Matthew 28:17
New International Version
When they saw him, they worshiped him; but some doubted.

New Living Translation
When they saw him, they worshiped him--but some of them doubted!

English Standard Version
And when they saw him they worshiped him, but some doubted.

New American Standard Bible
When they saw Him, they worshiped Him; but some were doubtful.

King James Bible
And when they saw him, they worshipped him: but some doubted.

Holman Christian Standard Bible
When they saw Him, they worshiped, but some doubted.

International Standard Version
When they saw him, they worshipped him, though some had doubts.

NET Bible
When they saw him, they worshiped him, but some doubted.

Aramaic Bible in Plain English
And when they saw him they worshiped him, but some of them doubted.

GOD'S WORD® Translation
When they saw him, they bowed down in worship, though some had doubts.

Jubilee Bible 2000
And when they saw him, they worshipped him; but some doubted.

King James 2000 Bible
And when they saw him, they worshiped him: but some doubted.

American King James Version
And when they saw him, they worshipped him: but some doubted.

American Standard Version
And when they saw him, they worshipped him ; but some doubted.

Douay-Rheims Bible
And seeing them they adored: but some doubted.

Darby Bible Translation
And when they saw him, they did homage to him: but some doubted.

English Revised Version
And when they saw him, they worshipped him: but some doubted.

Webster's Bible Translation
And when they saw him, they worshiped him: but some doubted.

Weymouth New Testament
There they saw Him and prostrated themselves before Him. Yet some doubted.

World English Bible
When they saw him, they bowed down to him, but some doubted.

Young's Literal Translation
and having seen him, they bowed to him, but some did waver.

Mattheus 28:17 Afrikaans PWL
en toe hulle Hom sien, het hulle neergeval voor Hom in aanbidding, maar sommige het getwyfel.

Mateu 28:17 Albanian
dhe, kur e panë, e adhuruan; por disa dyshuan.

ﻣﺘﻰ 28:17 Arabic: Smith & Van Dyke
ولما رأوه سجدوا له ولكن بعضهم شكّوا.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 28:17 Armenian (Western): NT
Երբ տեսան զայն՝ երկրպագեցին անոր. բայց ոմանք կասկածեցան:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  28:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta hura ikussiric adora ceçaten: eta batzuc duda ceçaten.

Dyr Mathäus 28:17 Bavarian
Und wie s önn Iesenn saahend, fielnd s vor iem nider, obwol ayn Öttlych non Zweifl hietnd.

Матей 28:17 Bulgarian
И като Го видяха, поклониха Му се; а някои се усъмниха.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
他們看見耶穌,就拜他,不過還有人疑惑。

中文标准译本 (CSB Simplified)
他们看见耶稣,就拜他,不过还有人疑惑。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們見了耶穌就拜他,然而還有人疑惑。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们见了耶稣就拜他,然而还有人疑惑。

馬 太 福 音 28:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 見 了 耶 穌 就 拜 他 , 然 而 還 有 人 疑 惑 。

馬 太 福 音 28:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 见 了 耶 稣 就 拜 他 , 然 而 还 有 人 疑 惑 。

Evanðelje po Mateju 28:17 Croatian Bible
Kad ga ugledaše, padoše ničice preda nj. A neki posumnjaše.

Matouš 28:17 Czech BKR
A uzřevše ho, klaněli se jemu. Ale někteří pochybovali.

Matthæus 28:17 Danish
Og da de saa ham tilbade de ham; men nogle tvivlede.

Mattheüs 28:17 Dutch Staten Vertaling
En als zij Hem zagen, baden zij Hem aan; doch sommigen twijfelden.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ ἰδόντες αὐτὸν προσεκύνησαν, οἱ δὲ ἐδίστασαν.

Westcott and Hort 1881
καὶ ἰδόντες αὐτὸν προσεκύνησαν, οἱ δὲ ἐδίστασαν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἰδόντες αὐτὸν προσεκύνησαν, οἱ δὲ ἐδίστασαν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἰδόντες αὐτὸν προσεκύνησαν αὐτῷ· οἱ δὲ ἐδίστασαν.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἰδόντες αὐτὸν προσεκύνησαν αὐτῷ, οἱ δὲ ἐδίστασαν.

Tischendorf 8th Edition
καὶ ἰδόντες αὐτὸν προσεκύνησαν, οἱ δὲ ἐδίστασαν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἰδόντες αὐτὸν προσεκύνησαν αὐτῷ· οἱ δὲ ἐδίστασαν.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἰδόντες αὐτὸν προσεκύνησαν αὐτῷ· οἱ δὲ ἐδίστασαν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και ιδοντες αυτον προσεκυνησαν οι δε εδιστασαν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και ιδοντες αυτον προσεκυνησαν οι δε εδιστασαν

Stephanus Textus Receptus 1550
και ιδοντες αυτον προσεκυνησαν αυτω οι δε εδιστασαν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και ιδοντες αυτον προσεκυνησαν αυτω· οι δε εδιστασαν.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και ιδοντες αυτον προσεκυνησαν αυτω οι δε εδιστασαν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και ιδοντες αυτον προσεκυνησαν οι δε εδιστασαν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai idontes auton prosekynēsan, hoi de edistasan.

kai idontes auton prosekynesan, hoi de edistasan.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai idontes auton prosekynēsan, hoi de edistasan.

kai idontes auton prosekynesan, hoi de edistasan.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai idontes auton prosekunēsan oi de edistasan

kai idontes auton prosekunEsan oi de edistasan

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai idontes auton prosekunēsan autō oi de edistasan

kai idontes auton prosekunEsan autO oi de edistasan

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai idontes auton prosekunēsan autō oi de edistasan

kai idontes auton prosekunEsan autO oi de edistasan

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai idontes auton prosekunēsan autō oi de edistasan

kai idontes auton prosekunEsan autO oi de edistasan

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:17 Westcott/Hort - Transliterated
kai idontes auton prosekunēsan oi de edistasan

kai idontes auton prosekunEsan oi de edistasan

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai idontes auton prosekunēsan oi de edistasan

kai idontes auton prosekunEsan oi de edistasan

Máté 28:17 Hungarian: Karoli
És mikor megláták õt, leborulának elõtte; némelyek pedig kételkedének.

La evangelio laŭ Mateo 28:17 Esperanto
Kaj kiam ili vidis lin, ili adorklinigxis al li; sed kelkaj dubis.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 28:17 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin he näkivät hänen, kumarsivat he häntä, mutta muutamat epäilivät.

Matthieu 28:17 French: Darby
Et l'ayant vu, ils lui rendirent hommage; mais quelques-uns douterent.

Matthieu 28:17 French: Louis Segond (1910)
Quand ils le virent, ils se prosternèrent devant lui. Mais quelques-uns eurent des doutes.

Matthieu 28:17 French: Martin (1744)
Et quand ils l'eurent vu, ils l'adorèrent, mais quelques-uns doutèrent.

Matthaeus 28:17 German: Modernized
Und da sie ihn sahen, fielen sie vor ihm nieder; etliche aber zweifelten.

Matthaeus 28:17 German: Luther (1912)
Und da sie ihn sahen, fielen sie vor ihm nieder; etliche aber zweifelten.

Matthaeus 28:17 German: Textbibel (1899)
Und da sie ihn sahen, da warfen sie sich nieder, doch etliche zweifelten.

Matteo 28:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
E vedutolo, l’adorarono; alcuni però dubitarono.

Matteo 28:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E vedutolo, l’adorarono; ma pure alcuni dubitarono.

MATIUS 28:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Apabila dilihatnya Yesus, lalu mereka itu sujud menyembah Dia; tetapi ada juga orang yang menaruh syak.

Matthew 28:17 Kabyle: NT
Mi t-walan seǧǧden zdat-es, meɛna kra seg-sen mazal țcukkuten.

마태복음 28:17 Korean
예수를 뵈옵고 경배하나 오히려 의심하는 자도 있더라

Matthaeus 28:17 Latin: Vulgata Clementina
Et videntes eum adoraverunt : quidam autem dubitaverunt.

Sv. Matejs 28:17 Latvian New Testament
Un tie, Viņu ieraudzījuši, pielūdza Viņu, bet daži šaubījās.

Evangelija pagal Matà 28:17 Lithuanian
Jį pamatę, jie pagarbino Jį, tačiau kai kurie abejojo.

Matthew 28:17 Maori
A, i to ratou kitenga i a ia, ka koropiko ki a ia: ko etahi ia i ruarua.

Matteus 28:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og da de så ham, tilbad de ham; men nogen tvilte.

Mateo 28:17 Spanish: La Biblia de las Américas
Cuando le vieron, le adoraron; mas algunos dudaron.

Mateo 28:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Cuando Lo vieron, Lo adoraron; pero algunos dudaron.

Mateo 28:17 Spanish: Reina Valera Gómez
Y cuando le vieron, le adoraron, mas unos dudaban.

Mateo 28:17 Spanish: Reina Valera 1909
Y como le vieron, le adoraron: mas algunos dudaban.

Mateo 28:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Cuando le vieron, le adoraron; mas algunos dudaban.

Mateus 28:17 Bíblia King James Atualizada Português
Assim que o viram, prostraram-se e o adoraram, mas alguns ficaram em dúvida.

Mateus 28:17 Portugese Bible
Quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.   

Matei 28:17 Romanian: Cornilescu
Cînd L-au văzut ei, I s'au închinat, dar unii s'au îndoit.

От Матфея 28:17 Russian: Synodal Translation (1876)
и, увидев Его, поклонились Ему, а иные усомнились.

От Матфея 28:17 Russian koi8r
и, увидев Его, поклонились Ему, а иные усомнились.

Matthew 28:17 Shuar New Testament
nui Jesusan Wßinkiar tikishmatrarmiayi. Kame Chφkichka Jesusashit Tuφniayat Niin Wßinkiar tikishmatrarmiayi.

Matteus 28:17 Swedish (1917)
Och när de fingo se honom, tillbådo de honom. Dock funnos några som tvivlade.

Matayo 28:17 Swahili NT
Walipomwona, wakamwabudu, ingawa wengine walikuwa na mashaka.

Mateo 28:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nang siya'y kanilang makita, ay kanilang sinamba siya; datapuwa't ang ilan ay nangagalinlangan.

มัทธิว 28:17 Thai: from KJV
และเมื่อเขาเห็นพระองค์จึงกราบลงนมัสการพระองค์ แต่บางคนยังสงสัยอยู่

Matta 28:17 Turkish
İsayı gördükleri zaman Ona tapındılar. Ama bazıları kuşku içindeydi.

Матей 28:17 Ukrainian: NT
І, побачивши Його, поклонились Йому; инші ж сумнились.

Matthew 28:17 Uma New Testament
Rahilo mpu'u-imi hi ria, pai' ranyompa-i. Aga ria wo'o tauna to morara' -pidi nono-ra.

Ma-thi-ô 28:17 Vietnamese (1934)
Khi môn đồ thấy Ngài, thì thờ lạy Ngài; nhưng có một vài người nghi ngờ.

Matthew 28:16
Top of Page
Top of Page