:2 German: Luther (1912)
und setze ein Messer an deine Kehle, wenn du gierig bist.

Sprueche 23:2 German: Textbibel (1899)
und setze dir ein Messer an die Kehle, wenn du ein Gieriger bist.

Proverbi 23:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
e mettiti un coltello alla gola, se tu sei ingordo.

Proverbi 23:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Altrimenti, se tu sei ingordo, Tu ti metterai un coltello alla gola.

AMSAL 23:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kenakanlah mata pisau pada lehermu, jikalau kiranya engkau seorang yang suka makan.

잠언 23:2 Korean
네가 만일 탐식자여든 네 목에 칼을 둘 것이니라

Proverbia 23:2 Latin: Vulgata Clementina
Et statue cultrum in gutture tuo ; si tamen habes in potestate animam tuam.

Patarliø knyga 23:2 Lithuanian
Prisidėk peilį prie gerklės, jei mėgsti skaniai pavalgyti.

Proverbs 23:2 Maori
Whakapakia he maripi ki tou korokoro, ki te mea he tangata kakai koe.

Salomos Ordsprog 23:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og sette en kniv på din strupe, hvis du er grådig.

Proverbios 23:2 Spanish: La Biblia de las Américas
y pon cuchillo a tu garganta, si eres hombre de mucho apetito.

Proverbios 23:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y pon cuchillo a tu garganta Si eres hombre de mucho apetito.

Proverbios 23:2 Spanish: Reina Valera Gómez
y pon cuchillo a tu garganta, si tienes gran apetito.

Proverbios 23:2 Spanish: Reina Valera 1909
Y pon cuchillo á tu garganta, Si tienes gran apetito.

Proverbios 23:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y pon cuchillo a tu garganta, si tienes gran apetito.

Provérbios 23:2 Bíblia King James Atualizada Português
põe uma faca à tua própria garganta, se estiveres com grande apetite.

Provérbios 23:2 Portugese Bible
e põe uma faca à tua garganta, se fores homem de grande apetite.   

Proverbe 23:2 Romanian: Cornilescu
pune-ţi un cuţit în gît, dacă eşti prea lacom.

Притчи 23:2 Russian: Synodal Translation (1876)
и поставь преграду в гортани твоей, если ты алчен.

Притчи 23:2 Russian koi8r
и поставь преграду в гортани твоей, если ты алчен.

Ordspråksboken 23:2 Swedish (1917)
och sätt en kniv på din strupe, om du är alltför hungrig.

Proverbs 23:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At maglagay ka ng sundang sa iyong lalamunan, kung ikaw ay taong bigay sa pagkain.

สุภาษิต 23:2 Thai: from KJV
ถ้าเจ้าเป็นคนตะกละ เจ้าจงจ่อมีดไว้ที่คอของเจ้า

Süleyman'ın Özdeyişleri 23:2 Turkish
İştahına yenilecek olursan,
Daya bıçağı kendi boğazına.

Chaâm-ngoân 23:2 Vietnamese (1934)
Nếu con có láu ăn, Khá để con dao nơi họng con.

Proverbs 23:1
Top of Page
Top of Page