Matthew 10:12
New International Version
As you enter the home, give it your greeting.

New Living Translation
When you enter the home, give it your blessing.

English Standard Version
As you enter the house, greet it.

New American Standard Bible
"As you enter the house, give it your greeting.

King James Bible
And when ye come into an house, salute it.

Holman Christian Standard Bible
Greet a household when you enter it,

International Standard Version
As you enter the house, greet its occupants.

NET Bible
As you enter the house, give it greetings.

Aramaic Bible in Plain English
“And when you enter a household, invoke the peace of the household.”

GOD'S WORD® Translation
When you go into a house, greet the family.

Jubilee Bible 2000
And entering into the house, salute it.

King James 2000 Bible
And when you come into a house, greet it.

American King James Version
And when you come into an house, salute it.

American Standard Version
And as ye enter into the house, salute it.

Douay-Rheims Bible
And when you come into the house, salute it, saying: Peace be to this house.

Darby Bible Translation
And as ye enter into a house salute it.

English Revised Version
And as ye enter into the house, salute it.

Webster's Bible Translation
And when ye come into a house, salute it.

Weymouth New Testament
When you enter the house, salute it;

World English Bible
As you enter into the household, greet it.

Young's Literal Translation
And coming to the house salute it,

Mattheus 10:12 Afrikaans PWL
Wanneer julle in ’n huis ingaan, spreek vrede, gesondheid, voorspoed en vergenoegdheid oor die huishouding

Mateu 10:12 Albanian
Dhe kur hyni në shtëpi, e përshëndetni.

ﻣﺘﻰ 10:12 Arabic: Smith & Van Dyke
وحين تدخلون البيت سلموا عليه.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 10:12 Armenian (Western): NT
Երբ տուն մտնէք, բարե՛ւ տուէք անոր:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  10:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta cembeit etchetan sarthuren çaretenean, saluta eçaçue hura.

Dyr Mathäus 10:12 Bavarian
Wenntß in ayn Haus einhinkemmtß, wünschtß ien Frid;

Матей 10:12 Bulgarian
А когато влизате в дома, поздравявайте го.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
你們進了他家,要祝那家平安。

中文标准译本 (CSB Simplified)
你们进了他家,要祝那家平安。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
進他家裡去,要請他的安。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
进他家里去,要请他的安。

馬 太 福 音 10:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
進 他 家 裡 去 , 要 請 他 的 安 。

馬 太 福 音 10:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
进 他 家 里 去 , 要 请 他 的 安 。

Evanðelje po Mateju 10:12 Croatian Bible
Ulazeći u kuću, zaželite joj mir.

Matouš 10:12 Czech BKR
A vcházejíce do domu, pozdravtež ho.

Matthæus 10:12 Danish
Men naar I gaa ind i Huset, da hilser det;

Mattheüs 10:12 Dutch Staten Vertaling
En als gij in het huis gaat, zo groet hetzelve.

Nestle Greek New Testament 1904
εἰσερχόμενοι δὲ εἰς τὴν οἰκίαν ἀσπάσασθε αὐτήν·

Westcott and Hort 1881
εἰσερχόμενοι δὲ εἰς τὴν οἰκίαν ἀσπάσασθε αὐτήν·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
εἰσερχόμενοι δὲ εἰς τὴν οἰκίαν ἀσπάσασθε αὐτήν·

RP Byzantine Majority Text 2005
Εἰσερχόμενοι δὲ εἰς τὴν οἰκίαν, ἀσπάσασθε αὐτήν.

Greek Orthodox Church 1904
εἰσερχόμενοι δὲ εἰς τὴν οἰκίαν ἀσπάσασθε αὐτήν λέγοντες· εἰρήνη τῷ οἰκῳ τούτῳ.

Tischendorf 8th Edition
εἰσερχόμενοι δὲ εἰς τὴν οἰκίαν ἀσπάσασθε αὐτήν·

Scrivener's Textus Receptus 1894
εἰσερχόμενοι δὲ εἰς τὴν οἰκίαν, ἀσπάσασθε αὐτήν.

Stephanus Textus Receptus 1550
εἰσερχόμενοι δὲ εἰς τὴν οἰκίαν ἀσπάσασθε αὐτήν·

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
εισερχομενοι δε εις την οικιαν ασπασασθε αυτην

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
εισερχομενοι δε εις την οικιαν ασπασασθε αυτην

Stephanus Textus Receptus 1550
εισερχομενοι δε εις την οικιαν ασπασασθε αυτην

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
εισερχομενοι δε εις την οικιαν, ασπασασθε αυτην.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
εισερχομενοι δε εις την οικιαν ασπασασθε αυτην

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
εισερχομενοι δε εις την οικιαν ασπασασθε αυτην

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
eiserchomenoi de eis tēn oikian aspasasthe autēn;

eiserchomenoi de eis ten oikian aspasasthe auten;

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
eiserchomenoi de eis tēn oikian aspasasthe autēn;

eiserchomenoi de eis ten oikian aspasasthe auten;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
eiserchomenoi de eis tēn oikian aspasasthe autēn

eiserchomenoi de eis tEn oikian aspasasthe autEn

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
eiserchomenoi de eis tēn oikian aspasasthe autēn

eiserchomenoi de eis tEn oikian aspasasthe autEn

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
eiserchomenoi de eis tēn oikian aspasasthe autēn

eiserchomenoi de eis tEn oikian aspasasthe autEn

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
eiserchomenoi de eis tēn oikian aspasasthe autēn

eiserchomenoi de eis tEn oikian aspasasthe autEn

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:12 Westcott/Hort - Transliterated
eiserchomenoi de eis tēn oikian aspasasthe autēn

eiserchomenoi de eis tEn oikian aspasasthe autEn

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
eiserchomenoi de eis tēn oikian aspasasthe autēn

eiserchomenoi de eis tEn oikian aspasasthe autEn

Máté 10:12 Hungarian: Karoli
Ha pedig bementek a házba, köszöntsétek azt.

La evangelio laŭ Mateo 10:12 Esperanto
Kaj venante en la domon, salutu gxin.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 10:12 Finnish: Bible (1776)
Mutta kuin te huoneeseen sisälle menette, niin tervehtikäät sitä (ja sanokaat: rauha olkoon tälle huoneelle!)

Matthieu 10:12 French: Darby
Et quand vous entrerez dans une maison, saluez-la.

Matthieu 10:12 French: Louis Segond (1910)
En entrant dans la maison, saluez-la;

Matthieu 10:12 French: Martin (1744)
Et quand vous entrerez dans quelque maison, saluez-la.

Matthaeus 10:12 German: Modernized
Wo ihr aber in ein Haus gehet, so grüßet dasselbige.

Matthaeus 10:12 German: Luther (1912)
Wo ihr aber in ein Haus geht, so grüßt es;

Matthaeus 10:12 German: Textbibel (1899)
Wenn ihr aber das Haus betretet, so grüßet dasselbe.

Matteo 10:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
E quando entrerete nella casa, salutatela.

Matteo 10:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E quando entrerete nella casa, salutatela, dicendo: Pace sia a questa casa.

MATIUS 10:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Apabila kamu masuk rumah orang, berilah salam padanya.

Matthew 10:12 Kabyle: NT
M'ara tkecmem ɣer yiwen wexxam, sellmet fell-asen,

마태복음 10:12 Korean
또 그 집에 들어가면서 평안하기를 빌라

Matthaeus 10:12 Latin: Vulgata Clementina
Intrantes autem in domum, salutate eam, dicentes : Pax huic domui.

Sv. Matejs 10:12 Latvian New Testament
Ieejot mājā, sveiciniet to, sacīdami: miers šai mājai!

Evangelija pagal Matà 10:12 Lithuanian
Įeidami į namus, pasveikinkite juos.

Matthew 10:12 Maori
A, no ka tomo ki tetahi whare, me oha atu.

Matteus 10:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og når I kommer inn i et hus, da skal I hilse det;

Mateo 10:12 Spanish: La Biblia de las Américas
Al entrar en la casa, dadle vuestro saludo de paz .

Mateo 10:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Al entrar en la casa, denle su saludo de paz .

Mateo 10:12 Spanish: Reina Valera Gómez
Y cuando entréis en una casa, saludadla.

Mateo 10:12 Spanish: Reina Valera 1909
Y entrando en la casa, saludadla.

Mateo 10:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y entrando en la casa, saludadla.

Mateus 10:12 Bíblia King James Atualizada Português
E, quando entrardes na casa, saudai-a.

Mateus 10:12 Portugese Bible
E, ao entrardes na casa, saudai-a;   

Matei 10:12 Romanian: Cornilescu
La intrarea voastră în casă, uraţi -i de bine;

От Матфея 10:12 Russian: Synodal Translation (1876)
а входя в дом, приветствуйте его, говоря: мир дому сему;

От Матфея 10:12 Russian koi8r
а входя в дом, приветствуйте его, говоря: мир дому сему;

Matthew 10:12 Shuar New Testament
Nu jeanam wayamsha "Ju jea shiir Atφ" Titiß.

Matteus 10:12 Swedish (1917)
Och när I kommen in i ett hus, så hälsen det.

Matayo 10:12 Swahili NT
Mnapoingia nyumbani wasalimuni wenyeji wake.

Mateo 10:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At pagpasok ninyo sa bahay, ay batiin ninyo ito.

มัทธิว 10:12 Thai: from KJV
ขณะเมื่อท่านขึ้นเรือน จงให้พรแก่ครัวเรือนนั้น

Matta 10:12 Turkish
Onun evine girerken, evdekilere esenlik dileyin.

Матей 10:12 Ukrainian: NT
А як увійдете в яку господу, витайте її, кажучи: Мир сїй господі.

Matthew 10:12 Uma New Testament
Ane mesua' -koi hi rala tomi, uli' -raka pue' tomi: `Pue' mpogane' -koi!'

Ma-thi-ô 10:12 Vietnamese (1934)
Và khi vào nhà nào, hãy cầu bình an cho nhà ấy;

Matthew 10:11
Top of Page
Top of Page