Matthew 6:3
New International Version
But when you give to the needy, do not let your left hand know what your right hand is doing,

New Living Translation
But when you give to someone in need, don't let your left hand know what your right hand is doing.

English Standard Version
But when you give to the needy, do not let your left hand know what your right hand is doing,

New American Standard Bible
"But when you give to the poor, do not let your left hand know what your right hand is doing,

King James Bible
But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth:

Holman Christian Standard Bible
But when you give to the poor, don't let your left hand know what your right hand is doing,

International Standard Version
But when you give to the poor, don't let your left hand know what your right hand is doing,

NET Bible
But when you do your giving, do not let your left hand know what your right hand is doing,

Aramaic Bible in Plain English
But you, whenever you do charity giving, let not your left know what your right is doing.

GOD'S WORD® Translation
When you give to the poor, don't let your left hand know what your right hand is doing.

Jubilee Bible 2000
But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth

King James 2000 Bible
But when you give alms, let not your left hand know what your right hand does:

American King James Version
But when you do alms, let not your left hand know what your right hand does:

American Standard Version
But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth:

Douay-Rheims Bible
But when thou dost alms, let not thy left hand know what thy right hand doth.

Darby Bible Translation
But thou, when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand does;

English Revised Version
But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth:

Webster's Bible Translation
But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth:

Weymouth New Testament
But when you are giving in charity, let not your left hand perceive what your right hand is doing,

World English Bible
But when you do merciful deeds, don't let your left hand know what your right hand does,

Young's Literal Translation
'But thou, doing kindness, let not thy left hand know what thy right hand doth,

Mattheus 6:3 Afrikaans PWL
maar jy, as jy liefdadigheid gee, laat jou linkerhand nie weet wat jou regterhand doen nie

Mateu 6:3 Albanian
Madje kur jep lëmoshë, e majta jote të mos dijë ç'bën e djathta,

ﻣﺘﻰ 6:3 Arabic: Smith & Van Dyke
واما انت فمتى صنعت صدقة فلا تعرف شمالك ما تفعل يمينك.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 6:3 Armenian (Western): NT
Իսկ դո՛ւն՝ երբ ողորմութիւն ընես՝ ձախ ձեռքդ թող չգիտնայ աջ ձեռքիդ ի՛նչ տալը,

Euangelioa S. Mattheuen araura.  6:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina hic elemosyna eguiten duanean, ezalbeilequi hire ezquerrac, cer eguiten duen hire escuinac.

Dyr Mathäus 6:3 Bavarian
Wennst also öbbs spenddst, sollt dein Winsterne nit wissn, was dein Zesme tuet.

Матей 6:3 Bulgarian
А когато ти правиш милостиня, нека левицата ти не узнае какво прави десницата ти;

中文標準譯本 (CSB Traditional)
你施捨的時候,不要讓你的左手知道右手所做的,

中文标准译本 (CSB Simplified)
你施舍的时候,不要让你的左手知道右手所做的,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你施捨的時候,不要叫左手知道右手所做的,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你施舍的时候,不要叫左手知道右手所做的,

馬 太 福 音 6:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 施 捨 的 時 候 , 不 要 叫 左 手 知 道 右 手 所 做 的 ,

馬 太 福 音 6:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 施 舍 的 时 候 , 不 要 叫 左 手 知 道 右 手 所 做 的 ,

Evanðelje po Mateju 6:3 Croatian Bible
Ti naprotiv, kada daješ milostinju - neka ti ne zna ljevica što čini desnica,

Matouš 6:3 Czech BKR
Ale ty když dáváš almužnu, tak čiň, ať neví levice tvá, co činí pravice tvá,

Matthæus 6:3 Danish
Men naar du giver Almisse, da lad din venstre Haand ikke vide, hvad din højre gør,

Mattheüs 6:3 Dutch Staten Vertaling
Maar als gij aalmoes doet, zo laat uw linker hand niet weten, wat uw rechter doet;

Nestle Greek New Testament 1904
σοῦ δὲ ποιοῦντος ἐλεημοσύνην μὴ γνώτω ἡ ἀριστερά σου τί ποιεῖ ἡ δεξιά σου,

Westcott and Hort 1881
σοῦ δὲ ποιοῦντος ἐλεημοσύνην μὴ γνώτω ἡ ἀριστερά σου τί ποιεῖ ἡ δεξιά σου,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
σοῦ δὲ ποιοῦντος ἐλεημοσύνην μὴ γνώτω ἡ ἀριστερά σου τί ποιεῖ ἡ δεξιά σου,

RP Byzantine Majority Text 2005
Σοῦ δὲ ποιοῦντος ἐλεημοσύνην, μὴ γνώτω ἡ ἀριστερά σου τί ποιεῖ ἡ δεξιά σου,

Greek Orthodox Church 1904
σοῦ δὲ ποιοῦντος ἐλεημοσύνην μὴ γνώτω ἡ ἀριστερά σου τί ποιεῖ ἡ δεξιά σου,

Tischendorf 8th Edition
σοῦ δὲ ποιοῦντος ἐλεημοσύνην μὴ γνώτω ἡ ἀριστερά σου τί ποιεῖ ἡ δεξιά σου,

Scrivener's Textus Receptus 1894
σοῦ δὲ ποιοῦντος ἐλεημοσύνην μὴ γνώτω ἡ ἀριστερά σου τί ποιεῖ ἡ δεξιά σου,

Stephanus Textus Receptus 1550
σοῦ δὲ ποιοῦντος ἐλεημοσύνην μὴ γνώτω ἡ ἀριστερά σου τί ποιεῖ ἡ δεξιά σου

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
σου δε ποιουντος ελεημοσυνην μη γνωτω η αριστερα σου τι ποιει η δεξια σου

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
σου δε ποιουντος ελεημοσυνην μη γνωτω η αριστερα σου τι ποιει η δεξια σου

Stephanus Textus Receptus 1550
σου δε ποιουντος ελεημοσυνην μη γνωτω η αριστερα σου τι ποιει η δεξια σου

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
σου δε ποιουντος ελεημοσυνην μη γνωτω η αριστερα σου τι ποιει η δεξια σου,

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
σου δε ποιουντος ελεημοσυνην μη γνωτω η αριστερα σου τι ποιει η δεξια σου

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
σου δε ποιουντος ελεημοσυνην μη γνωτω η αριστερα σου τι ποιει η δεξια σου

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
sou de poiountos eleēmosynēn mē gnōtō hē aristera sou ti poiei hē dexia sou,

sou de poiountos eleemosynen me gnoto he aristera sou ti poiei he dexia sou,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
sou de poiountos eleēmosynēn mē gnōtō hē aristera sou ti poiei hē dexia sou,

sou de poiountos eleemosynen me gnoto he aristera sou ti poiei he dexia sou,

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
sou de poiountos eleēmosunēn mē gnōtō ē aristera sou ti poiei ē dexia sou

sou de poiountos eleEmosunEn mE gnOtO E aristera sou ti poiei E dexia sou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
sou de poiountos eleēmosunēn mē gnōtō ē aristera sou ti poiei ē dexia sou

sou de poiountos eleEmosunEn mE gnOtO E aristera sou ti poiei E dexia sou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
sou de poiountos eleēmosunēn mē gnōtō ē aristera sou ti poiei ē dexia sou

sou de poiountos eleEmosunEn mE gnOtO E aristera sou ti poiei E dexia sou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
sou de poiountos eleēmosunēn mē gnōtō ē aristera sou ti poiei ē dexia sou

sou de poiountos eleEmosunEn mE gnOtO E aristera sou ti poiei E dexia sou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:3 Westcott/Hort - Transliterated
sou de poiountos eleēmosunēn mē gnōtō ē aristera sou ti poiei ē dexia sou

sou de poiountos eleEmosunEn mE gnOtO E aristera sou ti poiei E dexia sou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
sou de poiountos eleēmosunēn mē gnōtō ē aristera sou ti poiei ē dexia sou

sou de poiountos eleEmosunEn mE gnOtO E aristera sou ti poiei E dexia sou

Máté 6:3 Hungarian: Karoli
Te pedig a mikor alamizsnát osztogatsz, ne tudja a te bal kezed, mit cselekszik a te jobb kezed;

La evangelio laŭ Mateo 6:3 Esperanto
Sed kiam vi donas almozon, ne lasu vian maldekstran manon scii, kion faras via dekstra;

Evankeliumi Matteuksen mukaan 6:3 Finnish: Bible (1776)
Mutta kuin sinä almua annat, niin älköön vasen kätes tietäkö, mitä oikia kätes tekee,

Matthieu 6:3 French: Darby
Mais toi, quand tu fais l'aumone, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta droite,

Matthieu 6:3 French: Louis Segond (1910)
Mais quand tu fais l'aumône, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta droite,

Matthieu 6:3 French: Martin (1744)
Mais quand tu fais ton aumône, que ta main gauche ne sache point ce que fait ta droite.

Matthaeus 6:3 German: Modernized
Wenn du aber Almosen gibst, so laß deine linke Hand nicht wissen, was die rechte tut,

Matthaeus 6:3 German: Luther (1912)
Wenn du aber Almosen gibst, so laß deine linke Hand nicht wissen, was die rechte tut,

Matthaeus 6:3 German: Textbibel (1899)
Wenn aber du Almosen gibst, so möge deine linke Hand nicht wissen, was deine rechte thut,

Matteo 6:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma quando tu fai limosina, non sappia la tua sinistra quel che fa la destra,

Matteo 6:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma quando tu fai limosina, non sappia la tua sinistra quello che fa la destra,

MATIUS 6:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi engkau ini, apabila memberi sedekah, janganlah diketahui oleh tangan kirimu akan barang yang diperbuat oleh tangan kananmu,

Matthew 6:3 Kabyle: NT
Ma d kečč m'ara tseddqeḍ, ilaq afus-ik ayeffus ur ițwali ara wayen ixeddem ufus-ik azelmaḍ ;

마태복음 6:3 Korean
너는 구제할 때에 오른손의 하는 것을 왼손이 모르게 하여

Matthaeus 6:3 Latin: Vulgata Clementina
Te autem faciente eleemosynam, nesciat sinistra tua quid faciat dextera tua :

Sv. Matejs 6:3 Latvian New Testament
Bet kad tu dosi nabagiem dāvanas, tad lai nezina tava kreisā roka, ko dara labā.

Evangelija pagal Matà 6:3 Lithuanian
Kai aukoji, tenežino tavo kairė, ką daro dešinė,

Matthew 6:3 Maori
Erangi ka atawhaitia e koe te rawakore, kei mohio tou maui ki ta tou matau e mea ai;

Matteus 6:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men når du gir almisse, da la ikke din venstre hånd vite hvad din høire gjør,

Mateo 6:3 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero tú, cuando des limosna, que no sepa tu mano izquierda lo que hace tu derecha,

Mateo 6:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Pero tú, cuando des limosna, que no sepa tu mano izquierda lo que hace tu derecha,

Mateo 6:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Mas cuando tú des limosna, no sepa tu mano izquierda lo que hace tu mano derecha.

Mateo 6:3 Spanish: Reina Valera 1909
Mas cuando tú haces limosna, no sepa tu izquierda lo que hace tu derecha;

Mateo 6:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas cuando tú des limosna, no sepa tu izquierda lo que hace tu derecha;

Mateus 6:3 Bíblia King James Atualizada Português
Tu, porém, quando deres uma esmola ou ajuda, não deixes tua mão esquerda saber o que faz a direita.

Mateus 6:3 Portugese Bible
Mas, quando tu deres esmola, não saiba a tua mão esquerda o que faz a direita;   

Matei 6:3 Romanian: Cornilescu
Ci tu, cînd faci milostenie, să nu ştie stînga ta ce face dreapta,

От Матфея 6:3 Russian: Synodal Translation (1876)
У тебя же, когда творишь милостыню, пусть левая рука твоя не знает, что делает правая,

От Матфея 6:3 Russian koi8r
У тебя же, когда творишь милостыню, пусть левая рука твоя не знает, что делает правая,

Matthew 6:3 Shuar New Testament
Antsu ßtumka atsumainia nu yaiyakmeka penkΘ ·ukam T·rata. Chikichkisha nu Yßinman nekaashti.

Matteus 6:3 Swedish (1917)
Nej, när du giver en allmosa, låt då din vänstra hand icke få veta vad den högra gör,

Matayo 6:3 Swahili NT
Lakini wewe unapomsaidia maskini, fanya hivyo kwamba hata rafiki yako asijue ufanyalo.

Mateo 6:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't pagka ikaw ay naglilimos, ay huwag maalaman ng iyong kaliwang kamay ang ginagawa ng iyong kanang kamay:

มัทธิว 6:3 Thai: from KJV
ฝ่ายท่านทั้งหลายเมื่อทำทาน อย่าให้มือซ้ายรู้การซึ่งมือขวากระทำนั้น

Matta 6:3 Turkish
Siz sadaka verirken, sol eliniz sağ elinizin ne yaptığını bilmesin.

Матей 6:3 Ukrainian: NT
Ти ж, як подаєш милостиню, то нехай ліва рука твоя не знає, що робить права:

Matthew 6:3 Uma New Testament
Jadi' ane kita' mewai', agina tatonu bongo pewai' -ta, neo' ra'uli' hilau.

Ma-thi-ô 6:3 Vietnamese (1934)
Song khi ngươi bố thí, đừng cho tay tả biết tay hữu làm việc gì,

Matthew 6:2
Top of Page
Top of Page