Numbers 20:27
New International Version
Moses did as the LORD commanded: They went up Mount Hor in the sight of the whole community.

New Living Translation
So Moses did as the LORD commanded. The three of them went up Mount Hor together as the whole community watched.

English Standard Version
Moses did as the LORD commanded. And they went up Mount Hor in the sight of all the congregation.

New American Standard Bible
So Moses did just as the LORD had commanded, and they went up to Mount Hor in the sight of all the congregation.

King James Bible
And Moses did as the LORD commanded: and they went up into mount Hor in the sight of all the congregation.

Holman Christian Standard Bible
So Moses did as the LORD commanded, and they climbed Mount Hor in the sight of the whole community.

International Standard Version
So Moses did just what the LORD had commanded. They ascended Mount Hor right in front of the entire community.

NET Bible
So Moses did as the LORD commanded; and they went up Mount Hor in the sight of the whole community.

GOD'S WORD® Translation
Moses did as the LORD commanded. The whole community saw them go up on Mount Hor.

Jubilee Bible 2000
And Moses did as the LORD commanded him; and they went up into Mount Hor in the sight of all the congregation.

King James 2000 Bible
And Moses did as the LORD commanded: and they went up into mount Hor in the sight of all the congregation.

American King James Version
And Moses did as the LORD commanded: and they went up into mount Hor in the sight of all the congregation.

American Standard Version
And Moses did as Jehovah commanded: and they went up into mount Hor in the sight of all the congregation.

Douay-Rheims Bible
Moses did as the Lord had commanded: and they went up into mount Hor before all the multitude.

Darby Bible Translation
And Moses did as Jehovah had commanded, and they went up mount Hor before the eyes of the whole assembly.

English Revised Version
And Moses did as the LORD commanded: and they went up into mount Hor in the sight of all the congregation.

Webster's Bible Translation
And Moses did as the LORD commanded: and they ascended mount Hor in the sight of all the congregation.

World English Bible
Moses did as Yahweh commanded: and they went up into Mount Hor in the sight of all the congregation.

Young's Literal Translation
And Moses doth as Jehovah hath commanded, and they go up unto mount Hor before the eyes of all the company,

Numeri 20:27 Afrikaans PWL
Moshe het gedoen soos יהוה beveel het: hulle het op die berg Hor opgegaan voor die oë van die hele vergadering.

Numrat 20:27 Albanian
Moisiu bëri ashtu siç e kishte urdhëruar Zoti; dhe ata hipën mbi malin e Horit para syve të të gjithë asamblesë.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 20:27 Arabic: Smith & Van Dyke
ففعل موسى كما امر الرب وصعدوا الى جبل هور امام اعين كل الجماعة.

De Zalrach 20:27 Bavarian
Dyr Mosen taat, was iem dyr Herr angschafft hiet. Sö stignd vor n gantzn Volk eyn n Berg Hor aufhin.

Числа 20:27 Bulgarian
И Моисей стори, според както Господ заповяда; те се качиха на планината Ор пред очите на цялото общество.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
摩西就照耶和華所吩咐的行。三人當著會眾的眼前上了何珥山。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
摩西就照耶和华所吩咐的行。三人当着会众的眼前上了何珥山。

民 數 記 20:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
摩 西 就 照 耶 和 華 所 吩 咐 的 行 。 三 人 當 著 會 眾 的 眼 前 上 了 何 珥 山 。

民 數 記 20:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
摩 西 就 照 耶 和 华 所 吩 咐 的 行 。 三 人 当 着 会 众 的 眼 前 上 了 何 珥 山 。

Numbers 20:27 Croatian Bible
Mojsije učini kako naredi Jahve. Pred svom zajednicom popeše se na brdo Hor.

Numeri 20:27 Czech BKR
I učinil Mojžíš, jakž rozkázal Hospodin, a vstoupili na horu Hor před očima všeho množství.

4 Mosebog 20:27 Danish
Da gjorde Moses som HERREN bød, og de gik op paa Bjerget Hor i hele Menighedens Paasyn;

Numberi 20:27 Dutch Staten Vertaling
Mozes nu deed, gelijk als de HEERE geboden had; want zij klommen op tot den berg Hor, voor de ogen der ganse vergadering.

Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֣עַשׂ מֹשֶׁ֔ה כַּאֲשֶׁ֖ר צִוָּ֣ה יְהוָ֑ה וַֽיַּעֲלוּ֙ אֶל־הֹ֣ר הָהָ֔ר לְעֵינֵ֖י כָּל־הָעֵדָֽה׃

WLC (Consonants Only)
ויעש משה כאשר צוה יהוה ויעלו אל־הר ההר לעיני כל־העדה׃

Aleppo Codex
כז ויעש משה כאשר צוה יהוה ויעלו אל הר ההר לעיני כל העדה

4 Mózes 20:27 Hungarian: Karoli
És úgy cselekedék Mózes, a mint parancsolta vala az Úr, és felmenének a Hór hegyére az egész gyülekezet láttára.

Moseo 4: Nombroj 20:27 Esperanto
Kaj Moseo faris, kiel ordonis la Eternulo; kaj ili suriris sur la monton Hor antaux la okuloj de la tuta komunumo.

NELJÄS MOOSEKSEN 20:27 Finnish: Bible (1776)
Ja Moses teki niinkuin Herra hänen käski, ja he astuivat Horin vuorelle kaiken kansan nähden.

Nombres 20:27 French: Darby
Et Moise fit comme l'Eternel avait commande; et ils monterent sur la montagne de Hor aux yeux de toute l'assemblee.

Nombres 20:27 French: Louis Segond (1910)
Moïse fit ce que l'Eternel avait ordonné. Ils montèrent sur la montagne de Hor, aux yeux de toute l'assemblée.

Nombres 20:27 French: Martin (1744)
Moïse donc fit ainsi que l'Eternel l'avait commandé; et ils montèrent sur la montagne de Hor, toute l'assemblée le voyant.

4 Mose 20:27 German: Modernized
Da tat Mose, wie ihm der HERR geboten hatte, und stiegen auf Hor am Gebirge vor der ganzen Gemeine.

4 Mose 20:27 German: Luther (1912)
Da tat Mose, wie ihm der HERR geboten hatte, und sie stiegen auf den Berg Hor vor der ganzen Gemeinde.

4 Mose 20:27 German: Textbibel (1899)
Und Mose that, wie ihm Jahwe befohlen hatte, und sie stiegen vor den Augen der ganzen Gemeinde hinauf auf den Berg Hor.

Numeri 20:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Mosè fece come l’Eterno aveva ordinato; ed essi salirono sul monte Hor, a vista di tutta la raunanza.

Numeri 20:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Mosè fece come il Signore gli avea comandato; ed essi salirono in sul monte di Hor, alla vista di tutta la raunanza.

BILANGAN 20:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dibuat Musa seperti firman Tuhan, lalu ketiganya mendaki gunung Hor di hadapan pemandangan segenap sidang itu.

민수기 20:27 Korean
모세가 여호와의 명을 좇아 그들과 함께 회중의 목전에서 호르산에 오르니라

Numeri 20:27 Latin: Vulgata Clementina
Fecit Moyses ut præceperat Dominus : et ascenderunt in montem Hor coram omni multitudine.

Skaièiø knyga 20:27 Lithuanian
Mozė padarė, kaip Viešpats įsakė. Jie užlipo į Horo kalną, visiems susirinkusiems matant.

Numbers 20:27 Maori
Na ka pera a Mohi me ta Ihowa i whakahau ai, a haere ana ratou ki runga ki Maunga Horo i te tirohanga a te whakaminenga katoa.

4 Mosebok 20:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Moses gjorde som Herren hadde befalt. De gikk op på fjellet Hor for hele menighetens øine,

Números 20:27 Spanish: La Biblia de las Américas
Moisés hizo tal como el SEÑOR le ordenó, y subieron al monte Hor ante los ojos de toda la congregación.

Números 20:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Moisés hizo tal como el SEÑOR le ordenó, y subieron al Monte Hor ante los ojos de toda la congregación.

Números 20:27 Spanish: Reina Valera Gómez
Y Moisés hizo como Jehová le mandó: y subieron al monte de Hor a ojos de toda la congregación.

Números 20:27 Spanish: Reina Valera 1909
Y Moisés hizo como Jehová le mandó: y subieron al monte de Hor á ojos de toda la congregación.

Números 20:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Moisés hizo como el SEÑOR le mandó; y subieron al monte de Hor a ojos de toda la congregación.

Números 20:27 Bíblia King James Atualizada Português
Moisés fez tudo em conformidade com as ordens do SENHOR; subiram o monte Hor à vista de toda a congregação.

Números 20:27 Portugese Bible
Fez, pois, Moisés como o Senhor lhe ordenara; e subiram ao monte Hor perante os olhos de toda a congregação.   

Numeri 20:27 Romanian: Cornilescu
Moise a făcut ce -i poruncise Domnul. S'au suit pe muntele Hor, în faţa întregei adunări.

Числа 20:27 Russian: Synodal Translation (1876)
И сделал Моисей так, как повелел Господь. Пошли они на гору Ор в глазах всего общества,

Числа 20:27 Russian koi8r
И сделал Моисей так, как повелел Господь. Пошли они на гору Ор в глазах всего общества,

4 Mosebok 20:27 Swedish (1917)
Och Mose gjorde såsom HERREN hade bjudit; och de stego upp på berget Hor inför hela menighetens ögon.

Numbers 20:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ginawa ni Moises gaya ng iniutos ng Panginoon: at sila'y sumampa sa bundok ng Hor sa paningin ng buong kapisanan.

กันดารวิถี 20:27 Thai: from KJV
โมเสสก็กระทำตามที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชา และพวกท่านก็ขึ้นไปบนภูเขาโฮร์ท่ามกลางสายตาของชุมนุมชนทั้งหมด

Çölde Sayım 20:27 Turkish
Musa RABbin buyurduğu gibi yaptı. Bütün topluluğun gözü önünde Hor Dağına çıktılar.

Daân-soá Kyù 20:27 Vietnamese (1934)
Vậy, Môi-se làm y như Ðức Giê-hô-va đã phán dặn; ba người đi lên núi Hô-rơ, cả hội chúng đều thấy.

Numbers 20:26
Top of Page
Top of Page