Matthew 9:31
New International Version
But they went out and spread the news about him all over that region.

New Living Translation
But instead, they went out and spread his fame all over the region.

English Standard Version
But they went away and spread his fame through all that district.

Berean Study Bible
But they went out and spread the news about Him throughout the land.

New American Standard Bible
But they went out and spread the news about Him throughout all that land.

King James Bible
But they, when they were departed, spread abroad his fame in all that country.

Holman Christian Standard Bible
But they went out and spread the news about Him throughout that whole area.

International Standard Version
But they went out and spread the news about him throughout that region.

NET Bible
But they went out and spread the news about him throughout that entire region.

Aramaic Bible in Plain English
But they went forth and they announced it in all that area.

GOD'S WORD® Translation
But they went out and spread the news about him throughout that region.

Jubilee Bible 2000
But they, when they were departed, spread abroad his fame in all that country.

King James 2000 Bible
But they, when they were departed, spread abroad his fame in all that country.

American King James Version
But they, when they were departed, spread abroad his fame in all that country.

American Standard Version
But they went forth, and spread abroad his fame in all that land.

Douay-Rheims Bible
But they going out, spread his fame abroad in all that country.

Darby Bible Translation
But they, when they were gone out, spread his name abroad in all that land.

English Revised Version
But they went forth, and spread abroad his fame in all that land.

Webster's Bible Translation
But they, when they had departed, spread abroad his fame in all that country.

Weymouth New Testament
But they went out and published His fame in all that district.

World English Bible
But they went out and spread abroad his fame in all that land.

Young's Literal Translation
but they, having gone forth, did spread his fame in all that land.

Mattheus 9:31 Afrikaans PWL
Hulle het egter weggegaan en dit in die hele gebied bekend gemaak.

Mateu 9:31 Albanian
Por ata, sapo dolën, e përhapën famën e tij në mbarë atë vend.

ﻣﺘﻰ 9:31 Arabic: Smith & Van Dyke
ولكنهما خرجا واشاعاه في تلك الارض كلها

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 9:31 Armenian (Western): NT
Բայց անոնք մեկնելով տարածեցին անոր համբաւը այդ ամբողջ երկրին մէջ:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  9:31 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina hec ilkiric barreya ceçaten haren famá herri hartan gucian.

Dyr Mathäus 9:31 Bavarian
Die aber giengend und gstorgnd s in dyr gantzn Gögnet umaynand.

Матей 9:31 Bulgarian
А те, като излязоха разгласиха славата Му по цялата оная страна.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
但他們一出去,就把耶穌的消息傳遍了那整個地區。

中文标准译本 (CSB Simplified)
但他们一出去,就把耶稣的消息传遍了那整个地区。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們出去,竟把他的名聲傳遍了那地方。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们出去,竟把他的名声传遍了那地方。

馬 太 福 音 9:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 出 去 , 竟 把 他 的 名 聲 傳 遍 了 那 地 方 。

馬 太 福 音 9:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 出 去 , 竟 把 他 的 名 声 传 遍 了 那 地 方 。

Evanðelje po Mateju 9:31 Croatian Bible
Ali oni, izišavši, razniješe glas o njemu po svem onom kraju.

Matouš 9:31 Czech BKR
Ale oni vyšedše, rozhlásali jej po vší té zemi.

Matthæus 9:31 Danish
Men de gik ud og udbredte Rygtet om ham i hele den Egn.

Mattheüs 9:31 Dutch Staten Vertaling
Maar zij, uitgegaan zijnde, hebben Hem ruchtbaar gemaakt door dat gehele land.

Nestle Greek New Testament 1904
οἱ δὲ ἐξελθόντες διεφήμισαν αὐτὸν ἐν ὅλῃ τῇ γῇ ἐκείνῃ.

Westcott and Hort 1881
οἱ δὲ ἐξελθόντες διεφήμισαν αὐτὸν ἐν ὅλῃ τῇ γῇ ἐκείνῃ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
οἱ δὲ ἐξελθόντες διεφήμισαν αὐτὸν ἐν ὅλῃ τῇ γῇ ἐκείνῃ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Οἱ δὲ ἐξελθόντες διεφήμισαν αὐτὸν ἐν ὅλῃ τῇ γῇ ἐκείνῃ.

Greek Orthodox Church 1904
οἱ δὲ ἐξελθόντες διεφήμισαν αὐτὸν ἐν ὅλῃ τῇ γῇ ἐκείνῃ.

Tischendorf 8th Edition
οἱ δὲ ἐξελθόντες διεφήμισαν αὐτὸν ἐν ὅλῃ τῇ γῇ ἐκείνῃ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
οἱ δὲ ἐξελθόντες διεφήμισαν αὐτὸν ἐν ὅλῃ τῇ γῇ ἐκείνῃ.

Stephanus Textus Receptus 1550
οἱ δὲ ἐξελθόντες διεφήμισαν αὐτὸν ἐν ὅλῃ τῇ γῇ ἐκείνῃ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
οι δε εξελθοντες διεφημισαν αυτον εν ολη τη γη εκεινη

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
οι δε εξελθοντες διεφημισαν αυτον εν ολη τη γη εκεινη

Stephanus Textus Receptus 1550
οι δε εξελθοντες διεφημισαν αυτον εν ολη τη γη εκεινη

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
οι δε εξελθοντες διεφημισαν αυτον εν ολη τη γη εκεινη.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
οι δε εξελθοντες διεφημισαν αυτον εν ολη τη γη εκεινη

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
οι δε εξελθοντες διεφημισαν αυτον εν ολη τη γη εκεινη

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
hoi de exelthontes diephēmisan auton en holē tē gē ekeinē.

hoi de exelthontes diephemisan auton en hole te ge ekeine.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
hoi de exelthontes diephēmisan auton en holē tē gē ekeinē.

hoi de exelthontes diephemisan auton en hole te ge ekeine.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
oi de exelthontes diephēmisan auton en olē tē gē ekeinē

oi de exelthontes diephEmisan auton en olE tE gE ekeinE

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:31 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
oi de exelthontes diephēmisan auton en olē tē gē ekeinē

oi de exelthontes diephEmisan auton en olE tE gE ekeinE

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:31 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
oi de exelthontes diephēmisan auton en olē tē gē ekeinē

oi de exelthontes diephEmisan auton en olE tE gE ekeinE

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:31 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
oi de exelthontes diephēmisan auton en olē tē gē ekeinē

oi de exelthontes diephEmisan auton en olE tE gE ekeinE

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:31 Westcott/Hort - Transliterated
oi de exelthontes diephēmisan auton en olē tē gē ekeinē

oi de exelthontes diephEmisan auton en olE tE gE ekeinE

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:31 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
oi de exelthontes diephēmisan auton en olē tē gē ekeinē

oi de exelthontes diephEmisan auton en olE tE gE ekeinE

Máté 9:31 Hungarian: Karoli
Azok pedig kimenvén, elterjeszték az õ hírét abban az egész tartományban.

La evangelio laŭ Mateo 9:31 Esperanto
Sed elirinte, ili disvastigis lian famon en tiu tuta regiono.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 9:31 Finnish: Bible (1776)
Vaan kuin he menivät pois, niin he julistivat hänen sanomansa kaikessa siinä maassa.

Matthieu 9:31 French: Darby
Mais eux, etant partis, repandirent sa renommee dans tout ce pays-là.

Matthieu 9:31 French: Louis Segond (1910)
Mais, dès qu'ils furent sortis, ils répandirent sa renommée dans tout le pays.

Matthieu 9:31 French: Martin (1744)
Mais eux étant partis, répandirent sa renommée dans tout ce pays-là.

Matthaeus 9:31 German: Modernized
Aber sie gingen aus und machten ihn ruchbar im selbigen ganzen Lande.

Matthaeus 9:31 German: Luther (1912)
Aber sie gingen aus und machten ihn ruchbar im selben ganzen Lande.

Matthaeus 9:31 German: Textbibel (1899)
Sie aber giengen hinaus und verredeten ihn im ganzen Lande daselbst.

Matteo 9:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma quelli, usciti fuori, sparsero la fama di lui per tutto quel paese.

Matteo 9:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Guardate che niuno lo sappia. Ma essi, usciti fuori, pubblicarono la fama di esso per tutto quel paese.

MATIUS 9:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi serta keluar kedua orang itu, dipecah-pecahkannya kabar dari hal Dia di seluruh tanah itu.

Matthew 9:31 Kabyle: NT
Meɛna akken kan ffɣen, bdan aberreḥ, lexbaṛ-nni yekka-d meṛṛa tamurt.

마태복음 9:31 Korean
저희가 나가서 예수의 소문을 그 온 땅에 전파하니라

Matthaeus 9:31 Latin: Vulgata Clementina
Illi autem exeuntes, diffamaverunt eum in tota terra illa.

Sv. Matejs 9:31 Latvian New Testament
Bet tie aizgājuši godināja Viņu visā tanī apkārtnē.

Evangelija pagal Matà 9:31 Lithuanian
Tačiau tie išėję išgarsino Jį po visą tą kraštą.

Matthew 9:31 Maori
Ko raua ia i puta atu ki waho, a korerotia nuitia ana ia puta noa i taua whenua.

Matteus 9:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men de gikk ut og utbredte ryktet om ham i hele landet deromkring.

Mateo 9:31 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero ellos, en cuanto salieron, divulgaron su fama por toda aquella tierra.

Mateo 9:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pero ellos, en cuanto salieron, divulgaron Su fama por toda aquella tierra.

Mateo 9:31 Spanish: Reina Valera Gómez
Pero cuando ellos salieron, divulgaron su fama por toda aquella tierra.

Mateo 9:31 Spanish: Reina Valera 1909
Mas ellos salidos, divulgaron su fama por toda aquella tierra.

Mateo 9:31 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas ellos salidos, divulgaron su fama por toda aquella tierra.

Mateus 9:31 Bíblia King James Atualizada Português
Contudo, ao partirem, propagaram os feitos de Jesus por toda aquela região. Os endemoninhados são libertos

Mateus 9:31 Portugese Bible
Eles, porém, saíram, e divulgaram a sua fama por toda aquela terra.   

Matei 9:31 Romanian: Cornilescu
Dar ei, cum au ieşit afară, au răspîndit vestea despre El în tot ţinutul acela.

От Матфея 9:31 Russian: Synodal Translation (1876)
А они, выйдя, разгласили о Нем по всей земле той.

От Матфея 9:31 Russian koi8r
А они, выйдя, разгласили о Нем по всей земле той.

Matthew 9:31 Shuar New Testament
Tßmaitiat Jφinkiar Jesus T·ramun Ashφ nu nunkanam etserkarmiayi.

Matteus 9:31 Swedish (1917)
Men de gingo åstad och utspridde ryktet om honom över hela det landet.

Matayo 9:31 Swahili NT
Lakini wao wakaondoka, wakaeneza habari za Yesu katika nchi ile yote.

Mateo 9:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't sila'y nagsialis, at kanilang inilathala ang kaniyang kabantugan sa buong lupang yaon.

Ǝlinjil wa n Matta 9:31 Tawallamat Tamajaq NT
Mišan as ǝglan, ǝzǝwwazawazan isalan-net daɣ akal ketnet.

มัทธิว 9:31 Thai: from KJV
แต่เมื่อเขาไปจากที่นั่นแล้ว ก็เผยแพร่กิตติศัพท์ของพระองค์ทั่วแคว้นนั้น

Matta 9:31 Turkish
Onlar ise çıkıp İsayla ilgili haberi bütün bölgeye yaydılar.

Матей 9:31 Ukrainian: NT
Вони ж, вийшовши, розпустили про Него чутку по всїй землї тій.

Matthew 9:31 Uma New Testament
Ntaa' we'i, hilou lau-ramo mpopalele kareba toe hi hawe'ea ngata to mohu'.

Ma-thi-ô 9:31 Vietnamese (1934)
Song lúc hai người ra khỏi nhà, thì đồn danh tiếng Ngài khắp cả xứ.

Matthew 9:30
Top of Page
Top of Page