Proverbs 14:10
New International Version
Each heart knows its own bitterness, and no one else can share its joy.

New Living Translation
Each heart knows its own bitterness, and no one else can fully share its joy.

English Standard Version
The heart knows its own bitterness, and no stranger shares its joy.

Berean Study Bible
The heart knows its own bitterness, and no stranger shares in its joy.

New American Standard Bible
The heart knows its own bitterness, And a stranger does not share its joy.

King James Bible
The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy.

Holman Christian Standard Bible
The heart knows its own bitterness, and no outsider shares in its joy.

International Standard Version
The heart knows its own bitterness— an outsider cannot share in its joy.

NET Bible
The heart knows its own bitterness, and with its joy no one else can share.

Aramaic Bible in Plain English
Fools commit sins and upright children are willing.

GOD'S WORD® Translation
The heart knows its own bitterness, and no stranger can share its joy.

Jubilee Bible 2000
The heart knows the bitterness of his soul, and a stranger shall not intermeddle with his joy.

King James 2000 Bible
The heart knows its own bitterness; and a stranger does not share its joy.

American King James Version
The heart knows his own bitterness; and a stranger does not intermeddle with his joy.

American Standard Version
The heart knoweth its own bitterness; And a stranger doth not intermeddle with its joy.

Douay-Rheims Bible
The heart that knoweth the bitterness of his own soul, in his joy the stranger shall not intermeddle.

Darby Bible Translation
The heart knoweth its own bitterness, and a stranger doth not intermeddle with its joy.

English Revised Version
The heart knoweth its own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with its joy.

Webster's Bible Translation
The heart knoweth its own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with its joy.

World English Bible
The heart knows its own bitterness and joy; he will not share these with a stranger.

Young's Literal Translation
The heart knoweth its own bitterness, And with its joy a stranger doth not intermeddle.

Spreuke 14:10 Afrikaans PWL
Dwase doen sonde, maar die seuns van die opregte het welwillendheid.

Fjalët e urta 14:10 Albanian
Zemra njeh trishtimin e vet, por një i huaj nuk mund të marrë pjesë në gëzimin e saj.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 14:10 Arabic: Smith & Van Dyke
القلب يعرف مرارة نفسه. وبفرحه لا يشاركه غريب

D Sprüch 14:10 Bavarian
Niemdd kan ainn eyn s Hertz neinschaun. Kummer, Freud, allss bleibt ainn selbn.

Притчи 14:10 Bulgarian
Сърцето познава своята си горест И чужд не участвува в неговата радост.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
心中的苦楚自己知道,心裡的喜樂外人無干。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
心中的苦楚自己知道,心里的喜乐外人无干。

箴 言 14:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
心 中 的 苦 楚 , 自 己 知 道 ; 心 裡 的 喜 樂 , 外 人 無 干 。

箴 言 14:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
心 中 的 苦 楚 , 自 己 知 道 ; 心 里 的 喜 乐 , 外 人 无 干 。

Proverbs 14:10 Croatian Bible
Srce poznaje svoj jad, i veselje njegovo ne može dijeliti nitko drugi.

Přísloví 14:10 Czech BKR
Srdce ví o hořkosti duše své, a k veselí jeho nepřimísí se cizí.

Ordsprogene 14:10 Danish
Hjertet kender sin egen Kvide, fremmede blander sig ej i dets Glæde.

Spreuken 14:10 Dutch Staten Vertaling
Het hart kent zijn eigen bittere droefheid; en een vreemde zal zich met deszelfs blijdschap niet vermengen.

Swete's Septuagint
καρδία ἀνδρὸς αἰσθητική, λυπηρὰ ψυχὴ αὐτοῦ· ὅταν δὲ εὐφραίνηται, οὐκ ἐπιμίγνυται ὕβρει.

Westminster Leningrad Codex
לֵ֗ב יֹ֭ודֵעַ מָרַּ֣ת נַפְשֹׁ֑ו וּ֝בְשִׂמְחָתֹ֗ו לֹא־יִתְעָ֥רַב זָֽר׃

WLC (Consonants Only)
לב יודע מרת נפשו ובשמחתו לא־יתערב זר׃

Aleppo Codex
י לב--יודע מרת נפשו  ובשמחתו לא-יתערב זר

Példabeszédek 14:10 Hungarian: Karoli
A szív tudja az õ lelke keserûségét; és az õ örömében az idegen nem részes.

La sentencoj de Salomono 14:10 Esperanto
Koro scias sian propran malgxojon; Kaj en gxia gxojo ne partoprenas fremdulo.

SANANLASKUT 14:10 Finnish: Bible (1776)
Koska sydän on murheellinen, niin ei auta ulkonainen ilo.

Proverbes 14:10 French: Darby
Le coeur connait sa propre amertume, et un etranger ne se mele pas à sa joie.

Proverbes 14:10 French: Louis Segond (1910)
Le coeur connaît ses propres chagrins, Et un étranger ne saurait partager sa joie.

Proverbes 14:10 French: Martin (1744)
Le cœur d'un chacun connaît l'amertume de son âme; et un autre n'est point mêlé dans sa joie.

Sprueche 14:10 German: Modernized
Wenn das Herz traurig ist, so hilft keine äußerliche Freude.

Sprueche 14:10 German: Luther (1912)
Das Herz kennt sein eigen Leid, und in seine Freude kann sich kein Fremder mengen.

Sprueche 14:10 German: Textbibel (1899)
Nur das Herz selbst kennt sein Leid, und auch in seine Freude kann sich kein Fremder mengen.

Proverbi 14:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il cuore conosce la sua propria amarezza, e alla sua gioia non può prender parte un estraneo.

Proverbi 14:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il cuore di ciascuno conosce l’amaritudine dell’anima sua; Ed altresì alcuno strano non è mescolato nella sua allegrezza.

AMSAL 14:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hati orang juga yang amat mengetahui kedukaannya sendiri dan orang lainpun tiada dapat merasai kesedapan sukacitanya.

잠언 14:10 Korean
마음의 고통은 자기가 알고 마음의 즐거움도 타인이 참예하지 못하느니라

Proverbia 14:10 Latin: Vulgata Clementina
Cor quod novit amaritudinem animæ suæ, in gaudio ejus non miscebitur extraneus.

Patarliø knyga 14:10 Lithuanian
Širdis žino savo skausmą ir svetimasis nesidalina jos džiaugsmu.

Proverbs 14:10 Maori
E mohio ana te ngakau ki tona ake mamae, e kore ano hoki tona koa e pikitia e te tangata ke.

Salomos Ordsprog 14:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hjertet kjenner sin egen bitre smerte, og i dets glede blander ingen fremmed sig.

Proverbios 14:10 Spanish: La Biblia de las Américas
El corazón conoce su propia amargura, y un extraño no comparte su alegría.

Proverbios 14:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El corazón conoce su propia amargura, Y un extraño no comparte su alegría.

Proverbios 14:10 Spanish: Reina Valera Gómez
El corazón conoce la amargura de su alma; y extraño no se entrometerá en su alegría.

Proverbios 14:10 Spanish: Reina Valera 1909
El corazón conoce la amargura de su alma; Y extraño no se entrometerá en su alegría.

Proverbios 14:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El corazón conoce la amargura de su alma; y extraño no se entremeterá en su alegría.

Provérbios 14:10 Bíblia King James Atualizada Português
Cada coração conhece bem suas próprias mágoas, e da sua alegria não participará o estranho.

Provérbios 14:10 Portugese Bible
O coração conhece a sua própria amargura; e o estranho não participa da sua alegria.   

Proverbe 14:10 Romanian: Cornilescu
Inima îşi cunoaşte necazurile, şi nici un străin nu se poate amesteca în bucuria ei. -

Притчи 14:10 Russian: Synodal Translation (1876)
Сердце знает горе души своей, и в радость его не вмешается чужой.

Притчи 14:10 Russian koi8r
Сердце знает горе души своей, и в радость его не вмешается чужой.

Ordspråksboken 14:10 Swedish (1917)
Hjärtat känner självt bäst sin egen sorg, ej heller kan en främmande intränga i dess glädje.

Proverbs 14:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nalalaman ng puso ang kaniyang sariling kapaitan; at ang tagaibang lupa ay hindi nakikialam ng kaniyang kagalakan.

สุภาษิต 14:10 Thai: from KJV
จิตใจรู้ความขมขื่นของใจเอง และไม่มีใครอื่นมาเข้าส่วนความชื่นบานของมัน

Süleyman'ın Özdeyişleri 14:10 Turkish
Yürek kendi acısını bilir,
Sevinciniyse kimse paylaşmaz.

Chaâm-ngoân 14:10 Vietnamese (1934)
Lòng nhìn biết sự cay đắng của lòng; Một người ngoại không chia vui với nó được.

Proverbs 14:9
Top of Page
Top of Page