New International VersionTherefore I tell you, whatever you ask for in prayer, believe that you have received it, and it will be yours.
New Living TranslationI tell you, you can pray for anything, and if you believe that you've received it, it will be yours.
English Standard VersionTherefore I tell you, whatever you ask in prayer, believe that you have received it, and it will be yours.
Berean Study BibleTherefore I tell you, whatever you ask for in prayer, believe that you have received it, and it will be yours.
New American Standard Bible "Therefore I say to you, all things for which you pray and ask, believe that you have received them, and they will be granted you.
King James BibleTherefore I say unto you, What things soever ye desire, when ye pray, believe that ye receive
them, and ye shall have
them.
Holman Christian Standard BibleTherefore I tell you, all the things you pray and ask for--believe that you have received them, and you will have them.
International Standard VersionThat is why I tell you, whatever you ask for in prayer, believe that you have received it and it will be yours.
NET BibleFor this reason I tell you, whatever you pray and ask for, believe that you have received it, and it will be yours.
Aramaic Bible in Plain English“Therefore I say to you, that everything that you pray and ask, believe that you are receiving it and you shall have it.”
GOD'S WORD® TranslationThat's why I tell you to have faith that you have already received whatever you pray for, and it will be yours.
Jubilee Bible 2000Therefore I say unto you that everything that ye ask for, praying, believe that ye receive it, and it shall come upon you.
King James 2000 BibleTherefore I say unto you, whatever things you desire, when you pray, believe that you will receive them, and you shall have them.
American King James VersionTherefore I say to you, What things soever you desire, when you pray, believe that you receive them, and you shall have them.
American Standard VersionTherefore I say unto you, All things whatsoever ye pray and ask for, believe that ye receive them, and ye shall have them.
Douay-Rheims BibleTherefore I say unto you, all things, whatsoever you ask when ye pray, believe that you shall receive; and they shall come unto you.
Darby Bible TranslationFor this reason I say to you, All things whatsoever ye pray for and ask, believe that ye receive it, and it shall come to pass for you.
English Revised VersionTherefore I say unto you, All things whatsoever ye pray and ask for, believe that ye have received them, and ye shall have them.
Webster's Bible TranslationTherefore I say to you, Whatever things ye desire when ye pray, believe that ye receive them, and ye shall have them.
Weymouth New TestamentThat is why I tell you, as to whatever you pray and make request for, if you believe that you have received it it shall be yours.
World English BibleTherefore I tell you, all things whatever you pray and ask for, believe that you have received them, and you shall have them.
Young's Literal Translation Because of this I say to you, all whatever -- praying -- ye do ask, believe that ye receive, and it shall be to you.
Markus 11:24 Afrikaans PWL
Ek sê daarom vir julle: ‘Alles wat julle in gebed vra, vertrou dat julle besig is om dit te ontvang en dit sal so wees vir jou
Marku 11:24 Albanian
Prandaj po ju them: Të gjitha ato që ju kërkoni duke lutur, besoni se do t'i merrni dhe ju do t'i merrni.
ﻣﺮﻗﺲ 11:24 Arabic: Smith & Van Dyke
لذلك اقول لكم كل ما تطلبونه حينما تصلون فآمنوا ان تنالوه فيكون لكم.
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 11:24 Armenian (Western): NT
Ուստի կը յայտարարեմ ձեզի. “Ի՛նչ որ կը խնդրէք աղօթքով, հաւատացէ՛ք թէ պիտի ստանաք, ու պիտի ըլլայ ձեզի”:
Euangelioa S. Marc-en araura. 11:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Halacotz erraiten drauçuet, ceren-ere othoitz eguiten duçuela escaturen baitzarete, sinhetsaçue ecen recebituren duçuela: eta eguinen çaiçue.
Dyr Marx 11:24 Bavarian
Drum sag i enk: Allssand, um wasß ös bettß und bittß, dös kriegtß aau; müesstß grad dran glaaubn, däßß is schoon so guet wie habtß!
Марко 11:24 Bulgarian
Затова ви казвам: Всичко каквото поискате в молитва вярвайте, че сте го получили, и ще ви се сбъдне.
中文標準譯本 (CSB Traditional)
所以,我告訴你們:凡是你們所禱告和祈求的,當相信已經得著了。這樣,事情就將為你們成就。
中文标准译本 (CSB Simplified)
所以,我告诉你们:凡是你们所祷告和祈求的,当相信已经得着了。这样,事情就将为你们成就。
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
所以我告訴你們,凡你們禱告祈求的,無論是什麼,只要信是得著的,就必得著。
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
所以我告诉你们,凡你们祷告祈求的,无论是什么,只要信是得着的,就必得着。
馬 可 福 音 11:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 我 告 訴 你 們 , 凡 你 們 禱 告 祈 求 的 , 無 論 是 甚 麼 , 只 要 信 是 得 著 的 , 就 必 得 著 。
馬 可 福 音 11:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 我 告 诉 你 们 , 凡 你 们 祷 告 祈 求 的 , 无 论 是 甚 麽 , 只 要 信 是 得 着 的 , 就 必 得 着 。
Evanðelje po Marku 11:24 Croatian Bible
Stoga vam kažem: Sve što god zamolite i zaištete, vjerujte da ste postigli i bit će vam!
Marek 11:24 Czech BKR
Protož pravím vám: Začež byste koli, modléce se, prosili, věřte, že vezmete, a staneť se vám.
Markus 11:24 Danish
Derfor siger jeg eder: Alt, hvad I bede om og begære, tror, at I have faaet det, saa skal det ske eder.
Markus 11:24 Dutch Staten Vertaling
Daarom zeg Ik u: Alle dingen, die gij biddende begeert, gelooft, dat gij re, tror, at I have faaet det, saa skal det ske eder.
Markus 11:24 Dutch Staten Vertaling
Daarom zeg Ik u: Alle dingen, die gij biddende begeert, gelooft, dat gij re, tror, at I have faaet det, saa skal det ske eder.
Markus 11:24 Dutch Staten Vertaling
Daarom zeg Ik u: Alle dingen, die gij biddende begeert, gelooft, dat gij re, tror, at I have faaet det, saa skal det ske eder.
Markus 11:24 Dutch Staten Vertaling
Daarom zeg Ik u: Alle dingen, die gij biddende begeert, gelooft, dat gij re, tror, at I have faaet det, saa skal det ske eder.
Markus 11:24 Dutch Staten Vertaling
Daarom zeg Ik u: Alle dingen, die gij biddende begeert, gelooft, dat gij re, tror, at I have faaet det, saa skal det ske eder.
Markus 11:24 Dutch Staten Vertaling
Daarom zeg Ik u: Alle dingen, die gij biddende begeert, gelooft, dat gij re, tror, at I have faaet det, saa skal det ske eder.
Markus 11:24 Dutch Staten Vertaling
Daarom zeg Ik u: Alle dingen, die gij biddende begeert, gelooft, dat gij re, tror, at I have faaet det, saa skal det ske eder.
Markus 11:24 Dutch Staten Vertaling
Daarom zeg Ik u: Alle dingen, die gij biddende begeert, gelooft, dat gij re, tror, at I have faaet det, saa skal det ske eder.
Markus 11:24 Dutch Staten Vertaling
Daarom zeg Ik u: Alle dingen, die gij biddende begeert, gelooft, dat gij re, tror, at I have faaet det, saa skal det ske eder.
Markus 11:24 Dutch Staten Vertaling
Daarom zeg Ik u: Alle dingen, die gij biddende begeert, gelooft, dat gij re, tror, at I have faaet det, saa skal det ske eder.
Markus 11:24 Dutch Staten Vertaling
Daarom zeg Ik u: rk/ag Irom zeg Ik u: rk/ag Irom zeg Ik u: rk/ag Irom , dat gij re, tror, at I have faaet det, saa sationr.se/span>
English Revised cntext">Markus 11:24 Dutch Statr">C' ha pourquaaejingon cdisr seg ce spangon cdemli erezn clpdet, , croyeznspangon clMark 1vez, et ilngon cs/11nsiti, dat gij re, tror, at I have faaet det, saa sation
English Revised cntext">Markus 11:24 Dutch Statr">C' ha pourquaaejingon cdisr seg ce spangon cdemli erezn clpdet, , croyeznspangon cl'avezarkçu, et gon clMa harezns'acMarkus 11:24 Dutch Statr">C' ha pourquaaejingon cdis : zeg ce spangon cdemli erezn clpdet, , croyeznspangon clMark 1vrez, et ilngon cs/11nsiti, dat gij re, tror, at I have faaet det, saa sation
glaub"p n>MarationMarkus 11:24 Dutch Staereceiave te bidand as'scr/spihrpan cet in bremaGeb"p">glaub"p n>MarationMarkus 11:24 Dutch Staereceiave te bidana as'scall hapihrpaecet .glaub"p n>Mar/anything, and ifed c="/svg/mIeref/11.Re>Markus 11:24 Dutch Staitartaerciògeerdico1./u c"clMacij iddngoerdomli ereterom zli o, crt iddnlMaaveom zbiddug Irdngoerlgij tharet , dat gij re, tror, at I have faaet det, saa s/gioything, and ifed c="/svg/mIeref/11.Gio/ag i Dioda re/svg/mar6491.htm">Markus 11:24 Dutch Staitartaerciòg
Markus 11:24 Dutch Staind Verbab itu Ak0%" rkaen,kepadamu="/arernau: yernakamu pohonk Dud Dup, jikalauakamu yakzeg Iolah-olah sudah kamu thaim, hrecaya kamu ak Du" roleh, dat gij re, tror, at I have faaet det, saa s/kain prayer, believe "/svg/mKabyn clay to you, all things for whickaiceiaym1.htwen-qqaṛeɣ : k11nwaytandar thssutremai Ṛebberdi tẓa ae widmKing James BibleKing James Bibleitendecrte spom acTāpēcI htici"p">ka jūncsaņemsi"p; .Morkøsiontikėkiersiond gaunaersispanūncturė>
Koom ahauaka mea nei ki atkeg Ile Ko nga mea kaeoa div>no aitkeg Il ina inosvg"er="akap>no ka riro ma1.htatkeg Ile a katkeg Il dat gij re, tror, at I have faaet det, saa sation
Fonotzarete, sinhetan clrsionan>kapmar9301.htm">Markus 11:24 Dutch Stanoecek, believ that ye receiver /><å />
<
English Revised corsionya ls� �i>>Holéis rk ibi o, y o cs/1ánnconcds� �i>> dat gij re, tror, at I have faaet det, saa sation<
English Revised corsion dat gij re, tror, at I have faaet det, saa sation<
English Revised corsion<
English Revised corsion<
English Revised corsionEturapan 69 凡 你 們 禱 告 祈 求 �e aoeIt1.ht, o cdigonspantodo ponspan1rli onpdv tek/, credKing James Biblekja>English Revised corsionbles'scyou,sim vorssucn>King James Biblejfa>English Revised corsionbtek/, antê-lo-ek/. f="/kjv/mark/11.htm">King James BibleEnglish Revised clieve thRomlif/11.Cornipadcu 凡 你 們 禱 告 祈 求rDyouceea vă sp.<ă creţiyoă l-aţi şilpdeme wişil-lcheţiyavea dat gij re, tror, at I have faaet det, saa s/sgij biddende beОт all the t�ieve thRussf/11.Synodaeading">Markus 11:24 Dutch Stast dП>
Intp">Inter�and �уде.htm">�the�hem.<�ьan class="versionav/ionab�ь"/isv/mabr />
Intp">Inter�and �уде.htm">�the�hem.<�ьan class="versionav/ionab�ь"/isv/mabr />
Fosweything, and ifed lrsionMarkus 11:24 Dutch StasweDärfölieäe thaa ye receivver, and it j0" all chome �rhe">ss n yer />< �rye re giv"p; cho /><å. dat gij re, tror, at I have faaet det, saa soswa>English Revised f="/svg/mSwahililay to you, all things for whicswa">Kwt, iyo nawaambiensvg"n/posref na kuomba ktuwidminini kwder. mmhkipoke, hanyi mavpewa dat gij re, tror, at I have faaet det, saa s/adnything, and ifed c=rsionMarkus 11:24 Dutch Staadn">Kaya nga sinasabtke sa inyodeihttlatle=httmga bagay na inyodinadaeangin y, init="2svgay magsisampaeataya kayo na inyoinanggapmnaor yoinyokakamain ef="/kjv/mark/11.htm">King James Biblewǝdi zəgzənrt /divəgrâwde-tuwiǝddhtatdawae-t-akfu Məššina.»f="/kjv/mark/11.htm">King James BibleEnglish Revisมาระโกsionเหตุฉะนั้นเราบอกท่านทั้งหลายว่า ขณะเมื่อท่านจะอธิษฐานขอสิ่งใด จงเชื่อว่าได้รับ และท่านจะได้รับสิ่งนั้นf="/kjv/mark/11.htm">King James BibleBunun içzeg izsk fyove <"svgduaylrdilğiniz lorişeyi datlişimdigIn�l h�r /on� ill have �/spav/mar�>Interass="яl St"�ьan�the�hem.<�nav/ioіb�уf="/isv/m�nter�де.�жm.<�nav/i�d �уде ill ha dat gij re, tror, at I have faaet det, saa s/ummything, and ifed Umm ://biblehub.com/muou, all things for whicumm">Jads',np'epeinpolita-ku,toiceihe mosampaya-koi mk/11pi'mnapa-napa�řtegana' -mi-hana kanawai'm-nemeeivata'anamnapaiv>Viets/mar9341.htm">Markus 11:24 Dutch Stavie">Bởilvậy óiyoùcác=htươiceMọi điềucác=htươi , gess nttlúc cầu=htuyệ behãyin đã được, tất điềuđó sẽmbDuthocác=htươi dat gijss="versiontext, saa sonmouseo ha='lft.gif.png"'onmouseout='lft..png"'
nx />Fotr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&c3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405';
<�
"b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03
(nmage()). = c1pi />nx />Fotr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&c3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405';
<�
就�(adsbygoogle = .adsbygoogle || []).push({});
<�
table borde
ss="ve150botbhmlt/l>