Matthew 8:7
New International Version
Jesus said to him, "Shall I come and heal him?"

New Living Translation
Jesus said, "I will come and heal him."

English Standard Version
And he said to him, “I will come and heal him.”

Berean Study Bible
“I will go and heal him,” Jesus replied.

New American Standard Bible
Jesus said to him, "I will come and heal him."

King James Bible
And Jesus saith unto him, I will come and heal him.

Holman Christian Standard Bible
"I will come and heal him," He told him."

International Standard Version
Jesus told him, "I will come and heal him."

NET Bible
Jesus said to him, "I will come and heal him."

Aramaic Bible in Plain English
Yeshua said to him, “I shall come and heal him.”

GOD'S WORD® Translation
Jesus said to him, "I'll come to heal him."

Jubilee Bible 2000
And Jesus said unto him, I will come and heal him.

King James 2000 Bible
And Jesus said unto him, I will come and heal him.

American King James Version
And Jesus said to him, I will come and heal him.

American Standard Version
And he saith unto him, I will come and heal him.

Douay-Rheims Bible
And Jesus saith to him: I will come and heal him.

Darby Bible Translation
And Jesus says to him, *I* will come and heal him.

English Revised Version
And he saith unto him, I will come and heal him.

Webster's Bible Translation
And Jesus saith to him, I will come and heal him.

Weymouth New Testament
"I will come and cure him," said Jesus.

World English Bible
Jesus said to him, "I will come and heal him."

Young's Literal Translation
and Jesus saith to him, 'I, having come, will heal him.'

Mattheus 8:7 Afrikaans PWL
Daarop sê Yeshua vir hom: “Ek sal gaan en hom gesond maak.”

Mateu 8:7 Albanian
Dhe Jezusi i tha: ''Do të vij dhe do ta shëroj''.

ﻣﺘﻰ 8:7 Arabic: Smith & Van Dyke
فقال له يسوع انا آتي واشفيه.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 8:7 Armenian (Western): NT
Յիսուս ըսաւ անոր. «Ես կու գամ եւ կը բուժեմ զինք»:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  8:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta diotsó Iesusec, Nic ethorriric sendaturen diat hura.

Dyr Mathäus 8:7 Bavarian
Daa gaab iem dyr Iesen an: "Guet, kimm i halt und mach n gsund."

Матей 8:7 Bulgarian
Той му казва: Ще дойда и ще го изцеля.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
耶穌對他說:「我去使他痊癒。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
耶稣对他说:“我去使他痊愈。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌說:「我去醫治他。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣说:“我去医治他。”

馬 太 福 音 8:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 說 : 我 去 醫 治 他 。

馬 太 福 音 8:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 说 : 我 去 医 治 他 。

Evanðelje po Mateju 8:7 Croatian Bible
Kaže mu: Ja ću doći izliječiti ga.

Matouš 8:7 Czech BKR
I dí mu Ježíš: Já přijdu a uzdravím ho.

Matthæus 8:7 Danish
Jesus siger til ham: »Jeg vil komme og helbrede ham.«

Mattheüs 8:7 Dutch Staten Vertaling
En Jezus zeide tot hem: Ik zal komen en hem genezen.

Nestle Greek New Testament 1904
λέγει αὐτῷ Ἐγὼ ἐλθὼν θεραπεύσω αὐτόν.

Westcott and Hort 1881
λέγει αὐτῷ Ἐγὼ ἐλθὼν θεραπεύσω αὐτόν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
[καὶ] λέγει αὐτῷ Ἐγὼ ἐλθὼν θεραπεύσω αὐτόν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Ἐγὼ ἐλθὼν θεραπεύσω αὐτόν.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· Ἐγὼ ἐλθὼν θεραπεύσω αὐτόν.

Tischendorf 8th Edition
λέγει αὐτῷ, ἐγὼ ἐλθὼν θεραπεύσω αὐτόν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Ἐγὼ ἐλθὼν θεραπεύσω αὐτόν.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Ἐγὼ ἐλθὼν θεραπεύσω αὐτόν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
λεγει αυτω εγω ελθων θεραπευσω αυτον

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
λεγει αυτω εγω ελθων θεραπευσω αυτον

Stephanus Textus Receptus 1550
και λεγει αυτω ο ιησους εγω ελθων θεραπευσω αυτον

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και λεγει αυτω ο Ιησους, Εγω ελθων θεραπευσω αυτον.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και λεγει αυτω ο ιησους εγω ελθων θεραπευσω αυτον

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
{VAR2: και } λεγει αυτω εγω ελθων θεραπευσω αυτον

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
legei autō Egō elthōn therapeusō auton.

legei auto Ego elthon therapeuso auton.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
legei autō Egō elthōn therapeusō auton.

legei auto Ego elthon therapeuso auton.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
legei autō egō elthōn therapeusō auton

legei autO egO elthOn therapeusO auton

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai legei autō o iēsous egō elthōn therapeusō auton

kai legei autO o iEsous egO elthOn therapeusO auton

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai legei autō o iēsous egō elthōn therapeusō auton

kai legei autO o iEsous egO elthOn therapeusO auton

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai legei autō o iēsous egō elthōn therapeusō auton

kai legei autO o iEsous egO elthOn therapeusO auton

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:7 Westcott/Hort - Transliterated
legei autō egō elthōn therapeusō auton

legei autO egO elthOn therapeusO auton

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
{UBS4: kai } legei autō egō elthōn therapeusō auton

{UBS4: kai} legei autO egO elthOn therapeusO auton

Máté 8:7 Hungarian: Karoli
És monda néki Jézus: Elmegyek és meggyógyítom õt.

La evangelio laŭ Mateo 8:7 Esperanto
Kaj li diris al li:Mi venos, kaj sanigos lin.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 8:7 Finnish: Bible (1776)
Jesus sanoi hänelle: minä tulen ja parannan hänen.

Matthieu 8:7 French: Darby
Et Jesus lui dit: J'irai, moi, et je le guerirai.

Matthieu 8:7 French: Louis Segond (1910)
Jésus lui dit: J'irai, et je le guérirai.

Matthieu 8:7 French: Martin (1744)
Jésus lui dit : j'irai, et je le guérirai.

Matthaeus 8:7 German: Modernized
Jesus sprach zu ihm: Ich will kommen und ihn gesund machen.

Matthaeus 8:7 German: Luther (1912)
Jesus sprach zu ihm: Ich will kommen und ihn gesund machen.

Matthaeus 8:7 German: Textbibel (1899)
Da sagt er zu ihm: ich will kommen und ihn heilen.

Matteo 8:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Gesù gli disse: Io verrò e lo guarirò. Ma il centurione, rispondendo disse:

Matteo 8:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Gesù gli disse: Io verrò, e lo sanerò.

MATIUS 8:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kata Yesus kepadanya, "Aku akan datang menyembuhkan dia."

Matthew 8:7 Kabyle: NT
Sidna Ɛisa yenna-yas : Ad ṛuḥeɣ a t-sseḥluɣ.

마태복음 8:7 Korean
가라사대 내가 가서 고쳐주리라

Matthaeus 8:7 Latin: Vulgata Clementina
Et ait illi Jesus : Ego veniam, et curabo eum.

Sv. Matejs 8:7 Latvian New Testament
Un Jēzus sacīja tam: Es iešu un izdziedināšu viņu.

Evangelija pagal Matà 8:7 Lithuanian
Jėzus jam tarė: “Einu ir išgydysiu jį”.

Matthew 8:7 Maori
A ka mea a Ihu ki a ia, Ka haere ahau ki te whakaora i a ia.

Matteus 8:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jesus sa til ham: Jeg vil komme og helbrede ham.

Mateo 8:7 Spanish: La Biblia de las Américas
Y Jesús le dijo: Yo iré y lo sanaré.

Mateo 8:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y Jesús le dijo: "Yo iré y lo sanaré."

Mateo 8:7 Spanish: Reina Valera Gómez
Y Jesús le dijo: Yo iré y le sanaré.

Mateo 8:7 Spanish: Reina Valera 1909
Y Jesús le dijo: Yo iré y le sanaré.

Mateo 8:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Jesús le dijo: Yo iré y le sanaré.

Mateus 8:7 Bíblia King James Atualizada Português
Então, Jesus lhe disse: “Eu irei curá-lo”.

Mateus 8:7 Portugese Bible
Respondeu-lhe Jesus: Eu irei, e o curarei.   

Matei 8:7 Romanian: Cornilescu
Isus i -a zis: ,,Am să vin şi să -l tămăduiesc.``

От Матфея 8:7 Russian: Synodal Translation (1876)
Иисус говорит ему: Я приду и исцелю его.

От Матфея 8:7 Russian koi8r
Иисус говорит ему: Я приду и исцелю его.

Matthew 8:7 Shuar New Testament
Jesussha "Ayu, winin tsuartajai" Tφmiayi.

Matteus 8:7 Swedish (1917)
Han sade till honom: »Skall då jag komma och bota honom?»

Matayo 8:7 Swahili NT
Yesu akamwambia, "Nitakuja kumponya."

Mateo 8:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi niya sa kaniya, Paroroon ako, at siya'y aking pagagalingin.

Ǝlinjil wa n Matta 8:7 Tawallamat Tamajaq NT
Inn-as Ɣaysa: «Nak iman-in a tu-z-akkin ǝzzuzǝyaq-qu.»

มัทธิว 8:7 Thai: from KJV
พระเยซูจึงตรัสกับเขาว่า "เราจะไปรักษาเขาให้หาย"

Matta 8:7 Turkish
İsa, ‹‹Gelip onu iyileştireceğim›› dedi.

Матей 8:7 Ukrainian: NT
І рече до него Ісус: Я пійду та сцїлю його.

Matthew 8:7 Uma New Testament
Na'uli' Yesus: "Tilou moto-a mpaka'uri' -i."

Ma-thi-ô 8:7 Vietnamese (1934)
Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Ta sẽ đến, chữa cho nó được lành.

Matthew 8:6
Top of Page
Top of Page