Proverbs 10:29
New International Version
The way of the LORD is a refuge for the blameless, but it is the ruin of those who do evil.

New Living Translation
The way of the LORD is a stronghold to those with integrity, but it destroys the wicked.

English Standard Version
The way of the LORD is a stronghold to the blameless, but destruction to evildoers.

New American Standard Bible
The way of the LORD is a stronghold to the upright, But ruin to the workers of iniquity.

King James Bible
The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.

Holman Christian Standard Bible
The way of the LORD is a stronghold for the honorable, but destruction awaits the malicious.

International Standard Version
To the upright, the way of the LORD is a place of safety, but it's a place of ruin to those who practice evil.

NET Bible
The way of the LORD is like a stronghold for the upright, but it is destruction to evildoers.

Aramaic Bible in Plain English
The way of Lord Jehovah is power to the perfect, and ruin to evildoers.

GOD'S WORD® Translation
The way of the LORD is a fortress for an innocent person but a ruin to those who are troublemakers.

Jubilee Bible 2000
The way of the LORD is strength to the perfect, but it is terror to the workers of iniquity.

King James 2000 Bible
The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.

American King James Version
The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.

American Standard Version
The way of Jehovah is a stronghold to the upright; But it is a destruction to the workers of iniquity.

Douay-Rheims Bible
The strength of the upright is the way of the Lord: and fear to them that work evil.

Darby Bible Translation
The way of Jehovah is strength to the perfect [man], but destruction to the workers of iniquity.

English Revised Version
The way of the LORD is a strong hold to the upright; but it is a destruction to the workers of iniquity.

Webster's Bible Translation
The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.

World English Bible
The way of Yahweh is a stronghold to the upright, but it is a destruction to the workers of iniquity.

Young's Literal Translation
The way of Jehovah is strength to the perfect, And ruin to workers of iniquity.

Spreuke 10:29 Afrikaans PWL
Die lewenswyse van יהוה is krag vir die opregte, maar daar sal vernietiging vir die werkers van sinnelose boosheid wees. maar die bose sal nie die land bewoon nie.

Fjalët e urta 10:29 Albanian
Rruga e Zotit është një kala për njeriun e ndershëm, por është shkatërrim për ata që kryejnë padrejtësi.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 10:29 Arabic: Smith & Van Dyke
حصن للاستقامة طريق الرب. والهلاك لفاعلي الاثم.

D Sprüch 10:29 Bavarian
Yn n Herrn sein Wög ist yn Frumme ayn Schantz, doch zo n Verderbn von de Fräfler bestimmt.

Притчи 10:29 Bulgarian
Пътят Господен е крепост за непорочния И съсипване за ония, които вършат беззаконие.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華的道是正直人的保障,卻成了作孽人的敗壞。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华的道是正直人的保障,却成了作孽人的败坏。

箴 言 10:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 的 道 是 正 直 人 的 保 障 , 卻 成 了 作 孽 人 的 敗 壞 。

箴 言 10:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 的 道 是 正 直 人 的 保 障 , 却 成 了 作 孽 人 的 败 坏 。

Proverbs 10:29 Croatian Bible
Gospodnji je put okrilje bezazlenu, a propast onima koji čine zlo.

Přísloví 10:29 Czech BKR
Silou jest upřímému cesta Hospodinova, a strachem těm, kteříž činí nepravost.

Ordsprogene 10:29 Danish
For lydefri Vandel er HERREN et Værn, men en Rædsel for Udaadsmænd.

Spreuken 10:29 Dutch Staten Vertaling
De weg des HEEREN is voor den oprechte sterkte; maar voor de werkers der ongerechtigheid verstoring.

Westminster Leningrad Codex
מָעֹ֣וז לַ֭תֹּם דֶּ֣רֶךְ יְהוָ֑ה וּ֝מְחִתָּ֗ה לְפֹ֣עֲלֵי אָֽוֶן׃

WLC (Consonants Only)
מעוז לתם דרך יהוה ומחתה לפעלי און׃

Aleppo Codex
כט מעוז לתם דרך יהוה  ומחתה לפעלי און

Példabeszédek 10:29 Hungarian: Karoli
Erõsség a tökéletesnek az Úrnak úta: de romlás a hamisság cselekedõinek.

La sentencoj de Salomono 10:29 Esperanto
La vojo de la Eternulo estas defendo por la senpekulo, Sed pereo por la malbonfarantoj.

SANANLASKUT 10:29 Finnish: Bible (1776)
Herran tie on hurskasten väkevyys, mutta pahointekiät ovat pelkurit.

Proverbes 10:29 French: Darby
La voie de l'Eternel est la force pour l'homme integre, mais elle est la ruine pour les ouvriers d'iniquite.

Proverbes 10:29 French: Louis Segond (1910)
La voie de l'Eternel est un rempart pour l'intégrité, Mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.

Proverbes 10:29 French: Martin (1744)
La voie de l'Eternel est la force de l'homme intègre; mais elle est la ruine des ouvriers d'iniquité.

Sprueche 10:29 German: Modernized
Der Weg des HERRN ist des Frommen Trotz; aber die Übeltäter sind blöde.

Sprueche 10:29 German: Luther (1912)
Der Weg des HERRN ist des Frommen Trotz; aber die Übeltäter sind blöde.

Sprueche 10:29 German: Textbibel (1899)
Das Walten Jahwes ist eine Schutzwehr für die Unschuld, aber Bestürzung für die Übeltäter.

Proverbi 10:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
La via dell’Eterno è una fortezza per l’uomo integro, ma una rovina per gli operatori d’iniquità.

Proverbi 10:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La via del Signore è una fortezza all’uomo intiero; Ma ella è spavento agli operatori d’iniquità.

AMSAL 10:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa jalan Tuhan itu kekuatan bagi orang-orang saleh, tetapi suatu kebinasaan bagi segala orang yang berbuat jahat.

잠언 10:29 Korean
의인의 입은 지혜를 내어도 패역한 혀는 베임을 당할 것이니라

Proverbia 10:29 Latin: Vulgata Clementina
Fortitudo simplicis via Domini, et pavor his qui operantur malum.

Patarliø knyga 10:29 Lithuanian
Viešpaties kelias­stiprybė doriesiems ir pražūtis piktadariams.

Proverbs 10:29 Maori
He kaha mo te tangata tika ta Ihowa ara; he whakangaromanga ia mo nga kaimahi i te kino.

Salomos Ordsprog 10:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Herrens vei er en fast borg for den ustraffelige, men den er ødeleggelse for dem som gjør urett.

Proverbios 10:29 Spanish: La Biblia de las Américas
Fortaleza para el íntegro es el camino del SEÑOR, pero ruina para los que obran iniquidad.

Proverbios 10:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Fortaleza para el íntegro es el camino del SEÑOR, Pero ruina para los que obran iniquidad.

Proverbios 10:29 Spanish: Reina Valera Gómez
El camino de Jehová es fortaleza al íntegro; pero es destrucción a los que hacen iniquidad.

Proverbios 10:29 Spanish: Reina Valera 1909
Fortaleza es al perfecto el camino de Jehová: Mas espanto es á los que obran maldad.

Proverbios 10:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El camino del SEÑOR es fortaleza al perfecto; pero es espanto a los que obran maldad.

Provérbios 10:29 Bíblia King James Atualizada Português
O Caminho do SENHOR é o refúgio dos íntegros, entretanto, será a destruição de todos os que praticam o mal.

Provérbios 10:29 Portugese Bible
O caminho do Senhor é fortaleza para os retos; mas é destruição para os que praticam a iniqüidade.   

Proverbe 10:29 Romanian: Cornilescu
Calea Domnului este un zid de apărare pentru cel nevinovat, dar este o topenie pentru cei ce fac răul. -

Притчи 10:29 Russian: Synodal Translation (1876)
Путь Господень – твердыня для непорочного и страх для делающих беззаконие.

Притчи 10:29 Russian koi8r
Путь Господень--твердыня для непорочного и страх для делающих беззаконие.

Ordspråksboken 10:29 Swedish (1917)
HERRENS vägar äro den ostraffliges värn, men till olycka för ogärningsmännen.

Proverbs 10:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang daan ng Panginoon ay katibayan sa matuwid; nguni't kapahamakan sa mga manggagawa ng kasamaan.

สุภาษิต 10:29 Thai: from KJV
มรรคาของพระเยโฮวาห์ทรงเป็นกำลังแก่ผู้เที่ยงธรรม แต่ผู้กระทำความชั่วช้าจะถูกทำลาย

Süleyman'ın Özdeyişleri 10:29 Turkish
RABbin yolu dürüst için sığınak,
Fesatçı içinse yıkımdır.

Chaâm-ngoân 10:29 Vietnamese (1934)
Con đường của Ðức Giê-hô-va như một đồn lũy cho người ngay thẳng; Nhưng nó là sự bại hoại cho kẻ làm ác.

Proverbs 10:28
Top of Page
Top of Page