Proverbs 17:27
New International Version
The one who has knowledge uses words with restraint, and whoever has understanding is even-tempered.

New Living Translation
A truly wise person uses few words; a person with understanding is even-tempered.

English Standard Version
Whoever restrains his words has knowledge, and he who has a cool spirit is a man of understanding.

Berean Study Bible
A man of knowledge restrains his words, and a man of understanding maintains a calm spirit.

New American Standard Bible
He who restrains his words has knowledge, And he who has a cool spirit is a man of understanding.

King James Bible
He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.

Holman Christian Standard Bible
The intelligent person restrains his words, and one who keeps a cool head is a man of understanding.

International Standard Version
Whoever controls what he says is knowledgeable; anyone who has a calm spirit is a man of understanding.

NET Bible
The truly wise person restrains his words, and the one who stays calm is discerning.

Aramaic Bible in Plain English
He that spares his words knows knowledge, and a patient man is wise.

GOD'S WORD® Translation
Whoever has knowledge controls his words, and a person who has understanding is even-tempered.

Jubilee Bible 2000
He who has knowledge spares his words, and a man of understanding is of an excellent spirit.

King James 2000 Bible
He that has knowledge spares his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.

American King James Version
He that has knowledge spares his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.

American Standard Version
He that spareth his words hath knowledge; And he that is of a cool spirit is a man of understanding.

Douay-Rheims Bible
He that setteth bounds to his words. is knowing and wise: and the man of understanding is of a precious spirit.

Darby Bible Translation
He that hath knowledge spareth his words; and a man of understanding is of a cool spirit.

English Revised Version
He that spareth his words hath knowledge: and he that is of a cool spirit is a man of understanding.

Webster's Bible Translation
He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.

World English Bible
He who spares his words has knowledge. He who is even tempered is a man of understanding.

Young's Literal Translation
One acquainted with knowledge is sparing his words, And the cool of temper is a man of understanding.

Spreuke 17:27 Afrikaans PWL
Hy wat sy woorde spaar, besit kennis en hy wat geduldig is, is ’n wyse man.

Fjalët e urta 17:27 Albanian
Kush i mat fjalët e veta ka dije, dhe kush ka një shpirt të qetë është njeri i matur.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 17:27 Arabic: Smith & Van Dyke
ذو المعرفة يبقي كلامه وذو الفهم وقور الروح.

D Sprüch 17:27 Bavarian
Sag lieber nix, dös zeugt von Einsicht; wer zeerst non naachsinnt, ist verständdlich.

Притчи 17:27 Bulgarian
Който щади думите си е умен, И търпеливият човек е благоразумен.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
寡少言語的有知識,性情溫良的有聰明。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
寡少言语的有知识,性情温良的有聪明。

箴 言 17:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
寡 少 言 語 的 , 有 知 識 ; 性 情 溫 良 的 , 有 聰 明 。

箴 言 17:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
寡 少 言 语 的 , 有 知 识 ; 性 情 温 良 的 , 有 聪 明 。

Proverbs 17:27 Croatian Bible
Tko usteže svoje riječi, razumije mudrost, i razuman je čovjek mirna duha.

Přísloví 17:27 Czech BKR
Zdržuje řeči své muž umělý; drahého ducha jest muž rozumný.

Ordsprogene 17:27 Danish
Den, som har Kundskab tøjler sin Tale, Mand med Forstand er koldblodig.

Spreuken 17:27 Dutch Staten Vertaling
Wie wetenschap weet, houdt zijn woorden in; en een man van verstand is kostelijk van geest.

Swete's Septuagint
ὃς φείδεται ῥῆμα προελέσθαι σκληρὸν ἐπιγνώμων, μακρόθυμος δὲ ἀνὴρ φρόνιμος.

Westminster Leningrad Codex
חֹושֵׂ֣ךְ אֲ֭מָרָיו יֹודֵ֣עַ דָּ֑עַת [וְקַר־ כ] (יְקַר־ר֝֗וּחַ ק) אִ֣ישׁ תְּבוּנָֽה׃

WLC (Consonants Only)
חושך אמריו יודע דעת [וקר־ כ] (יקר־רוח ק) איש תבונה׃

Aleppo Codex
כז חושך אמריו יודע דעת  וקר- (יקר-) רוח איש תבונה

Példabeszédek 17:27 Hungarian: Karoli
A ki megtartóztatja beszédét, az tudós ember, és a ki higgadt lelkû, az értelmes férfiú.

La sentencoj de Salomono 17:27 Esperanto
Kiu sxparas siajn vortojn, tiu estas prudenta; Kaj trankvilanimulo estas homo sagxa.

SANANLASKUT 17:27 Finnish: Bible (1776)
Toimellinen mies taitaa puheensa tallella pitää, ja taitava mies on kallis sielu.

Proverbes 17:27 French: Darby
Celui qui a de la connaissance retient ses paroles, et un homme qui a de l'intelligence est d'un esprit froid.

Proverbes 17:27 French: Louis Segond (1910)
Celui qui retient ses paroles connaît la science, Et celui qui a l'esprit calme est un homme intelligent.

Proverbes 17:27 French: Martin (1744)
L'homme retenu dans ses paroles sait ce que c'est que de la science, et l'homme qui est d'un esprit froid, est un homme intelligent.

Sprueche 17:27 German: Modernized
Ein Vernünftiger mäßiget seine Rede, und ein verständiger Mann ist eine teure Seele.

Sprueche 17:27 German: Luther (1912)
Ein Vernünftiger mäßigt seine Rede; und ein verständiger Mann ist kaltes Muts.

Sprueche 17:27 German: Textbibel (1899)
Wer mit seinen Worten zurückhält, ist einsichtsvoll, und der Kaltblütige ist ein vernünftiger Mann.

Proverbi 17:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi modera le sue parole possiede la scienza, e chi ha lo spirito calmo è un uomo prudente.

Proverbi 17:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi rattiene i suoi detti è dotato di conoscimento; E chi è di spirito riservato è uomo intendente.

AMSAL 17:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Barangsiapa yang berpengetahuan itu menahani perkataannya, dan orang yang berakal ia itu mahal budinya.

잠언 17:27 Korean
말을 아끼는 자는 지식이 있고 성품이 안존한 자는 명철하니라

Proverbia 17:27 Latin: Vulgata Clementina
Qui moderatur sermones suos doctus et prudens est, et pretiosi spiritus vir eruditus.

Patarliø knyga 17:27 Lithuanian
Kas turi supratimą, susilaiko kalboje, protingas žmogus turi romią dvasią.

Proverbs 17:27 Maori
He matauranga to te tangata e tohu ana i ana kupu: a he whakaaro to te tangata i te wairua manawanui.

Salomos Ordsprog 17:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den som er sparsom med sine ord, er klok, og den koldsindige er en forstandig mann.

Proverbios 17:27 Spanish: La Biblia de las Américas
El que retiene sus palabras tiene conocimiento, y el de espíritu sereno es hombre entendido.

Proverbios 17:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El que retiene sus palabras tiene conocimiento, Y el de espíritu sereno es hombre entendido.

Proverbios 17:27 Spanish: Reina Valera Gómez
El que reserva sus palabras tiene sabiduría; de excelente espíritu es el hombre entendido.

Proverbios 17:27 Spanish: Reina Valera 1909
Detiene sus dichos el que tiene sabiduría: De prudente espíritu es el hombre entendido.

Proverbios 17:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El que detiene sus palabras tiene sabiduría; y de espíritu valioso es el hombre entendido.

Provérbios 17:27 Bíblia King James Atualizada Português
Quem realmente detém o conhecimento é comedido no falar, e quem possui o entendimento demonstra alma tranquila.

Provérbios 17:27 Portugese Bible
Refreia as suas palavras aquele que possui o conhecimento; e o homem de entendimento é de espírito sereno.   

Proverbe 17:27 Romanian: Cornilescu
Cine îşi înfrînează vorbele, cunoaşte ştiinţa, şi cine are duhul potolit este un om priceput. -

Притчи 17:27 Russian: Synodal Translation (1876)
Разумный воздержан в словах своих, и благоразумный хладнокровен.

Притчи 17:27 Russian koi8r
Разумный воздержан в словах своих, и благоразумный хладнокровен.

Ordspråksboken 17:27 Swedish (1917)
Den som har vett, han spar sina ord; och lugn till sinnes är en man med förstånd.

Proverbs 17:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Siyang nagtitipid ng kaniyang mga salita ay may kaalaman: at siyang may diwang malamig ay taong naguunawa.

สุภาษิต 17:27 Thai: from KJV
บุคคลที่ยับยั้งถ้อยคำของเขาเป็นคนมีความรู้ และบุคคลผู้มีจิตใจเยือกเย็นเป็นคนมีความเข้าใจ

Süleyman'ın Özdeyişleri 17:27 Turkish
Bilgili kişi az konuşur,
Akıllı kişi sakin ruhludur.

Chaâm-ngoân 17:27 Vietnamese (1934)
Người nào kiêng lời nói mình có tri thức; Còn người có tánh ôn hàn là một người thông sáng.

Proverbs 17:26
Top of Page
Top of Page