Matthew 10:40
New International Version
"Anyone who welcomes you welcomes me, and anyone who welcomes me welcomes the one who sent me.

New Living Translation
"Anyone who receives you receives me, and anyone who receives me receives the Father who sent me.

English Standard Version
“Whoever receives you receives me, and whoever receives me receives him who sent me.

New American Standard Bible
"He who receives you receives Me, and he who receives Me receives Him who sent Me.

King James Bible
He that receiveth you receiveth me, and he that receiveth me receiveth him that sent me.

Holman Christian Standard Bible
"The one who welcomes you welcomes Me, and the one who welcomes Me welcomes Him who sent Me.

International Standard Version
"The one who receives you receives me, and the one who receives me receives the one who sent me.

NET Bible
"Whoever receives you receives me, and whoever receives me receives the one who sent me.

Aramaic Bible in Plain English
Whoever receives you receives me, and whoever receives me receives him who sent me.

GOD'S WORD® Translation
"The person who welcomes you welcomes me, and the person who welcomes me welcomes the one who sent me.

Jubilee Bible 2000
He that receives you receives me, and he that receives me receives him that sent me.

King James 2000 Bible
He that receives you receives me, and he that receives me receives him that sent me.

American King James Version
He that receives you receives me, and he that receives me receives him that sent me.

American Standard Version
He that receiveth you receiveth me, and he that receiveth me receiveth him that sent me.

Douay-Rheims Bible
He that receiveth you, receiveth me: and he that receiveth me, receiveth him that sent me.

Darby Bible Translation
He that receives you receives me, and he that receives me receives him that sent me.

English Revised Version
He that receiveth you receiveth me, and he that receiveth me receiveth him that sent me.

Webster's Bible Translation
He that receiveth you, receiveth me, and he that receiveth me, receiveth him that sent me.

Weymouth New Testament
"Whoever receives you receives me, and whoever receives me receives Him who sent me.

World English Bible
He who receives you receives me, and he who receives me receives him who sent me.

Young's Literal Translation
'He who is receiving you doth receive me, and he who is receiving me doth receive Him who sent me,

Mattheus 10:40 Afrikaans PWL
Wie ook al vir julle ontvang, ontvang My en wie ook al vir My ontvang, ontvang Hom wat My gestuur het.

Mateu 10:40 Albanian
Ai që ju pranon, më pranon mua; dhe ai që më pranon mua, pranon atë që më ka dërguar.

ﻣﺘﻰ 10:40 Arabic: Smith & Van Dyke
من يقبلكم يقبلني ومن يقبلني يقبل الذي ارسلني.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 10:40 Armenian (Western): NT
«Ա՛ն որ ձեզ կ՚ընդունի՝ զի՛ս կ՚ընդունի. եւ ա՛ն որ զիս կ՚ընդունի՝ զիս ղրկո՛ղը կ՚ընդունի:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  10:40 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Çuec recebitzen çaituztenac, ni recebitzen nau: eta ni recebitzen nauenac, ni igorri nauena recebitzen du.

Dyr Mathäus 10:40 Bavarian
Wer enk aufnimmt, der nimmt +mi auf; und wer mi aufnimmt, der nimmt dönn auf, der wo mi abhergschickt haat.

Матей 10:40 Bulgarian
Който приема вас, Мене приема; и който приема Мене, приема Този, Който Ме е пратил.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
「接受你們的,就是接受我;接受我的,就是接受差派我來的那一位。

中文标准译本 (CSB Simplified)
“接受你们的,就是接受我;接受我的,就是接受差派我来的那一位。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「人接待你們,就是接待我;接待我,就是接待那差我來的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“人接待你们,就是接待我;接待我,就是接待那差我来的。

馬 太 福 音 10:40 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 接 待 你 們 就 是 接 待 我 ; 接 待 我 就 是 接 待 那 差 我 來 的 。

馬 太 福 音 10:40 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 接 待 你 们 就 是 接 待 我 ; 接 待 我 就 是 接 待 那 差 我 来 的 。

Evanðelje po Mateju 10:40 Croatian Bible
Tko vas prima, mene prima; a tko prima mene, prima onoga koji je mene poslao.

Matouš 10:40 Czech BKR
Kdož vás přijímá, mneť přijímá; a kdo mne přijímá, přijímáť toho, kterýž mne poslal.

Matthæus 10:40 Danish
Den, som modtager eder, modtager mig; og den, som modtager mig, modtager ham, som udsendte mig.

Mattheüs 10:40 Dutch Staten Vertaling
Die u ontvangt, ontvangt Mij; en die Mij ontvangt, ontvangt Hem, Die Mij gezonden heeft.

Nestle Greek New Testament 1904
Ὁ δεχόμενος ὑμᾶς ἐμὲ δέχεται, καὶ ὁ ἐμὲ δεχόμενος δέχεται τὸν ἀποστείλαντά με.

Westcott and Hort 1881
Ὁ δεχόμενος ὑμᾶς ἐμὲ δέχεται, καὶ ὁ ἐμὲ δεχόμενος δέχεται τὸν ἀποστείλαντά με.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ὁ δεχόμενος ὑμᾶς ἐμὲ δέχεται, καὶ ὁ ἐμὲ δεχόμενος δέχεται τὸν ἀποστείλαντά με.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ὁ δεχόμενος ὑμᾶς ἐμὲ δέχεται· καὶ ὁ ἐμὲ δεχόμενος δέχεται τὸν ἀποστείλαντά με.

Greek Orthodox Church 1904
Ὁ δεχόμενος ὑμᾶς ἐμὲ δέχεται, καὶ ὁ ἐμὲ δεχόμενος δέχεται τὸν ἀποστείλαντά με.

Tischendorf 8th Edition
Ὁ δεχόμενος ὑμᾶς ἐμὲ δέχεται, καὶ ὁ ἐμὲ δεχόμενος δέχεται τὸν ἀποστείλαντά με.

Scrivener's Textus Receptus 1894
Ὁ δεχόμενος ὑμᾶς ἐμὲ δέχεται· καὶ ὁ ἐμὲ δεχόμενος δέχεται τὸν ἀποστείλαντά με.

Stephanus Textus Receptus 1550
Ὁ δεχόμενος ὑμᾶς ἐμὲ δέχεται καὶ ὁ ἐμὲ δεχόμενος δέχεται τὸν ἀποστείλαντά με

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ο δεχομενος υμας εμε δεχεται και ο εμε δεχομενος δεχεται τον αποστειλαντα με

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ο δεχομενος υμας εμε δεχεται και ο εμε δεχομενος δεχεται τον αποστειλαντα με

Stephanus Textus Receptus 1550
ο δεχομενος υμας εμε δεχεται και ο εμε δεχομενος δεχεται τον αποστειλαντα με

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Ο δεχομενος υμας εμε δεχεται· και ο εμε δεχομενος δεχεται τον αποστειλαντα με.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ο δεχομενος υμας εμε δεχεται και ο εμε δεχομενος δεχεται τον αποστειλαντα με

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ο δεχομενος υμας εμε δεχεται και ο εμε δεχομενος δεχεται τον αποστειλαντα με

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
HO dechomenos hymas eme dechetai, kai ho eme dechomenos dechetai ton aposteilanta me.

HO dechomenos hymas eme dechetai, kai ho eme dechomenos dechetai ton aposteilanta me.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
HO dechomenos hymas eme dechetai, kai ho eme dechomenos dechetai ton aposteilanta me.

HO dechomenos hymas eme dechetai, kai ho eme dechomenos dechetai ton aposteilanta me.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
o dechomenos umas eme dechetai kai o eme dechomenos dechetai ton aposteilanta me

o dechomenos umas eme dechetai kai o eme dechomenos dechetai ton aposteilanta me

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:40 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
o dechomenos umas eme dechetai kai o eme dechomenos dechetai ton aposteilanta me

o dechomenos umas eme dechetai kai o eme dechomenos dechetai ton aposteilanta me

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:40 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
o dechomenos umas eme dechetai kai o eme dechomenos dechetai ton aposteilanta me

o dechomenos umas eme dechetai kai o eme dechomenos dechetai ton aposteilanta me

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:40 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
o dechomenos umas eme dechetai kai o eme dechomenos dechetai ton aposteilanta me

o dechomenos umas eme dechetai kai o eme dechomenos dechetai ton aposteilanta me

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:40 Westcott/Hort - Transliterated
o dechomenos umas eme dechetai kai o eme dechomenos dechetai ton aposteilanta me

o dechomenos umas eme dechetai kai o eme dechomenos dechetai ton aposteilanta me

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:40 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
o dechomenos umas eme dechetai kai o eme dechomenos dechetai ton aposteilanta me

o dechomenos umas eme dechetai kai o eme dechomenos dechetai ton aposteilanta me

Máté 10:40 Hungarian: Karoli
A ki titeket befogad, engem fogad be; és a ki engem befogad, azt fogadja be, a ki engem küldött.

La evangelio laŭ Mateo 10:40 Esperanto
Kiu vin akceptas, tiu min akceptas; kaj kiu min akceptas, tiu akceptas Tiun, kiu min sendis.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 10:40 Finnish: Bible (1776)
Joka teitä holhoo, hän holhoo minua, ja joka minua holhoo, hän holhoo sitä, joka minun lähetti.

Matthieu 10:40 French: Darby
Celui qui vous reçoit, me reçoit; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoye.

Matthieu 10:40 French: Louis Segond (1910)
Celui qui vous reçoit me reçoit, et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyé.

Matthieu 10:40 French: Martin (1744)
Celui qui vous reçoit, me reçoit; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyé.

Matthaeus 10:40 German: Modernized
Wer euch aufnimmt, der nimmt mich auf; und wer mich aufnimmt, der nimmt den auf, der mich gesandt hat.

Matthaeus 10:40 German: Luther (1912)
Wer euch aufnimmt, der nimmt mich auf; und wer mich aufnimmt, der nimmt den auf, der mich gesandt hat.

Matthaeus 10:40 German: Textbibel (1899)
Wer euch aufnimmt, nimmt mich auf, und wer mich aufnimmt, nimmt den auf, der mich gesandt hat.

Matteo 10:40 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi riceve voi riceve me; e chi riceve me, riceve colui che mi ha mandato.

Matteo 10:40 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi vi riceve, riceve me; e chi riceve me, riceve colui che mi ha mandato.

MATIUS 10:40 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Siapa yang menyambut kamu, ialah menyambut Aku, dan siapa yang menyambut Aku, ialah menyambut Dia, yang menyuruh Aku.

Matthew 10:40 Kabyle: NT
Win isṭerḥben yis-wen, yis-i i gesṭerḥeb, win isṭerḥben yis-i, isṭerḥeb s win i yi-d-iceggɛen.

마태복음 10:40 Korean
너희를 영접하는 자는 나를 영접하는 것이요 나를 영접하는 자는 나 보내신 이를 영접하는 것이니라

Matthaeus 10:40 Latin: Vulgata Clementina
Qui recipit vos, me recipit : et qui me recipit, recipit eum qui me misit.

Sv. Matejs 10:40 Latvian New Testament
Kas jūs uzņem, tas uzņem mani; un kas mani uzņem, tas uzņem to, kas mani sūtījis.

Evangelija pagal Matà 10:40 Lithuanian
Kas jus priima, tas mane priima. O kas priima mane, priima Tą, kuris mane siuntė.

Matthew 10:40 Maori
Ki te manako tetahi ki a koutou, e manako ana ia ki ahau, a, ki te manako tetahi ki ahau, e manako ana ia ki toku kaitono mai.

Matteus 10:40 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den som tar imot eder, tar imot mig, og den som tar imot mig, tar imot ham som sendte mig.

Mateo 10:40 Spanish: La Biblia de las Américas
El que os recibe a vosotros, a mí me recibe; y el que me recibe a mí, recibe al que me envió.

Mateo 10:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"El que los recibe a ustedes, Me recibe a Mí; y el que Me recibe a Mí, recibe al que Me envió.

Mateo 10:40 Spanish: Reina Valera Gómez
El que a vosotros recibe, a mí me recibe, y el que me recibe a mí, recibe al que me envió.

Mateo 10:40 Spanish: Reina Valera 1909
El que os recibe á vosotros, á mí recibe; y el que á mí recibe, recibe al que me envió.

Mateo 10:40 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El que os recibe a vosotros, a mí me recibe; y el que me recibe a mí, recibe al que me envió.

Mateus 10:40 Bíblia King James Atualizada Português
Quem vos recebe, a mim mesmo recebe; e quem recebe a minha pessoa, recebe aquele que me enviou.

Mateus 10:40 Portugese Bible
Quem vos recebe, a mim me recebe; e quem me recebe a mim, recebe aquele que me enviou.   

Matei 10:40 Romanian: Cornilescu
Cine vă primeşte pe voi, Mă primeşte pe Mine; şi cine Mă primeşte pe Mine, primeşte pe Cel ce M'a trimes pe Mine.

От Матфея 10:40 Russian: Synodal Translation (1876)
Кто принимает вас, принимает Меня, а кто принимает Меня, принимает Пославшего Меня;

От Матфея 10:40 Russian koi8r
Кто принимает вас, принимает Меня, а кто принимает Меня, принимает Пославшего Меня;

Matthew 10:40 Shuar New Testament
`Atumin itiaarma nuka Winia itiaarui. Tura itiaarea nuka Winia akuptukmia nunasha itiaawai.

Matteus 10:40 Swedish (1917)
Den som tager emot eder, han tager emot mig, och den som tager emot mig, han tager emot honom som har sänt mig.

Matayo 10:40 Swahili NT
Anayewakaribisha ninyi, ananikaribisha mimi; na anayenikaribisha mimi, anamkaribisha yule aliyenituma.

Mateo 10:40 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang tumatanggap sa inyo ay ako ang tinatanggap, at ang tumatanggap sa akin ay tinatanggap ang nagsugo sa akin.

มัทธิว 10:40 Thai: from KJV
ผู้ที่รับท่านทั้งหลายก็รับเรา และผู้ที่รับเราก็รับพระองค์ที่ทรงใช้เรามา

Matta 10:40 Turkish
‹‹Sizi kabul eden beni kabul etmiş olur. Beni kabul eden de beni göndereni kabul etmiş olur.

Матей 10:40 Ukrainian: NT
Хто приймав вас, мене приймає; а хто приймав мене, приймає Того, хто послав мене.

Matthew 10:40 Uma New Testament
Hema to mpotarima-koi, hibali mpotarima Aku' -ramo. Hema to mpotarima-a, hibali mpotarima Alata'ala wo'o-ramo, apa' Hi'a-mi to mposuro-a.

Ma-thi-ô 10:40 Vietnamese (1934)
Ai rước các ngươi, tức là rước ta; ai rước ta, tức là rước Ðấng đã sai ta.

Matthew 10:39
Top of Page
Top of Page