Matthew 5:4
New International Version
Blessed are those who mourn, for they will be comforted.

New Living Translation
God blesses those who mourn, for they will be comforted.

English Standard Version
“Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.

Berean Study Bible
Blessed are those who mourn, for they will be comforted.

New American Standard Bible
"Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.

King James Bible
Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.

Holman Christian Standard Bible
Those who mourn are blessed, for they will be comforted.

International Standard Version
"How blessed are those who mourn, because it is they who will be comforted!

NET Bible
"Blessed are those who mourn, for they will be comforted.

Aramaic Bible in Plain English
Blessed are they who mourn, for they will be comforted.

GOD'S WORD® Translation
Blessed are those who mourn. They will be comforted.

Jubilee Bible 2000
Blessed are those that mourn, for they shall be comforted.

King James 2000 Bible
Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.

American King James Version
Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.

American Standard Version
Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.

Douay-Rheims Bible
Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.

Darby Bible Translation
Blessed they that mourn, for *they* shall be comforted.

English Revised Version
Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.

Webster's Bible Translation
Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.

Weymouth New Testament
"Blessed are the mourners, for they shall be comforted.

World English Bible
Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.

Young's Literal Translation
'Happy the mourning -- because they shall be comforted.

Mattheus 5:4 Afrikaans PWL
Hoe uitermate gelukkig is dié wat treur, want hulle sal vertroos word.

Mateu 5:4 Albanian
Lum ata që vajtojnë, sepse ata do të ngushëllohen.

ﻣﺘﻰ 5:4 Arabic: Smith & Van Dyke
طوبى للحزانى. لانهم يتعزون.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 5:4 Armenian (Western): NT
Երանի՜ սգաւորներուն, որովհետեւ անո՛նք պիտի մխիթարուին:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  5:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Dohatsu dirade nigarrez daudenac: ceren hec consolaturen baitirade.

Dyr Mathäus 5:4 Bavarian
Saelig die, wo trauernd, denn sö werdnd aft troestt.

Матей 5:4 Bulgarian
Блажени скърбящите, защото те ще се утешат.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
悲傷的人是蒙福的,因為他們將受到安慰。

中文标准译本 (CSB Simplified)
悲伤的人是蒙福的,因为他们将受到安慰。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
哀慟的人有福了!因為他們必得安慰。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
哀恸的人有福了!因为他们必得安慰。

馬 太 福 音 5:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
哀 慟 的 人 有 福 了 ! 因 為 他 們 必 得 安 慰 。

馬 太 福 音 5:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
哀 恸 的 人 有 福 了 ! 因 为 他 们 必 得 安 慰 。

Evanðelje po Mateju 5:4 Croatian Bible
Blago ožalošćenima: oni će se utješiti!

Matouš 5:4 Czech BKR
Blahoslavení lkající, nebo oni potěšeni budou.

Matthæus 5:4 Danish
Salige ere de, som sørge, thi de skulle husvales.

Mattheüs 5:4 Dutch Staten Vertaling
Zalig zijn die treuren; want zij zullen vertroost worden.

Nestle Greek New Testament 1904
μακάριοι οἱ πενθοῦντες, ὅτι αὐτοὶ παρακληθήσονται.

Westcott and Hort 1881
μακάριοι οἱ πενθοῦντες, ὅτι αὐτοὶ παρακληθήσονται.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
μακάριοι οἱ πενθοῦντες, ὅτι αὐτοὶ παρακληθήσονται.

RP Byzantine Majority Text 2005
Μακάριοι οἱ πενθοῦντες· ὅτι αὐτοὶ παρακληθήσονται.

Greek Orthodox Church 1904
μακάριοι οἱ πενθοῦντες, ὅτι αὐτοὶ παρακληθήσονται.

Tischendorf 8th Edition
μακάριοι οἱ πραεῖς, ὅτι αὐτοὶ κληρονομήσουσιν τήν γῆν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
Μακάριοι οἱ πενθοῦντες· ὅτι αὐτοὶ παρακληθήσονται.

Stephanus Textus Receptus 1550
μακάριοι οἱ πενθοῦντες ὅτι αὐτοὶ παρακληθήσονται

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
μακαριοι οι πενθουντες οτι αυτοι παρακληθησονται

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
μακαριοι οι πραεις οτι αυτοι κληρονομησουσιν την γην

Stephanus Textus Receptus 1550
μακαριοι οι πενθουντες οτι αυτοι παρακληθησονται

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Μακαριοι οι πενθουντες· οτι αυτοι παρακληθησονται.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
μακαριοι οι πενθουντες οτι αυτοι παρακληθησονται

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
μακαριοι οι πενθουντες οτι αυτοι παρακληθησονται

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
makarioi hoi penthountes, hoti autoi paraklēthēsontai.

makarioi hoi penthountes, hoti autoi paraklethesontai.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
makarioi hoi penthountes, hoti autoi paraklēthēsontai.

makarioi hoi penthountes, hoti autoi paraklethesontai.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
makarioi oi praeis oti autoi klēronomēsousin tēn gēn

makarioi oi praeis oti autoi klEronomEsousin tEn gEn

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
makarioi oi penthountes oti autoi paraklēthēsontai

makarioi oi penthountes oti autoi paraklEthEsontai

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
makarioi oi penthountes oti autoi paraklēthēsontai

makarioi oi penthountes oti autoi paraklEthEsontai

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
makarioi oi penthountes oti autoi paraklēthēsontai

makarioi oi penthountes oti autoi paraklEthEsontai

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:4 Westcott/Hort - Transliterated
makarioi oi penthountes oti autoi paraklēthēsontai

makarioi oi penthountes oti autoi paraklEthEsontai

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
makarioi oi penthountes oti autoi paraklēthēsontai

makarioi oi penthountes oti autoi paraklEthEsontai

Máté 5:4 Hungarian: Karoli
Boldogok, a kik sírnak: mert õk megvígasztaltatnak.

La evangelio laŭ Mateo 5:4 Esperanto
Felicxaj estas la plorantaj, cxar ili konsoligxos.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 5:4 Finnish: Bible (1776)
Autuaat ovat murheelliset; sillä he saavat lohdutuksen.

Matthieu 5:4 French: Darby
bienheureux ceux qui menent deuil, car c'est eux qui seront consoles;

Matthieu 5:4 French: Louis Segond (1910)
Heureux les affligés, car ils seront consolés!

Matthieu 5:4 French: Martin (1744)
Bienheureux sont ceux qui pleurent; car ils seront consolés.

Matthaeus 5:4 German: Modernized
Selig sind, die da Leid tragen; denn sie sollen getröstet werden.

Matthaeus 5:4 German: Luther (1912)
Selig sind, die da Leid tragen; denn sie sollen getröstet werden.

Matthaeus 5:4 German: Textbibel (1899)
Selig die Trauernden, denn sie werden getröstet werden.

Matteo 5:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Beati quelli che fanno cordoglio, perché essi saranno consolati.

Matteo 5:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Beati coloro che fanno cordoglio, perciocchè saranno consolati.

MATIUS 5:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Berbahagialah segala orang yang berdukacita, karena mereka itu akan dihiburkan.

Matthew 5:4 Kabyle: NT
D iseɛdiyen wid ițrun, axaṭer ad țwaṣebbṛen !

마태복음 5:4 Korean
애통하는 자는 복이 있나니 저희가 위로를 받을 것임이요

Matthaeus 5:4 Latin: Vulgata Clementina
Beati mites : quoniam ipsi possidebunt terram.

Sv. Matejs 5:4 Latvian New Testament
Svētīgi ir lēnprātīgie, jo viņi iemantos zemi.

Evangelija pagal Matà 5:4 Lithuanian
Palaiminti, kurie liūdi, nes jie bus paguosti.

Matthew 5:4 Maori
Ka koa te hunga e tangi ana: ka whakamarietia hoki ratou.

Matteus 5:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Salige er de som sørger; for de skal trøstes.

Mateo 5:4 Spanish: La Biblia de las Américas
Bienaventurados los que lloran, pues ellos serán consolados.

Mateo 5:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Bienaventurados los que lloran, pues ellos serán consolados.

Mateo 5:4 Spanish: Reina Valera Gómez
Bienaventurados los que lloran; porque ellos serán consolados.

Mateo 5:4 Spanish: Reina Valera 1909
Bienaventurados los que lloran: porque ellos recibirán consolación.

Mateo 5:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Bienaventurados los que lloran (enlutados) , porque ellos recibirán consolación.

Mateus 5:4 Bíblia King James Atualizada Português
Bem-aventurados os que choram, porque serão consolados.

Mateus 5:4 Portugese Bible
Bem-aventurados os que choram, porque eles serão consolados.   

Matei 5:4 Romanian: Cornilescu
Ferice de ceice plîng, căci ei vor fi mîngîiaţi!

От Матфея 5:4 Russian: Synodal Translation (1876)
Блаженны плачущие, ибо они утешатся.

От Матфея 5:4 Russian koi8r
Блаженны плачущие, ибо они утешатся.

Matthew 5:4 Shuar New Testament
K·ntuts pujarum nu warastarum. Yus atsantamprattarme.

Matteus 5:4 Swedish (1917)
Saliga äro de som sörja, ty de skola bliva tröstade.

Matayo 5:4 Swahili NT
Heri walio na huzuni, maana watafarijiwa.

Mateo 5:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Mapapalad ang nangahahapis: sapagka't sila'y aaliwin.

Ǝlinjil wa n Matta 5:4 Tawallamat Tamajaq NT
Ǝbbilalan win hallinen,

fǝlas a tan-isǝddǝwǝt Mǝššina.

มัทธิว 5:4 Thai: from KJV
บุคคลผู้ใดโศกเศร้า ผู้นั้นเป็นสุข เพราะว่าเขาจะได้รับการทรงปลอบประโลม

Matta 5:4 Turkish
Ne mutlu yaslı olanlara! Çünkü onlar teselli edilecekler.

Матей 5:4 Ukrainian: NT
Блаженні сумні, бо такі втїшять ся.

Matthew 5:4 Uma New Testament
Marasi' tauna to susa' nono-ra, apa' Alata'ala moto mpai' mpotanta'u-ra.

Ma-thi-ô 5:4 Vietnamese (1934)
Phước cho những kẻ than khóc, vì sẽ được yên ủi!

Matthew 5:3
Top of Page
Top of Page