New International Version rather, he made himself nothing by taking the very nature of a servant, being made in human likeness. New Living Translation Instead, he gave up his divine privileges; he took the humble position of a slave and was born as a human being. When he appeared in human form, English Standard Version but emptied himself, by taking the form of a servant, being born in the likeness of men. Berean Study Bible but emptied Himself, taking the form of a servant, being made in human likeness. New American Standard Bible but emptied Himself, taking the form of a bond-servant, and being made in the likeness of men. King James Bible But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men: Holman Christian Standard Bible Instead He emptied Himself by assuming the form of a slave, taking on the likeness of men. And when He had come as a man in His external form, International Standard Version Instead, poured out in emptiness, a servant's form did he possess, a mortal man becoming. In human form he chose to be, NET Bible but emptied himself by taking on the form of a slave, by looking like other men, and by sharing in human nature. Aramaic Bible in Plain English But he stripped himself and took the form of a Servant and was in the form of the children of men, and was found in fashion as a man. GOD'S WORD® Translation Instead, he emptied himself by taking on the form of a servant, by becoming like other humans, by having a human appearance. Jubilee Bible 2000 but emptied himself, taking the form of a slave, made in the likeness of men, King James 2000 Bible But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men: American King James Version But made himself of no reputation, and took on him the form of a servant, and was made in the likeness of men: American Standard Version but emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men; Douay-Rheims Bible But emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men, and in habit found as a man. Darby Bible Translation but emptied himself, taking a bondman's form, taking his place in [the] likeness of men; English Revised Version but emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men; Webster's Bible Translation But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men: Weymouth New Testament Nay, He stripped Himself of His glory, and took on Him the nature of a bondservant by becoming a man like other men. World English Bible but emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men. Young's Literal Translation but did empty himself, the form of a servant having taken, in the likeness of men having been made, Filippense 2:7 Afrikaans PWL Filipianëve 2:7 Albanian ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 2:7 Arabic: Smith & Van Dyke ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 2:7 Armenian (Western): NT Philippianoetara. 2:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT D Filipper 2:7 Bavarian Филипяни 2:7 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 腓 立 比 書 2:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 腓 立 比 書 2:7 Chinese Bible: Union (Simplified) Poslanica Filipljanima 2:7 Croatian Bible Filipským 2:7 Czech BKR Filipperne 2:7 Danish Filippenzen 2:7 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ἀλλὰ ἑαυτὸν ἐκένωσεν μορφὴν δούλου λαβών, ἐν ὁμοιώματι ἀνθρώπων γενόμενος· καὶ σχήματι εὑρεθεὶς ὡς ἄνθρωπος Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated alla heauton ekenosen morphen doulou labon, en homoiomati anthropon genomenos; kai schemati heuretheis hos anthropos Westcott and Hort 1881 - Transliterated alla heauton ekenosen morphen doulou labon, en homoiomati anthropon genomenos; kai schemati heuretheis hos anthropos ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated alla eauton ekenOsen morphEn doulou labOn en omoiOmati anthrOpOn genomenos kai schEmati euretheis Os anthrOpos ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated all eauton ekenOsen morphEn doulou labOn en omoiOmati anthrOpOn genomenos ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated all eauton ekenOsen morphEn doulou labOn en omoiOmati anthrOpOn genomenos ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated all eauton ekenOsen morphEn doulou labOn en omoiOmati anthrOpOn genomenos ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:7 Westcott/Hort - Transliterated alla eauton ekenOsen morphEn doulou labOn en omoiOmati anthrOpOn genomenos kai schEmati euretheis Os anthrOpos ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated alla eauton ekenOsen morphEn doulou labOn en omoiOmati anthrOpOn genomenos kai schEmati euretheis Os anthrOpos Filippiekhez 2:7 Hungarian: Karoli Al la filipianoj 2:7 Esperanto Kirje filippiläisille 2:7 Finnish: Bible (1776) Philippiens 2:7 French: Darby Philippiens 2:7 French: Louis Segond (1910) Philippiens 2:7 French: Martin (1744) Philipper 2:7 German: Modernized Philipper 2:7 German: Luther (1912) Philipper 2:7 German: Textbibel (1899) Filippesi 2:7 Italian: Riveduta Bible (1927) Filippesi 2:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) FILIPI 2:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Philippians 2:7 Kabyle: NT 빌립보서 2:7 Korean Philippenses 2:7 Latin: Vulgata Clementina Filipiešiem 2:7 Latvian New Testament Laiðkas filipieèiams 2:7 Lithuanian Philippians 2:7 Maori Filippenserne 2:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Filipenses 2:7 Spanish: La Biblia de las Américas sino que se despojó a sí mismo tomando forma de siervo, haciéndose semejante a los hombres. Filipenses 2:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Filipenses 2:7 Spanish: Reina Valera Gómez Filipenses 2:7 Spanish: Reina Valera 1909 Filipenses 2:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Filipenses 2:7 Bíblia King James Atualizada Português Filipenses 2:7 Portugese Bible Filipeni 2:7 Romanian: Cornilescu К Филиппийцам 2:7 Russian: Synodal Translation (1876) К Филиппийцам 2:7 Russian koi8r Philippians 2:7 Shuar New Testament Filipperbrevet 2:7 Swedish (1917) Mga Taga-Filipos 2:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Filib 2:7 Tawallamat Tamajaq NT s igi wa iga iman-net akli, iga-du tǝhǝwt ta du-taggin aytedan. Awa imos kul issikna tulat-net d aytedan. ฟีลิปปี 2:7 Thai: from KJV Filipililer 2:7 Turkish Филипяни 2:7 Ukrainian: NT Philippians 2:7 Uma New Testament Phi-líp 2:7 Vietnamese (1934) |