Matthew 8:15
New International Version
He touched her hand and the fever left her, and she got up and began to wait on him.

New Living Translation
But when Jesus touched her hand, the fever left her. Then she got up and prepared a meal for him.

English Standard Version
He touched her hand, and the fever left her, and she rose and began to serve him.

Berean Study Bible
So He touched her hand, and the fever left her, and she got up and began to serve them.

New American Standard Bible
He touched her hand, and the fever left her; and she got up and waited on Him.

King James Bible
And he touched her hand, and the fever left her: and she arose, and ministered unto them.

Holman Christian Standard Bible
So He touched her hand, and the fever left her. Then she got up and began to serve Him.

International Standard Version
He touched her hand, and the fever left her. Then she got up and began serving him.

NET Bible
He touched her hand, and the fever left her. Then she got up and began to serve them.

Aramaic Bible in Plain English
And he touched her hand, and the fever left her, and she arose and she was waiting on him.

GOD'S WORD® Translation
Jesus touched her hand, and the fever went away. So she got up and prepared a meal for him.

Jubilee Bible 2000
And he touched her hand, and the fever left her; and she arose and ministered unto them.

King James 2000 Bible
And he touched her hand, and the fever left her: and she arose, and ministered unto them.

American King James Version
And he touched her hand, and the fever left her: and she arose, and ministered to them.

American Standard Version
And he touched her hand, and the fever left her; and she arose, and ministered unto him.

Douay-Rheims Bible
And he touched her hand, and the fever left her, and she arose and ministered to them.

Darby Bible Translation
and he touched her hand, and the fever left her, and she arose and served him.

English Revised Version
And he touched her hand, and the fever left her; and she arose, and ministered unto him.

Webster's Bible Translation
And he touched her hand, and the fever left her: and she arose, and ministered to them.

Weymouth New Testament
He touched her hand and the fever left her: and then she rose and waited upon Him.

World English Bible
He touched her hand, and the fever left her. She got up and served him.

Young's Literal Translation
and he touched her hand, and the fever left her, and she arose, and was ministering to them.

Mattheus 8:15 Afrikaans PWL
Hy het haar hand aangeraak, die koors het haar verlaat en sy het opgestaan en Hom bedien.

Mateu 8:15 Albanian
Dhe ai ia preku dorën dhe ethet e lanë; dhe ajo u ngrit dhe nisi t'u shërbejë.

ﻣﺘﻰ 8:15 Arabic: Smith & Van Dyke
فلمس يدها فتركتها الحمى. فقامت وخدمتهم.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 8:15 Armenian (Western): NT
Բռնեց անոր ձեռքէն, ու տենդը թողուց զայն: Ան ալ ոտքի ելաւ եւ կը սպասարկէր անոնց:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  8:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta hunqui ceçan haren escua, eta vtzi ceçan helgaitzac, eta iaiqui cedin, eta cerbitza citzan.

Dyr Mathäus 8:15 Bavarian
Daa gaglangt yr irer eyn d Hand hin, und s Fieber war wögg. Aft stuendd s auf und gakümmert si um iem.

Матей 8:15 Bulgarian
И допря се до ръката й, и треската я остави; и тя стана да Му прислужва.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
耶穌一摸她的手,燒就退了。於是她就起來服事耶穌。

中文标准译本 (CSB Simplified)
耶稣一摸她的手,烧就退了。于是她就起来服事耶稣。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌把她的手一摸,熱就退了。她就起來,服侍耶穌。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣把她的手一摸,热就退了。她就起来,服侍耶稣。

馬 太 福 音 8:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 把 他 的 手 一 摸 , 熱 就 退 了 ; 他 就 起 來 服 事 耶 穌 。

馬 太 福 音 8:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 把 他 的 手 一 摸 , 热 就 退 了 ; 他 就 起 来 服 事 耶 稣 。

Evanðelje po Mateju 8:15 Croatian Bible
Dotače joj se ruke i pusti je ognjica. Ona ustade i posluživaše mu.

Matouš 8:15 Czech BKR
I dotekl se ruky její, a hned přestala jí zimnice. I vstala a posluhovala jim.

Matthæus 8:15 Danish
Og han rørte ved hendes Haand, og Feberen forlod hende, og hun stod op og vartede ham op.

Mattheüs 8:15 Dutch Staten Vertaling
En Hij raakte haar hand aan, en de koorts verliet haar; en zij stond op, en diende henlieden.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ ἥψατο τῆς χειρὸς αὐτῆς, καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετός· καὶ ἠγέρθη, καὶ διηκόνει αὐτῷ.

Westcott and Hort 1881
καὶ ἥψατο τῆς χειρὸς αὐτῆς, καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετός, καὶ ἠγέρθη, καὶ διηκόνει αὐτῷ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἥψατο τῆς χειρὸς αὐτῆς, καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετός, καὶ ἠγέρθη, καὶ διηκόνει αὐτῷ.

RP Byzantine Majority Text 2005
καὶ ἥψατο τῆς χειρὸς αὐτῆς, καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετός· καὶ ἠγέρθη, καὶ διηκόνει αὐτῷ.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἥψατο τῆς χειρὸς αὐτῆς, καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετός· καὶ ἠγέρθη καὶ διηκόνει αὐτῷ.

Tischendorf 8th Edition
καὶ ἥψατο τῆς χειρὸς αὐτῆς, καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετός· καὶ ἠγέρθη καὶ διηκόνει αὐτῷ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἥψατο τῆς χειρὸς αὐτῆς, καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετός· καὶ ἠγέρθη, καὶ διηκόνει αὐτοῖς.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἥψατο τῆς χειρὸς αὐτῆς καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετός, καὶ ἠγέρθη καὶ διηκόνει αὐτοῖς

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και ηψατο της χειρος αυτης και αφηκεν αυτην ο πυρετος και ηγερθη και διηκονει αυτω

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και ηψατο της χειρος αυτης και αφηκεν αυτην ο πυρετος και ηγερθη και διηκονει αυτω

Stephanus Textus Receptus 1550
και ηψατο της χειρος αυτης και αφηκεν αυτην ο πυρετος και ηγερθη και διηκονει αυτοις

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και ηψατο της χειρος αυτης, και αφηκεν αυτην ο πυρετος· και ηγερθη, και διηκονει αυτοις.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και ηψατο της χειρος αυτης και αφηκεν αυτην ο πυρετος και ηγερθη και διηκονει αυτω

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και ηψατο της χειρος αυτης και αφηκεν αυτην ο πυρετος και ηγερθη και διηκονει αυτω

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai hēpsato tēs cheiros autēs, kai aphēken autēn ho pyretos; kai ēgerthē, kai diēkonei autō.

kai hepsato tes cheiros autes, kai apheken auten ho pyretos; kai egerthe, kai diekonei auto.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai hēpsato tēs cheiros autēs, kai aphēken autēn ho pyretos, kai ēgerthē, kai diēkonei autō.

kai hepsato tes cheiros autes, kai apheken auten ho pyretos, kai egerthe, kai diekonei auto.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai ēpsato tēs cheiros autēs kai aphēken autēn o puretos kai ēgerthē kai diēkonei autō

kai Epsato tEs cheiros autEs kai aphEken autEn o puretos kai EgerthE kai diEkonei autO

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai ēpsato tēs cheiros autēs kai aphēken autēn o puretos kai ēgerthē kai diēkonei autō

kai Epsato tEs cheiros autEs kai aphEken autEn o puretos kai EgerthE kai diEkonei autO

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai ēpsato tēs cheiros autēs kai aphēken autēn o puretos kai ēgerthē kai diēkonei autois

kai Epsato tEs cheiros autEs kai aphEken autEn o puretos kai EgerthE kai diEkonei autois

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai ēpsato tēs cheiros autēs kai aphēken autēn o puretos kai ēgerthē kai diēkonei autois

kai Epsato tEs cheiros autEs kai aphEken autEn o puretos kai EgerthE kai diEkonei autois

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:15 Westcott/Hort - Transliterated
kai ēpsato tēs cheiros autēs kai aphēken autēn o puretos kai ēgerthē kai diēkonei autō

kai Epsato tEs cheiros autEs kai aphEken autEn o puretos kai EgerthE kai diEkonei autO

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai ēpsato tēs cheiros autēs kai aphēken autēn o puretos kai ēgerthē kai diēkonei autō

kai Epsato tEs cheiros autEs kai aphEken autEn o puretos kai EgerthE kai diEkonei autO

Máté 8:15 Hungarian: Karoli
És illeté annak kezét, és elhagyta õt a láz; és fölkele, és szolgála nékik.

La evangelio laŭ Mateo 8:15 Esperanto
Kaj li tusxis sxian manon, kaj la febro forlasis sxin; kaj sxi levigxis kaj servis al li.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 8:15 Finnish: Bible (1776)
Niin hän tarttui hänen käteensä, ja vilutauti luopui hänestä. Ja hän nousi, ja palveli heitä.

Matthieu 8:15 French: Darby
et il lui toucha la main, et la fievre la quitta; et elle se leva et le servit.

Matthieu 8:15 French: Louis Segond (1910)
Il toucha sa main, et la fièvre la quitta; puis elle se leva, et le servit.

Matthieu 8:15 French: Martin (1744)
Et lui ayant touché la main, la fièvre la quitta; puis elle se leva, et les servit.

Matthaeus 8:15 German: Modernized
Da griff er ihre Hand an, und das Fieber verließ sie. Und sie stund auf und dienete ihnen.

Matthaeus 8:15 German: Luther (1912)
Da griff er ihre Hand an, und das Fieber verließ sie. Und sie stand auf und diente ihnen.

Matthaeus 8:15 German: Textbibel (1899)
Und er berührte sie an der Hand, und das Fieber verließ sie, und sie stand auf und wartete ihm auf.

Matteo 8:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ella si alzò e si mise a servirlo.

Matteo 8:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed egli le toccò la mano, e la febbre la lasciò; ed ella si levò, e ministrava loro.

MATIUS 8:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dijamah-Nya tangannya, lalu hilanglah demamnya itu; maka perempuan itu pun bangunlah, lalu melayani Dia.

Matthew 8:15 Kabyle: NT
Innul afus-is, dɣa teffeɣ-iț tawla-nni. Imiren kan tekker-ed, tebda tqeddec-asen.

마태복음 8:15 Korean
그의 손을 만지시니 열병이 떠나가고 여인이 일어나서 예수께 수종들더라

Matthaeus 8:15 Latin: Vulgata Clementina
et tetigit manum ejus, et dimisit eam febris, et surrexit, et ministrabat eis.

Sv. Matejs 8:15 Latvian New Testament
Un Viņš pieskārās tās rokai, un drudzis atstāja to; un tā uzcēlās un kalpoja viņiem.

Evangelija pagal Matà 8:15 Lithuanian
Jis palietė jos ranką, ir karštis praėjo. Toji atsikėlė ir patarnavo jiems.

Matthew 8:15 Maori
Na ka pa ia ki tona ringaringa, a mutu ake tona kirika: a ara ake ana ia ki te taka mea ma ratou.

Matteus 8:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og han rørte ved hennes hånd, og feberen forlot henne; og hun stod op og tjente ham.

Mateo 8:15 Spanish: La Biblia de las Américas
Le tocó la mano, y la fiebre la dejó; y ella se levantó y le servía.

Mateo 8:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Le tocó la mano, y la fiebre la dejó; y ella se levantó y Le servía.

Mateo 8:15 Spanish: Reina Valera Gómez
Y tocó su mano, y la fiebre la dejó; y ella se levantó, y les servía.

Mateo 8:15 Spanish: Reina Valera 1909
Y tocó su mano, y la fiebre la dejó: y ella se levantó, y les servía.

Mateo 8:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y tocó su mano, y la fiebre la dejó; y ella se levantó, y les servía.

Mateus 8:15 Bíblia King James Atualizada Português
Então, Jesus tocou a mão dela e a febre a deixou. Em seguida, levantou-se ela e passou a servi-lo.

Mateus 8:15 Portugese Bible
E tocou-lhe a mão, e a febre a deixou; então ela se levantou, e o servia.   

Matei 8:15 Romanian: Cornilescu
S'a atins de mîna ei, şi au lăsat -o frigurile; apoi ea s'a sculat, şi a început să -I slujească.

От Матфея 8:15 Russian: Synodal Translation (1876)
и коснулся руки ее, и горячка оставила ее; и она встала и служила им.

От Матфея 8:15 Russian koi8r
и коснулся руки ее, и горячка оставила ее; и она встала и служила им.

Matthew 8:15 Shuar New Testament
Tura ni uwejΘn antinmatai tsuemun michatramiayi. Tura nuwa nantakin Ashφ ajamsarmiayi.

Matteus 8:15 Swedish (1917)
Då rörde han vid hennes hand, och febern lämnade henne; och hon stod upp och betjänade honom.

Matayo 8:15 Swahili NT
Basi, Yesu akamgusa huyo mama mkono, na homa ikamwacha; akasimama, akamtumikia.

Mateo 8:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At hinipo ang kaniyang kamay, at inibsan siya ng lagnat; at siya'y nagbangon, at naglingkod sa kaniya.

Ǝlinjil wa n Matta 8:15 Tawallamat Tamajaq NT
idas ǝfus-net, təwat fall-as tanaday, tǝnkar-du a tu-tǝsimǝgurit.

มัทธิว 8:15 Thai: from KJV
พอพระองค์ทรงถูกต้องมือนาง ความไข้ก็หาย นางจึงลุกขึ้นปรนนิบัติเขาทั้งหลาย

Matta 8:15 Turkish
Eline dokununca kadının ateşi düştü. Kadın kalkıp İsaya hizmet etmeye başladı.

Матей 8:15 Ukrainian: NT
І приторкнувсь до руки її, й покинула пропасниця її, й вставши вона, послуговала їм.

Matthew 8:15 Uma New Testament
Yesus mpokamu pale-na, ncaliu mo'uri' -imi. Kaliliu memata-imi-hawo, pai' -i mpolayani Yesus.

Ma-thi-ô 8:15 Vietnamese (1934)
Ngài bèn rờ tay người bịnh, rét liền mất đi; rồi người đứng dậy giúp việc hầu Ngài.

Matthew 8:14
Top of Page
Top of Page